1. Hebrew Bible, Psalms, 3.1-3.3, 41.4, 46.8, 46.12, 94.1, 116.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 55, 190, 205 3.1. מִזְמוֹר לְדָוִד בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם בְּנוֹ׃ 3.2. יְהוָה מָה־רַבּוּ צָרָי רַבִּים קָמִים עָלָי׃ 46.8. יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃ 46.12. יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃ 94.1. אֵל־נְקָמוֹת יְהוָה אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיַע׃ 94.1. הֲיֹסֵר גּוֹיִם הֲלֹא יוֹכִיחַ הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת׃ | 3.1. A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. 3.2. LORD, how many are mine adversaries become! Many are they that rise up against me. 46.8. The LORD of hosts is with us; The God of Jacob is our high tower. Selah 46.12. The LORD of hosts is with us; The God of Jacob is our high tower. Selah 94.1. O LORD, Thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth. |
|
2. Hebrew Bible, Job, 38.12-38.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, amulets Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 55 38.12. הְמִיָּמֶיךָ צִוִּיתָ בֹּקֶר ידעתה שחר [יִדַּעְתָּה] [הַשַּׁחַר] מְקֹמוֹ׃ 38.13. לֶאֱחֹז בְּכַנְפוֹת הָאָרֶץ וְיִנָּעֲרוּ רְשָׁעִים מִמֶּנָּה׃ | 38.12. Hast thou commanded the morning since thy days began, And caused the dayspring to know its place; 38.13. That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it? |
|
3. Hebrew Bible, Exodus, 15.26, 30.30 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, amulets •exorcism and demons, pre-baptismal exorcism •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 55, 134 15.26. וַיֹּאמֶר אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֺתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל־חֻקָּיו כָּל־הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא־אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ׃ | 15.26. and He said: ‘If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in His eyes, and wilt give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians; for I am the LORD that healeth thee.’ 30.30. And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister unto Me in the priest’s office. |
|
4. Hebrew Bible, Amos, 4.13 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, amulets Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 55 4.13. כִּי הִנֵּה יוֹצֵר הָרִים וּבֹרֵא רוּחַ וּמַגִּיד לְאָדָם מַה־שֵּׂחוֹ עֹשֵׂה שַׁחַר עֵיפָה וְדֹרֵךְ עַל־בָּמֳתֵי אָרֶץ יְהוָה אֱלֹהֵי־צְבָאוֹת שְׁמוֹ׃ | 4.13. For, lo, He that formeth the mountains, and createth the wind, And declareth unto man what is his thought, That maketh the morning darkness, And treadeth upon the high places of the earth; The LORD, the God of hosts, is His name. |
|
5. Hebrew Bible, Jeremiah, 17.19-17.27 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 191 17.19. כֹּה־אָמַר יְהוָה אֵלַי הָלֹךְ וְעָמַדְתָּ בְּשַׁעַר בְּנֵי־עם [הָעָם] אֲשֶׁר יָבֹאוּ בוֹ מַלְכֵי יְהוּדָה וַאֲשֶׁר יֵצְאוּ בוֹ וּבְכֹל שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃ 17.21. כֹּה אָמַר יְהוָה הִשָּׁמְרוּ בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם וְאַל־תִּשְׂאוּ מַשָּׂא בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וַהֲבֵאתֶם בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃ 17.22. וְלֹא־תוֹצִיאוּ מַשָּׂא מִבָּתֵּיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ וְקִדַּשְׁתֶּם אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבוֹתֵיכֶם׃ 17.23. וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם לְבִלְתִּי שומע [שְׁמוֹעַ] וּלְבִלְתִּי קַחַת מוּסָר׃ 17.24. וְהָיָה אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּן אֵלַי נְאֻם־יְהוָה לְבִלְתִּי הָבִיא מַשָּׂא בְּשַׁעֲרֵי הָעִיר הַזֹּאת בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וּלְקַדֵּשׁ אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת־בה [בּוֹ] כָּל־מְלָאכָה׃ 17.25. וּבָאוּ בְשַׁעֲרֵי הָעִיר הַזֹּאת מְלָכִים וְשָׂרִים יֹשְׁבִים עַל־כִּסֵּא דָוִד רֹכְבִים בָּרֶכֶב וּבַסּוּסִים הֵמָּה וְשָׂרֵיהֶם אִישׁ יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם וְיָשְׁבָה הָעִיר־הַזֹּאת לְעוֹלָם׃ 17.26. וּבָאוּ מֵעָרֵי־יְהוּדָה וּמִסְּבִיבוֹת יְרוּשָׁלִַם וּמֵאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּמִן־הַשְּׁפֵלָה וּמִן־הָהָר וּמִן־הַנֶּגֶב מְבִאִים עוֹלָה וְזֶבַח וּמִנְחָה וּלְבוֹנָה וּמְבִאֵי תוֹדָה בֵּית יְהוָה׃ 17.27. וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלַי לְקַדֵּשׁ אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת וּלְבִלְתִּי שְׂאֵת מַשָּׂא וּבֹא בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְהִצַּתִּי אֵשׁ בִּשְׁעָרֶיהָ וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת יְרוּשָׁלִַם וְלֹא תִכְבֶּה׃ | 17.19. Thus said the LORD unto me: Go, and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem; 17.20. and say unto them: Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates; 17.21. thus saith the LORD: Take heed for the sake of your souls, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; 17.22. neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work; but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers; 17.23. but they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction. 17.24. And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto Me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but to hallow the sabbath day, to do no work therein; 17.25. then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall be inhabited for ever. 17.26. And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the Lowland, and from the mountains, and from the South, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of the LORD. 17.27. But if ye will not hearken unto Me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. |
|
6. Hebrew Bible, Isaiah, 51.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, amulets Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 55 51.15. וְאָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ רֹגַע הַיָּם וַיֶּהֱמוּ גַּלָּיו יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ׃ | 51.15. For I am the LORD thy God, Who stirreth up the sea, that the waves thereof roar; The LORD of hosts is His name. |
|
7. Hebrew Bible, 1 Samuel, 16.12-16.14, 16.23 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, david •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 123, 124, 135 16.12. וַיִּשְׁלַח וַיְבִיאֵהוּ וְהוּא אַדְמוֹנִי עִם־יְפֵה עֵינַיִם וְטוֹב רֹאִי וַיֹּאמֶר יְהוָה קוּם מְשָׁחֵהוּ כִּי־זֶה הוּא׃ 16.13. וַיִּקַּח שְׁמוּאֵל אֶת־קֶרֶן הַשֶּׁמֶן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ בְּקֶרֶב אֶחָיו וַתִּצְלַח רוּחַ־יְהוָה אֶל־דָּוִד מֵהַיּוֹם הַהוּא וָמָעְלָה וַיָּקָם שְׁמוּאֵל וַיֵּלֶךְ הָרָמָתָה׃ 16.14. וְרוּחַ יְהוָה סָרָה מֵעִם שָׁאוּל וּבִעֲתַתּוּ רוּחַ־רָעָה מֵאֵת יְהוָה׃ 16.23. וְהָיָה בִּהְיוֹת רוּחַ־אֱלֹהִים אֶל־שָׁאוּל וְלָקַח דָּוִד אֶת־הַכִּנּוֹר וְנִגֵּן בְּיָדוֹ וְרָוַח לְשָׁאוּל וְטוֹב לוֹ וְסָרָה מֵעָלָיו רוּחַ הָרָעָה׃ | 16.12. And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, with fine eyes, and good looking. And the Lord said, Arise, anoint him: for this is he. 16.13. Then Shemu᾽el took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers; and the spirit of the Lord came upon David from that day onwards. So Shemu᾽el rose up, and went to Rama. 16.14. But the spirit of the Lord departed from Sha᾽ul, and an evil spirit from the Lord tormented him. 16.23. And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Sha᾽ul, that David took a lyre, and played with his hand: so Sha᾽ul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. |
|
8. Hebrew Bible, 1 Kings, 19.16 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 135 19.16. וְאֵת יֵהוּא בֶן־נִמְשִׁי תִּמְשַׁח לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וְאֶת־אֱלִישָׁע בֶּן־שָׁפָט מֵאָבֵל מְחוֹלָה תִּמְשַׁח לְנָבִיא תַּחְתֶּיךָ׃ | 19.16. and Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel; and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah shalt thou anoint to be prophet in thy room. |
|
9. Dead Sea Scrolls, 1Qha, 20.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 121 |
10. Dead Sea Scrolls, 11Qpsa, 27.9-27.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, david •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 123 |
11. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 11.7-11.9 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 191 |
12. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 11.7-11.9 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 191 |
13. Dead Sea Scrolls, 4Q560, 0 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 132 |
14. Dead Sea Scrolls, 4Q444, 0 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 132 |
15. Dead Sea Scrolls, Compositions 11Q5, 27.9-27.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, david •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 123 |
16. Hebrew Bible, Daniel, 3.6 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, amulets Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 55 3.6. וּמַן־דִּי־לָא יִפֵּל וְיִסְגֻּד בַּהּ־שַׁעֲתָא יִתְרְמֵא לְגוֹא־אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא׃ | 3.6. and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.’ |
|
17. Anon., Testament of Solomon, 1.5-1.7, 7.5-7.6, 13.6, 15.14, 18.2, 18.5, 18.23-18.25, 18.27-18.28, 18.39 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, eleazar •exorcism and demons, noah •exorcism and demons, solomon •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, amulets Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 30, 126, 136, 137 |
18. Anon., Jubilees, 10.7-10.14 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, eleazar •exorcism and demons, noah •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 126, 127 | 10.7. And Thou knowest how Thy Watchers, the fathers of these spirits, acted in my day: 10.8. and as for these spirits which are living, imprison them and hold them fast in the place of condemnation, and let them not bring destruction on the sons of thy servant, my God; for these are maligt, and created in order to destroy. 10.9. And let them not rule over the spirits of the living; for Thou alone canst exercise dominion over them. And let them not have power over the sons of the righteous from henceforth and for evermore." 10.10. And the Lord our God bade us to bind all. 10.11. And the chief of the spirits, Mastêmâ, came and said: "Lord, Creator, let some of them remain before me, and let them hearken to my voice, and do all that I shall say unto them; 10.12. for if some of them are not left to me, I shall not be able to execute the power of my will on the sons of men; 10.13. for these are for corruption and leading astray before my judgment, for great is the wickedness of the sons of men." 10.14. And He said: "Let the tenth part of them remain before him, and let nine parts descend into the place of condemnation." |
|
19. Philo of Alexandria, On Husbandry, 79-82 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kraemer, Unreliable Witnesses: Religion, Gender, and History in the Greco-Roman Mediterranean (2010) 253 | 82. And the same hymn is sung by both the choruses, having a most admirable burden of the song which is beautiful to be sung. And it is as follows: "Let us sing unto the Lord, for he has been glorified gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the Sea." |
|
20. Philo of Alexandria, On The Contemplative Life, 13 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •religious practices, of women, healing and exorcism of demons Found in books: Kraemer, Unreliable Witnesses: Religion, Gender, and History in the Greco-Roman Mediterranean (2010) 253 | 13. Then, because of their anxious desire for an immortal and blessed existence, thinking that their mortal life has already come to an end, they leave their possessions to their sons or daughters, or perhaps to other relations, giving them up their inheritance with willing cheerfulness; and those who know no relations give their property to their companions or friends, for it followed of necessity that those who have acquired the wealth which sees, as if ready prepared for them, should be willing to surrender that wealth which is blind to those who themselves also are still blind in their minds. |
|
21. Mishnah, Sanhedrin, 10.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, amulets •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 55, 190 10.1. כָּל יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ס) וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ נֵצֶר מַטָּעַי מַעֲשֵׂה יָדַי לְהִתְפָּאֵר. וְאֵלּוּ שֶׁאֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא, הָאוֹמֵר אֵין תְּחִיַּת הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה, וְאֵין תּוֹרָה מִן הַשָּׁמָיִם, וְאֶפִּיקוֹרֶס. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף הַקּוֹרֵא בַסְּפָרִים הַחִיצוֹנִים, וְהַלּוֹחֵשׁ עַל הַמַּכָּה וְאוֹמֵר (שמות טו) כָּל הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי ה' רֹפְאֶךָ. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, אַף הַהוֹגֶה אֶת הַשֵּׁם בְּאוֹתִיּוֹתָיו: | 10.1. All Israel have a portion in the world to come, for it says, “Your people, all of them righteous, shall possess the land for ever; They are the shoot that I planted, my handiwork in which I glory” (Isaiah 60:2. And these are the ones who have no portion in the world to come: He who maintains that resurrection is not a biblical doctrine, that the torah was not divinely revealed, and an epikoros. Rabbi Akiva says: “Even one who reads non-canonical books and one who whispers [a charm] over a wound and says, “I will not bring upon you any of the diseases which i brought upon the Egyptians: for I the lord am you healer” (Exodus 15:26). Abba Shaul says: “Also one who pronounces the divine name as it is spelled.” |
|
22. Mishnah, Avodah Zarah, 3.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 187 3.4. שָׁאַל פְּרוֹקְלוֹס בֶּן פִלוֹסְפוֹס אֶת רַבָּן גַּמְלִיאֵל בְּעַכּוֹ, שֶׁהָיָה רוֹחֵץ בַּמֶּרְחָץ שֶׁל אַפְרוֹדִיטִי, אָמַר לוֹ, כָּתוּב בְּתוֹרַתְכֶם, וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם. מִפְּנֵי מָה אַתָּה רוֹחֵץ בַּמֶּרְחָץ שֶׁל אַפְרוֹדִיטִי. אָמַר לוֹ, אֵין מְשִׁיבִין בַּמֶּרְחָץ. וּכְשֶׁיָּצָא אָמַר לוֹ, אֲנִי לֹא בָאתִי בִגְבוּלָהּ, הִיא בָאתָה בִגְבוּלִי, אֵין אוֹמְרִים, נַעֲשֶׂה מֶרְחָץ לְאַפְרוֹדִיטִי נוֹי, אֶלָּא אוֹמְרִים, נַעֲשֶׂה אַפְרוֹדִיטִי נוֹי לַמֶּרְחָץ. דָּבָר אַחֵר, אִם נוֹתְנִין לְךָ מָמוֹן הַרְבֵּה, אִי אַתָּה נִכְנָס לַעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁלְּךָ עָרוֹם וּבַעַל קֶרִי וּמַשְׁתִּין בְּפָנֶיהָ, וְזוֹ עוֹמֶדֶת עַל פִּי הַבִּיב וְכָל הָעָם מַשְׁתִּינִין לְפָנֶיהָ. לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא אֱלֹהֵיהֶם. אֶת שֶׁנּוֹהֵג בּוֹ מִשּׁוּם אֱלוֹהַּ, אָסוּר. וְאֶת שֶׁאֵינוֹ נוֹהֵג בּוֹ מִשּׁוּם אֱלוֹהַּ, מֻתָּר: | 3.4. Proclos, son of a plosphos, asked Rabban Gamaliel in Acco when the latter was bathing in the bathhouse of aphrodite. He said to him, “It is written in your torah, ‘let nothing that has been proscribed stick to your hand (Deuteronomy 13:18)’; why are you bathing in the bathhouse of Aphrodite?” He replied to him, “We do not answer [questions relating to torah] in a bathhouse.” When he came out, he said to him, “I did not come into her domain, she has come into mine. People do not say, ‘the bath was made as an adornment for Aphrodite’; rather they say, ‘Aphrodite was made as an adornment for the bath.’ Another reason is, even if you were given a large sum of money, you would not enter the presence of your idol while you were nude or had experienced seminal emission, nor would you urinate before it. But this [statue of Aphrodite] stands by a sewer and all people urinate before it. [In the torah] it is only stated, “their gods” (Deuteronomy 12:3) what is treated as a god is prohibited, what is not treated as a deity is permitted. |
|
23. Mishnah, Shabbat, 6.2, 6.10, 8.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 191 6.2. לֹא יֵצֵא הָאִישׁ בְּסַנְדָּל הַמְסֻמָּר, וְלֹא בְיָחִיד בִּזְמַן שֶׁאֵין בְּרַגְלוֹ מַכָּה, וְלֹא בִתְפִלִּין, וְלֹא בְקָמֵעַ בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ מִן הַמֻּמְחֶה, וְלֹא בְשִׁרְיוֹן, וְלֹא בְקַסְדָּא, וְלֹא בְמַגָּפָיִם. וְאִם יָצָא, אֵינוֹ חַיָּב חַטָּאת: | 6.2. A man may not go out with a nail-studded sandal, Nor with a single [sandal] if he has no wound on his foot; Nor with tefillin, Nor with an amulet, if it is not from an expert; Nor with a breastplate, Nor with a helmet; Nor with iron boots. Yet if he goes out with these, he is not liable for a sin-offering. 6.10. One may go out with a locust’s egg, a fox’s tooth, and a nail from [the cross of] a crucified convict for purposes of healing, the words of Rabbi Meir’s view. But the sages say: even on weekdays this is forbidden on account of “the ways of the Amorite” [which Israelites are forbidden from adopting]. |
|
24. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 6.45, 6.166, 6.168, 6.213-6.214, 8.45-8.47, 8.49 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, david •exorcism and demons, solomon •exorcism and demons, eleazar Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 124, 125, 198 6.166. Καὶ Σαμουῆλος μὲν ἀπαλλάσσεται ταῦτα παραινέσας, πρὸς δὲ τὸν Δαβίδην μεταβαίνει τὸ θεῖον καταλιπὸν Σαοῦλον. καὶ ὁ μὲν προφητεύειν ἤρξατο τοῦ θείου πνεύματος εἰς αὐτὸν μετοικισαμένου, τὸν Σαοῦλον δὲ περιήρχετο πάθη τινὰ καὶ δαιμόνια πνιγμοὺς αὐτῷ καὶ στραγγάλας ἐπιφέροντα, ὡς τοὺς ἰατροὺς ἄλλην μὲν αὐτῷ θεραπείαν μὴ ἐπινοεῖν, εἰ δέ τίς ἐστιν ἐξᾴδειν δυνάμενος καὶ ψάλλειν ἐπὶ κινύρᾳ τοῦτον ἐκέλευσαν ζητήσαντας, ὁπόταν αὐτῷ προσίῃ τὰ δαιμόνια καὶ ταράττῃ, ποιεῖν ὑπὲρ κεφαλῆς στάντα ψάλλειν τε καὶ τοὺς ὕμνους ἐπιλέγειν. 6.168. ὁ δὲ ̓Ιεσσαῖος πέμπει τὸν υἱὸν καὶ ξένια δοὺς κομίσαι τῷ Σαούλῳ. ἐλθόντι δὲ ἥσθη καὶ ποιήσας ὁπλοφόρον διὰ πάσης ἦγε τιμῆς: ἐξῄδετο γὰρ ὑπ' αὐτοῦ καὶ πρὸς τὴν ἀπὸ τῶν δαιμονίων ταραχήν, ὁπότε αὐτῷ ταῦτα προσέλθοι, μόνος ἰατρὸς ἦν λέγων τε τοὺς ὕμνους καὶ ψάλλων ἐν τῇ κινύρᾳ καὶ ποιῶν ἑαυτοῦ γίνεσθαι τὸν Σαοῦλον. 8.45. παρέσχε δ' αὐτῷ μαθεῖν ὁ θεὸς καὶ τὴν κατὰ τῶν δαιμόνων τέχνην εἰς ὠφέλειαν καὶ θεραπείαν τοῖς ἀνθρώποις: ἐπῳδάς τε συνταξάμενος αἷς παρηγορεῖται τὰ νοσήματα καὶ τρόπους ἐξορκώσεων κατέλιπεν, οἷς οἱ ἐνδούμενοι τὰ δαιμόνια ὡς μηκέτ' ἐπανελθεῖν ἐκδιώξουσι. 8.46. καὶ αὕτη μέχρι νῦν παρ' ἡμῖν ἡ θεραπεία πλεῖστον ἰσχύει: ἱστόρησα γάρ τινα ̓Ελεάζαρον τῶν ὁμοφύλων Οὐεσπασιανοῦ παρόντος καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ χιλιάρχων καὶ ἄλλου στρατιωτικοῦ πλήθους ὑπὸ τῶν δαιμονίων λαμβανομένους ἀπολύοντα τούτων. ὁ δὲ τρόπος τῆς θεραπείας τοιοῦτος ἦν: 8.47. προσφέρων ταῖς ῥισὶ τοῦ δαιμονιζομένου τὸν δακτύλιον ἔχοντα ὑπὸ τῇ σφραγῖδι ῥίζαν ἐξ ὧν ὑπέδειξε Σολόμων ἔπειτα ἐξεῖλκεν ὀσφρομένῳ διὰ τῶν μυκτήρων τὸ δαιμόνιον, καὶ πεσόντος εὐθὺς τἀνθρώπου μηκέτ' εἰς αὐτὸν ἐπανήξειν ὥρκου, Σολόμωνός τε μεμνημένος καὶ τὰς ἐπῳδὰς ἃς συνέθηκεν ἐκεῖνος ἐπιλέγων. 8.49. γινομένου δὲ τούτου σαφὴς ἡ Σολόμωνος καθίστατο σύνεσις καὶ σοφία δι' ἣν, ἵνα γνῶσιν ἅπαντες αὐτοῦ τὸ μεγαλεῖον τῆς φύσεως καὶ τὸ θεοφιλὲς καὶ λάθῃ μηδένα τῶν ὑπὸ τὸν ἥλιον ἡ τοῦ βασιλέως περὶ πᾶν εἶδος ἀρετῆς ὑπερβολή, περὶ τούτων εἰπεῖν προήχθημεν. | 6.166. 2. So Samuel, when he had given him these admonitions, went away. But the Divine Power departed from Saul, and removed to David; who, upon this removal of the Divine Spirit to him, began to prophesy. But as for Saul, some strange and demoniacal disorders came upon him, and brought upon him such suffocations as were ready to choke him; for which the physicians could find no other remedy but this, That if any person could charm those passions by singing, and playing upon the harp, they advised them to inquire for such a one, and to observe when these demons came upon him and disturbed him, and to take care that such a person might stand over him, and play upon the harp, and recite hymns to him. 6.168. So Jesse sent his son, and gave him presents to carry to Saul. And when he was come, Saul was pleased with him, and made him his armor-bearer, and had him in very great esteem; for he charmed his passion, and was the only physician against the trouble he had from the demons, whensoever it was that it came upon him, and this by reciting of hymns, and playing upon the harp, and bringing Saul to his right mind again. 8.45. God also enabled him to learn that skill which expels demons, which is a science useful and sanative to men. He composed such incantations also by which distempers are alleviated. And he left behind him the manner of using exorcisms, by which they drive away demons, so that they never return; 8.46. and this method of cure is of great force unto this day; for I have seen a certain man of my own country, whose name was Eleazar, releasing people that were demoniacal in the presence of Vespasian, and his sons, and his captains, and the whole multitude of his soldiers. The manner of the cure was this: 8.47. He put a ring that had a root of one of those sorts mentioned by Solomon to the nostrils of the demoniac, after which he drew out the demon through his nostrils; and when the man fell down immediately, he abjured him to return into him no more, making still mention of Solomon, and reciting the incantations which he composed. 8.49. and when this was done, the skill and wisdom of Solomon was shown very manifestly: for which reason it is, that all men may know the vastness of Solomon’s abilities, and how he was beloved of God, and that the extraordinary virtues of every kind with which this king was endowed may not be unknown to any people under the sun for this reason, I say, it is that we have proceeded to speak so largely of these matters. |
|
25. New Testament, James, 5.14 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 122, 137 5.14. ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπʼ αὐτὸν ἀλείψαντες ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι [τοῦ κυρίου]· | 5.14. Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord, 5. , Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you. , Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten. , Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days. , Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Hosts. , You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter. , You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you. , Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain. , You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand. , Don't grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Behold, the judge stands at the door. , Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord. , Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the patience of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy. , But above all things, my brothers, don't swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your "yes" be "yes," and your "no," "no;" so that you don't fall into hypocrisy. , Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises. , Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord, , and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven. , Confess your offenses to one another, and pray one for another, that you may be healed. The effective, earnest prayer of a righteous man is powerfully effective. , Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn't rain on the earth for three years and six months. , He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit. , Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back, , let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins. |
|
26. New Testament, John, 5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 101 | 5. , After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. , Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, "Bethesda," having five porches. , In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water; , for an angel of the Lord went down at certain times into the pool, and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was made whole of whatever disease he had. , A certain man was there, who had been sick for thirty-eight years. , When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?", The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I'm coming, another steps down before me.", Jesus said to him, "Arise, take up your mat, and walk.", Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day. , So the Jews said to him who was cured, "It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.", He answered them, "He who made me well, the same said to me, 'Take up your mat, and walk.'", Then they asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up your mat, and walk'?", But he who was healed didn't know who it was, for Jesus had withdrawn, a crowd being in the place. , Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, "Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.", The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. , For this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath. , But Jesus answered them, "My Father is still working, so I am working, too.", For this cause therefore the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God. , Jesus therefore answered them, "Most assuredly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise. , For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel. , For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he desires. , For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son, , that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn't honor the Son doesn't honor the Father who sent him. , "Most assuredly I tell you, he who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life, and doesn't come into judgment, but has passed out of death into life. , Most assuredly, I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God's voice; and those who hear will live. , For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself. , He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man. , Don't marvel at this, for the hour comes, in which all that are in the tombs will hear his voice, , and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment. , I can of myself do nothing. As I hear, I judge, and my judgment is righteous; because I don't seek my own will, but the will of my Father who sent me. , "If I testify about myself, my witness is not valid. , It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true. , You have sent to John, and he has testified to the truth. , But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved. , He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. , But the testimony which I have is greater than that of John, for the works which the Father gave me to accomplish, the very works that I do, testify about me, that the Father has sent me. , The Father himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form. , You don't have his word living in you; because you don't believe him whom he sent. , "You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me. , Yet you will not come to me, that you may have life. , I don't receive glory from men. , But I know you, that you don't have God's love in yourselves. , I have come in my Father's name, and you don't receive me. If another comes in his own name, you will receive him. , How can you believe, who receive glory from one another, and you don't seek the glory that comes from the only God? , "Don't think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope. , For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me. , But if you don't believe his writings, how will you believe my words?" |
|
27. New Testament, Luke, 4.31-4.36, 8.26-8.39, 8.43-8.48 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 119, 129, 164, 173 4.31. Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. Καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν· 4.32. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. 4.33. καὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, καὶ ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ 4.34. Ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; 4.35. οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἀπʼ αὐτοῦ. καὶ ῥίψαν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν. 4.36. καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας, καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες Τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν, 8.26. Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντίπερα τῆς Γαλιλαίας. 8.27. ἐξελθόντι δὲ αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν ὑπήντησεν ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως ἔχων δαιμόνια· καὶ χρόνῳ ἱκανῷ οὐκ ἐνεδύσατο ἱμάτιον, καὶ ἐν οἰκίᾳ οὐκ ἔμενεν ἀλλʼ ἐν τοῖς μνήμασιν. 8.28. ἰδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἀνακράξας προσέπεσεν αὐτῷ καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ [τοῦ θεοῦ] τοῦ ὑψίστου; δέομαί σου, μή με βασανίσῃς· 8.29. παρήγγελλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου. πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνέτο ἀπὸ τοῦ δαιμονίου εἰς τὰς ἐρήμους. 8.30. ἐπηρώτησεν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς Τί σοὶ ὄνομά ἐστιν; ὁ δὲ εἶπεν Λεγιών, ὅτι εἰσῆλθεν δαιμόνια πολλὰ εἰς αὐτόν. 8.31. καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν. 8.32. Ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει· καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν ἵνα ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν· καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. 8.33. ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη. 8.34. Ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγονὸς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. 8.35. ἐξῆλθον δὲ ἰδεῖν τὸ γεγονὸς καὶ ἦλθαν πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ εὗραν καθήμενον τὸν ἄνθρωπον ἀφʼ οὗ τὰ δαιμόνια ἐξῆλθεν ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα παρὰ τοὺς πόδας [τοῦ] Ἰησοῦ, καὶ ἐφοβήθησαν. 8.36. ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς. 8.37. καὶ ἠρώτησεν αὐτὸν ἅπαν τὸ πλῆθος τῆς περιχώρου τῶν Γερασηνῶν ἀπελθεῖν ἀπʼ αὐτῶν, ὅτι φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο· αὐτὸς δὲ ἐμβὰς εἰς πλοῖον ὑπέστρεψεν. 8.38. ἐδεῖτο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφʼ οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν λέγων 8.39. Ὑπόστρεφε εἰς τὸν οἶκόν σου, καὶ διηγοῦ ὅσα σοι ἐποίησεν ὁ θεός. καὶ ἀπῆλθεν καθʼ ὅλην τὴν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς. 8.43. καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπʼ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, 8.44. προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς. 8.45. καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Τίς ὁ ἁψάμενός μου; ἀρνουμένων δὲ πάντων εἶπεν ὁ Πέτρος Ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν. 8.46. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἥψατό μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπʼ ἐμοῦ. 8.47. ἰδοῦσα δὲ ἡ γυνὴ ὅτι οὐκ ἔλαθεν τρέμουσα ἦλθεν καὶ προσπεσοῦσα αὐτῷ διʼ ἣν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ καὶ ὡς ἰάθη παραχρῆμα. 8.48. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην. | 4.31. He came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day, 4.32. and they were astonished at his teaching, for his word was with authority. 4.33. In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice, 4.34. saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!" 4.35. Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" When the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm. 4.36. Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying, "What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!" 8.26. They arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee. 8.27. When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn't live in a house, but in the tombs. 8.28. When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, "What do I have to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I beg you, don't torment me!" 8.29. For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert. 8.30. Jesus asked him, "What is your name?"He said, "Legion," for many demons had entered into him. 8.31. They begged him that he would not command them to go into the abyss. 8.32. Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those. He allowed them. 8.33. The demons came out from the man, and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned. 8.34. When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country. 8.35. People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind; and they were afraid. 8.36. Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed. 8.37. All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned. 8.38. But the man from whom the demons had gone out begged him that he might go with him, but Jesus sent him away, saying, 8.39. "Return to your house, and declare what great things God has done for you." He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him. 8.43. A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any, 8.44. came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped. 8.45. Jesus said, "Who touched me?"When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes press and jostle you, and you say, 'Who touched me?'" 8.46. But Jesus said, "Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me." 8.47. When the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared to him in the presence of all the people the reason why she had touched him, and how she was healed immediately. 8.48. He said to her, "Daughter, cheer up. Your faith has made you well. Go in peace." |
|
28. New Testament, Mark, 1.21-1.26, 5.1-5.20, 5.25-5.34, 9.14-9.29 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, jesus •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, euthymius Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 119, 129, 164, 173 1.21. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. Καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. 1.22. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. 1.23. καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν 1.24. λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. 1.25. καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς [λέγων] Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ. 1.26. καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες, 5.1. Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν. 5.2. καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου [εὐθὺς] ὑπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, 5.3. ὃς τὴν κατοίκησιν εἶχεν ἐν τοῖς μνήμασιν, καὶ οὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτὸν δῆσαι 5.4. διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσι δεδέσθαι καὶ διεσπάσθαι ὑπʼ αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις καὶ τὰς πέδας συντετρίφθαι, καὶ οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι· 5.5. καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις. 5.6. καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτόν, 5.7. καὶ κράξας φωνῇ μεγάλῃ λέγει Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; ὁρκίζω δε τὸν θεόν, μή με βασανίσῃς. 5.8. ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ Ἔξελθε τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον ἐκ τοῦ ἀνθρώπου. 5.9. καὶ ἐπηρώτα αὐτόν Τί ὄνομά σοι; καὶ λέγει αὐτῷ Λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν· 5.10. καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας. 5.11. Ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη· 5.12. καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν λέγοντες Πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους, ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν. 5.13. καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. καὶ ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ. 5.14. Καὶ οἱ βόσκοντες αὐτοὺς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς· καὶ ἦλθον ἰδεῖν τί ἐστιν τὸ γεγονός. 5.15. καὶ ἔρχονται πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ θεωροῦσιν τὸν δαιμονιζόμενον καθήμενον ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα, τὸν ἐσχηκότα τὸν λεγιῶνα, καὶ ἐφοβήθησαν. 5.16. καὶ διηγήσαντο αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ καὶ περὶ τῶν χοίρων. 5.17. καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. 5.18. Καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς ἵνα μετʼ αὐτοῦ ᾖ. 5.19. καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ Ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου πρὸς τοὺς σούς, καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ κύριός σοι πεποίηκεν καὶ ἠλέησέν σε. 5.20. καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ πάντες ἐθαύμαζον. 5.25. καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη 5.26. καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρʼ αὐτῆς πάντα καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα, 5.27. ἀκούσασα τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· 5.28. ἔλεγεν γὰρ ὅτι Ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ σωθήσομαι. 5.29. καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. 5.30. καὶ εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν Τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων; 5.31. καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις Τίς μου ἥψατο; 5.32. καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. 5.33. ἡ δὲ γυνὴ φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν αὐτῇ, ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν. 5.34. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου. 9.14. Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδαν ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συνζητοῦντας πρὸς αὐτούς. 9.15. καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν. 9.16. καὶ ἐπηρώτησεν αὐτούς Τί συνζητεῖτε πρὸς αὐτούς; 9.17. καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον· 9.18. καὶ ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ ῥἤσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ οὐκ ἴσχυσαν. 9.19. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει Ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με. 9.20. καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν. καὶ ἰδὼν αὐτὸν τὸ πνεῦμα εὐθὺς συνεσπάραξεν αὐτόν, καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων. 9.21. καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ Πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπεν Ἐκ παιδιόθεν· 9.22. καὶ πολλάκις καὶ εἰς πῦρ αὐτὸν ἔβαλεν καὶ εἰς ὕδατα ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν· ἀλλʼ εἴ τι δύνῃ, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφʼ ἡμᾶς. 9.23. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Τό Εἰ δύνῃ, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι. 9.24. εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν Πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. 9.25. ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος ἐπετίμησεν τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ Τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα, ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν. 9.26. καὶ κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας ἐξῆλθεν· καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρὸς ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. 9.27. ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. 9.28. καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατʼ ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτόν Ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό; 9.29. καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ . | 1.21. They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught. 1.22. They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. 1.23. Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, 1.24. saying, "Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!" 1.25. Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!" 1.26. The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. 5.1. They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. 5.2. When he had come out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, 5.3. who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains, 5.4. because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him. 5.5. Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. 5.6. When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him, 5.7. and crying out with a loud voice, he said, "What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don't torment me." 5.8. For he said to him, "Come out of the man, you unclean spirit!" 5.9. He asked him, "What is your name?"He said to him, "My name is Legion, for we are many." 5.10. He begged him much that he would not send them away out of the country. 5.11. Now there was on the mountainside a great herd of pigs feeding. 5.12. All the demons begged him, saying, "Send us into the pigs, that we may enter into them." 5.13. At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea. 5.14. Those who fed them fled, and told it in the city and in the country. The people came to see what it was that had happened. 5.15. They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid. 5.16. Those who saw it declared to them how it happened to him who was possessed by demons, and about the pigs. 5.17. They began to beg him to depart from their region. 5.18. As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him. 5.19. He didn't allow him, but said to him, "Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you." 5.20. He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled. 5.25. A certain woman, who had an issue of blood for twelve years, 5.26. and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse, 5.27. having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes. 5.28. For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well." 5.29. Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction. 5.30. Immediately Jesus, perceiving in himself that the power had gone out from him, turned around in the crowd, and asked, "Who touched my clothes?" 5.31. His disciples said to him, "You see the multitude pressing against you, and you say, 'Who touched me?'" 5.32. He looked around to see her who had done this thing. 5.33. But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth. 5.34. He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease." 9.14. Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them. 9.15. Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him greeted him. 9.16. He asked the scribes, "What are you asking them?" 9.17. One of the multitude answered, "Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit; 9.18. and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren't able." 9.19. He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me." 9.20. They brought him to him, and when he saw him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground, wallowing and foaming at the mouth. 9.21. He asked his father, "How long has it been since this has come to him?"He said, "From childhood. 9.22. often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us." 9.23. Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes." 9.24. Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!" 9.25. When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, "You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!" 9.26. Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead; so much that most of them said, "He is dead." 9.27. But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose. 9.28. When he had come into the house, his disciples asked him privately, "Why couldn't we cast it out?" 9.29. He said to them, "This kind can come out by nothing, except by prayer and fasting." |
|
29. New Testament, Matthew, 8.28-8.34, 9.20-9.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, jesus •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, euthymius Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 119, 129, 164, 173 8.28. Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης. 8.29. καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες Τί ἡμῖν καὶ σοί, υἱὲ τοῦ θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς; 8.30. Ἦν δὲ μακρὰν ἀπʼ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. 8.31. οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες Εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων. 8.32. καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὑπάγετε. οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθαν εἰς τοὺς χοίρους· καὶ ἰδοὺ ὥρμησεν πᾶσα ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν. 8.33. Οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον, καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων. 8.34. καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς ὑπάντησιν τῷ Ἰησοῦ, καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. 9.20. Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· 9.21. ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ Ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι. 9.22. ὁ δὲ Ἰησοῦς στραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπεν Θάρσει, θύγατερ· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης. | 8.28. When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass by that way. 8.29. Behold, they cried out, saying, "What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?" 8.30. Now there was a herd of many pigs feeding far away from them. 8.31. The demons begged him, saying, "If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs." 8.32. He said to them, "Go!"They came out, and went into the herd of pigs: and behold, the whole herd of pigs rushed down the cliff into the sea, and died in the water. 8.33. Those who fed them fled, and went away into the city, and told everything, including what happened to those who were possessed with demons. 8.34. Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders. 9.20. Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the tassels of his garment; 9.21. for she said within herself, "If I just touch his garment, I will be made well." 9.22. But Jesus, turning around and seeing her, said, "Daughter, cheer up! Your faith has made you well." And the woman was made well from that hour. |
|
30. New Testament, Acts, 5.15-5.16, 8.6, 8.9, 8.11, 8.13, 19.11-19.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, euthymius •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, jesus •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 130, 164, 197 5.15. ὥστε καὶ εἰς τὰς πλατείας ἐκφέρειν τοὺς ἀσθενεῖς καὶ τιθέναι ἐπὶ κλιναρίων καὶ κραβάττων, ἵνα ἐρχομένου Πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσει τινὶ αὐτῶν. 5.16. συνήρχετο δὲκαὶ τὸ πλῆθος τῶν πέριξ πόλεων Ἰερουσαλήμ, φέροντες ἀσθενεῖς καὶ ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων, οἵτινες ἐθεραπεύοντο ἅπαντες. 8.6. προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει· 8.9. Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προυπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρίας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν, 8.11. προσεῖχον δὲ αὐτῷ διὰ τὸ ἱκανῷ χρόνῳ ταῖς μαγίαις ἐξεστακέναι αὐτούς. 8.13. ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν, καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ, θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας ἐξίστατο. 19.11. Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ὁ θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου, 19.12. ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπʼ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι. 19.13. Ἐπεχείρησαν δέ τινες καὶ τῶν περιερχομένων Ἰουδαίων ἐξορκισ̀τῶν ὀνομάζειν ἐπὶ τοὺς ἔχοντας τὰ πνεύματα τὰ πονηρὰ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ λέγοντες Ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν Ἰησοῦν ὃν Παῦλος κηρύσσει. 19.14. ἦσαν δέ τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες. 19.15. ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς Τὸν [μὲν] Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; | 5.15. They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them. 5.16. Multitudes also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people, and those who were tormented by unclean spirits: and they were all healed. 8.6. The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did. 8.9. But there was a certain man, Simon by name, who had used sorcery in the city before, and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one, 8.11. They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries. 8.13. Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles done, he was amazed. 19.11. God worked special miracles by the hands of Paul, 19.12. so that even handkerchiefs or aprons were carried away from his body to the sick, and the evil spirits went out. 19.13. But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "We adjure you by Jesus whom Paul preaches." 19.14. There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this. 19.15. The evil spirit answered, "Jesus I know, and Paul I know, but who are you?" |
|
31. Tosefta, Shabbat, 4.5, 4.9, 5.8, 7.23 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 190, 191 |
32. Justin, Dialogue With Trypho, 69.1, 85.3 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, eleazar •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 125, 198, 199 69.1. Εὖ ἴσθι οὖν, ὦ Τρύφων, λέγων ἐπέφερον, ὅτι ἃ παραποιήσας ὁ λεγόμενος διάβολος ἐν τοῖς Ἕλλησι λεχθῆναι ἐποίησεν, ὡς καὶ διὰ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ μάγων [cf. Exod., VII, 11 et suiv.] ἐνήρησε καὶ διὰ τῶν ἐπὶ Ἡλίᾳ ψευδοπροφητῶν [cf. III R., XVIII], καὶ ταῦτα βεβαίαν μου τὴν ἐν ταῖς γραφαῖς γνῶσιν· καὶ πίστιν κατέστησεν. 85.3. Ἐὰν δὲ κατὰ παντὸς ὀνόματος τῶν παρ᾿ ὑμῖν γεγενημένων ἢ βασιλέων ἢ δικαίων ἢ προφητῶν ἢ πατριαρχῶν ἐξορκίζητε ὑμεῖς, οὐχ ὑποταγήσεται οὐδὲν τῶν δαιμονίων· ἀλλ᾿ εἰ ἄρα ἐξορκίζοι τις ὑμῶν κατὰ τοῦ θεοῦ Ἀβραὰμ καὶ θεοῦ Ἰσαὰκ καὶ θεοῦ Ἰακώβ, ἴσως ὑποταγήσεται. Ἢδη μέντοι οἱ ἐξ ὑμῶν ἐπορκισταὶ τῇ τέχνῃ, ὥσπερ καὶ τὰ ἔθνη, χρώμενοι ἐξορκίζουσι καὶ θυμιάμασι καὶ καταδέσμοις χρῶνται, εἶπον. | |
|
33. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.23.1, 1.23.4, 2.31.2, 2.32.5 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, apollonius Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 196, 197, 198 | 1.23.1. Simon the Samaritan was that magician of whom Luke, the disciple and follower of the apostles, says, "But there was a certain man, Simon by name, who beforetime used magical arts in that city, and led astray the people of Samaria, declaring that he himself was some great one, to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This is the power of God, which is called great. And to him they had regard, because that of long time he had driven them mad by his sorceries." This Simon, then--who feigned faith, supposing that the apostles themselves performed their cures by the art of magic, and not by the power of God; and with respect to their filling with the Holy Ghost, through the imposition of hands, those that believed in God through Him who was preached by them, namely, Christ Jesus--suspecting that even this was done through a kind of greater knowledge of magic, and offering money to the apostles, thought he, too, might receive this power of bestowing the Holy Spirit on whomsoever he would,--was addressed in these words by Peter: "Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God can be purchased with money: thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not fight in the sight of God; for I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity." He, then, not putting faith in God a whit the more, set himself eagerly to contend against the apostles, in order that he himself might seem to be a wonderful being, and applied himself with still greater zeal to the study of the whole magic art, that he might the better bewilder and overpower multitudes of men. Such was his procedure in the reign of Claudius Caesar, by whom also he is said to have been honoured with a statue, on account of his magical power. This man, then, was glorified by many as if he were a god; and he taught that it was himself who appeared among the Jews as the Son, but descended in Samaria as the Father while he came to other nations in the character of the Holy Spirit. He represented himself, in a word, as being the loftiest of all powers, that is, the Being who is the Father over all, and he allowed himself to be called by whatsoever title men were pleased to address him. 1.23.4. Thus, then, the mystic priests belonging to this sect both lead profligate lives and practise magical arts, each one to the extent of his ability. They use exorcisms and incantations. Love-potions, too, and charms, as well as those beings who are called "Paredri" (familiars) and "Oniropompi" (dream- senders), and whatever other curious arts can be had recourse to, are eagerly pressed into their service. They also have an image of Simon fashioned after the likeness of Jupiter, and another of Helena in the shape of Minerva; and these they worship. In fine, they have a name derived from Simon, the author of these most impious doctrines, being called Simonians; and from them "knowledge, falsely so called," received its beginning, as one may learn even from their own assertions. 2.31.2. Moreover, those also will be thus confuted who belong to Simon and Carpocrates, and if there be any others who are said to perform miracles--who do not perform what they do either through the power of God, or in connection with the truth, nor for the well-being of men, but for the sake of destroying and misleading mankind, by means of magical deceptions, and with universal deceit, thus entailing greater harm than good on those who believe them, with respect to the point on which they lead them astray. For they can neither confer sight on the blind, nor hearing on the deaf, nor chase away all sorts of demons--[none, indeed,] except those that are sent into others by themselves, if they can even do so much as this. Nor can they cure the weak, or the lame, or the paralytic, or those who are distressed in any other part of the body, as has often been done in regard to bodily infinity. Nor can they furnish effective remedies for those external accidents which may occur. And so far are they from being able to raise the dead, as the Lord raised them, and the apostles did by means of prayer, and as has been frequently done in the brotherhood on account of some necessity--the entire Church in that particular locality entreating [the boon] with much fasting and prayer, the spirit of the dead man has returned, and he has been bestowed in answer to the prayers of the saints--that they do not even believe this can be possibly be done, [and hold] that the resurrection from the dead is simply an acquaintance with that truth which they proclaim. 2.32.5. Nor does she perform anything by means of angelic invocations, or by incantations, or by any other wicked curious art; but, directing her prayers to the Lord, who made all things, in a pure, sincere, and straightforward spirit, and calling upon the name of our Lord Jesus Christ, she has been accustomed to work miracles for the advantage of mankind, and not to lead them into error. If, therefore, the name of our Lord Jesus Christ even now confers benefits [upon men], and cures thoroughly and effectively all who anywhere believe on Him, but not that of Simon, or Meder, or Carpocrates, or of any other man whatever, it is manifest that. when He was made man, He held fellowship with His own creation, and did all things truly through the power of God, according to the will of the Father of all, as the prophets had foretold. But what these things were, shall be described in dealing with the proofs to be found in the prophetical writings. |
|
34. Hippolytus, Apostolic Tradition, 5.2, 20.3-20.8, 21.9-21.10 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, pre-baptismal exorcism •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, oil/anointing Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 134, 140 |
35. Philostratus The Athenian, Lives of The Sophists, 1.9 (2nd cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, jesus Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 173 1.9. Σικελία Γοργίαν ἐν Λεοντίνοις ἤνεγκεν, ἐς ὃν ἀναφέρειν ἡγώμεθα τὴν τῶν σοφιστῶν τέχνην, ὥσπερ ἐς πατέρα: εἰ γὰρ τὸν Αἰσχύλον ἐνθυμηθείημεν, ὡς πολλὰ τῇ τραγῳδίᾳ ξυνεβάλετο ἐσθῆτί τε αὐτὴν κατασκευάσας καὶ ὀκρίβαντι ὑψηλῷ καὶ ἡρώων εἴδεσιν ἀγγέλοις τε καὶ ἐξαγγέλοις καὶ οἷς ἐπὶ σκηνῆς τε καὶ ὑπὸ σκηνῆς χρὴ πράττειν, τοῦτο ἂν εἴη καὶ ὁ Γοργίας τοῖς ὁμοτέχνοις. ὁρμῆς τε γὰρ τοῖς σοφισταῖς ἦρξε καὶ παραδοξολογίας καὶ πνεύματος καὶ τοῦ τὰ μεγάλα μεγάλως ἑρμηνεύειν, ἀποστάσεών τε καὶ προσβολῶν, ὑφ' ὧν ὁ λόγος ἡδίων ἑαυτοῦ γίγνεται καὶ σοβαρώτερος, περιεβάλλετο δὲ καὶ ποιητικὰ ὀνόματα ὑπὲρ κόσμου καὶ σεμνότητος. ὡς μὲν οὖν καὶ ῥᾷστα ἀπεσχεδίαζεν, εἴρηταί μοι κατὰ ἀρχὰς τοῦ λόγου, διαλεχθεὶς δὲ ̓Αθήνησιν ἤδη γηράσκων εἰ μὲν ὑπὸ τῶν πολλῶν ἐθαυμάσθη, οὔπω θαῦμα, ὁ δέ, οἶμαι, καὶ τοὺς ἐλλογιμωτάτους ἀνηρτήσατο, Κριτίαν μὲν καὶ ̓Αλκιβιάδην νέω ὄντε, Θουκυδίδην δὲ καὶ Περικλέα ἤδη γηράσκοντε. καὶ ̓Αγάθων δὲ ὁ τῆς τραγῳδίας ποιητής, ὃν ἡ κωμῳδία σοφόν τε καὶ καλλιεπῆ οἶδε, πολλαχοῦ τῶν ἰάμβων γοργιάζει. ἐμπρέπων δὲ καὶ ταῖς τῶν ̔Ελλήνων πανηγύρεσι τὸν μὲν λόγον τὸν Πυθικὸν ἀπὸ τοῦ βωμοῦ ἤχησεν, ἐφ' οὗ καὶ χρυσοῦς ἀνετέθη, ἐν τῷ τοῦ Πυθίου ἱερῷ, ὁ δὲ ̓Ολυμπικὸς λόγος ὑπὲρ τοῦ μεγίστου αὐτῷ ἐπολιτεύθη. στασιάζουσαν γὰρ τὴν ̔Ελλάδα ὁρῶν ὁμονοίας ξύμβουλος αὐτοῖς ἐγένετο τρέπων ἐπὶ τοὺς βαρβάρους καὶ πείθων ἆθλα ποιεῖσθαι τῶν ὅπλων μὴ τὰς ἀλλήλων πόλεις, ἀλλὰ τὴν τῶν βαρβάρων χώραν. ὁ δὲ ἐπιτάφιος, ὃν διῆλθεν ̓Αθήνησιν, εἴρηται μὲν ἐπὶ τοῖς ἐκ τῶν πολέμων, πεσοῦσιν οὓς ̓Αθηναῖοι δημοσίᾳ ξὺν ἐπαίνοις ἔθαψαν, σοφίᾳ δὲ ὑπερβαλλούσῃ ξύγκειται: παροξύνων τε γὰρ τοὺς ̓Αθηναίους ἐπὶ Μήδους τε καὶ Πέρσας καὶ τὸν αὐτὸν νοῦν τῷ ̓Ολυμπικῷ ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὁμονοίας μὲν τῆς πρὸς τοὺς ̔́Ελληνας οὐδὲν διῆλθεν, ἐπειδὴ πρὸς ̓Αθηναίους ἦν ἀρχῆς ἐρῶντας, ἣν οὐκ ἦν κτήσασθαι μὴ τὸ δραστήριον αἱρουμένους, ἐνδιέτριψε δὲ τοῖς τῶν Μηδικῶν τροπαίων ἐπαίνοις, ἐνδεικνύμενος αὐτοῖς, ὅτι τὰ μὲν κατὰ τῶν βαρβάρων τρόπαια ὕμνους ἀπαιτεῖ, τὰ δὲ κατὰ τῶν ̔Ελλήνων θρήνους. λέγεται δὲ ὁ Γοργίας ἐς ὀκτὼ καὶ ἑκατὸν ἐλάσας ἔτη μὴ καταλυθῆναι τὸ σῶμα ὑπὸ τοῦ γήρως, ἀλλ' ἄρτιος καταβιῶναι καὶ τὰς αἰσθήσεις ἡβῶν. | 1.9. Now it is well that I should not pass over what happened in the Temple, while relating the life of a man who was held in esteem even by the gods. For an Assyrian stripling came to Asclepius, and though he was sick, yet he lived the life of luxury, and being continually drunk, I will not say he lived, rather he was ever dying. He suffered then from dropsy, and finding his pleasure in drunkenness took no care to dry up his malady. On this account then Asclepius took no care of him, and did not visit him even in a dream. The youth grumbled at this, and thereupon the god, standing over him, said, If you were to consult Apollonius you would be easier. He therefore went to Apollonius, and said: What is there in your wisdom that I can profit by? for Asclepius bids me consult you. And he replied: I can advise you of what, under the circumstances, will be most valuable to you; for I suppose you want to get well. Yes, by Zeus, answered the other, I want the health which Asclepius promises, but never gives. Hush, said the other, for he gives to those who desire it, but you do things that irritate and aggravate your disease, for you give yourself up to luxury, and you accumulate delicate viands upon your water-logged and worn-out stomach, and as it were, choke water with a flood of mud. This was a clearer response, in my opinion, than Heraclitus, in his wisdom, gave. For he said when he was visited by this affection that what he needed was someone to substitute a drought for a rainy weather, a very unintelligible remark, it appears to me, and by no means clear; but the sage restored the youth to health by a clear interpretation of the wise saw. 1.9. 9. Sicily produced Gorgias of Leontini, and we must consider that the art of the sophists carries back to him as though he were its father. For if we reflect how many additions Aeschylus made to tragedy when he furnished her with her proper costume and the buskin that gave the actor's height, with the types of heroes, with messengers who tell what has happened at home and abroad, and with the conventions as to what must be done both before and behind the scenes, then we find that this is what Gorgias in his turn did for his fellow-craftsmen. For he set an example to the sophists with his virile and energetic style, his daring and unusual expressions, his inspired impressiveness, and his use of the grand style for great themes; and also with his habit of breaking off his clauses and making sudden transitions, by which devices a speech gains in sweetness and sublimity; and he also clothed his style with poetic words for the sake of ornament and dignity. That he also improvised with the greatest facility I have stated at the beginning of my narrative; and when, already advanced in years, he delivered discourses at Athens, there is nothing surprising in the fact that he won applause from the crowd; but he also, as is well known, enthralled the most illustrious men, not only Critias and Alcibiades, who were both young men, but also Thucydides and Pericles who were by that time well on in years., Agathon also, the tragic poet, whom Comedy calls a clever poet and "lovely in his speech," often imitates Gorgias in his iambics. Moreover, he played a distinguished part at the religious festivals of the Greeks, and declaimed his Pythian Oration from the altar; and for this his statue was dedicated in gold and was set up in the temple of the Pythian god. His Olympian Oration dealt with a theme of the highest importance to the state. For, seeing that Greece was divided against itself, he came forward as the advocate of reconciliation, and tried to turn their energies against the barbarians and to persuade them not to regard one another's cities as the prize to be won by their arms, but rather the land of the barbarians. The Funeral Oration, which he delivered at Athens, was spoken in honour of those who had fallen in the wars, to whom the Athenians awarded public funerals and panegyrics, and it is composed with extraordinary cleverness. For though he incited the Athenians against the Medes and Persians, and was arguing with the same purpose as in the Olympian Oration, he said nothing about a friendly agreement with the rest of the Greeks, for this reason, that it was addressed to Athenians who had a passion for empire, and that could not be attained except by adopting a drastic line of policy. But he dwelt openly on their victories over the Medes and praised them for these, making it evident to them the while that victories over barbarians call for hymns of praise, but victories over Greeks for dirges. It is said that though Gorgias attained to the age of 108, his body was not weakened by old age, but to the end of his life he was in sound condition, and his senses were the senses of a young man. |
|
36. Philostratus The Athenian, Life of Apollonius, 1.9 (2nd cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, jesus Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 173 |
37. Palestinian Talmud, Avodah Zarah, 4.4 (43d-44a) (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 187 |
38. Palestinian Talmud, Shabbat, 5.4 (7b-c), 6.2 (8a-b), 14.3 (14c) (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 191 |
39. Anon., Acts of Pilate, 1.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 199 |
40. Justin, First Apology, 56, 26 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 198 | 26. And, thirdly, because after Christ's ascension into heaven the devils put forward certain men who said that they themselves were gods; and they were not only not persecuted by you, but even deemed worthy of honours. There was a Samaritan, Simon, a native of the village called Gitto, who in the reign of Claudius C sar, and in your royal city of Rome, did mighty acts of magic, by virtue of the art of the devils operating in him. He was considered a god, and as a god was honoured by you with a statue, which statue was erected on the river Tiber, between the two bridges, and bore this inscription, in the language of Rome: - Simoni Deo Sancto, To Simon the holy God. And almost all the Samaritans, and a few even of other nations, worship him, and acknowledge him as the first god; and a woman, Helena, who went about with him at that time, and had formerly been a prostitute, they say is the first idea generated by him. And a man, Meder, also a Samaritan, of the town Capparet a, a disciple of Simon, and inspired by devils, we know to have deceived many while he was in Antioch by his magical art. He persuaded those who adhered to him that they should never die, and even now there are some living who hold this opinion of his. And there is Marcion, a man of Pontus, who is even at this day alive, and teaching his disciples to believe in some other god greater than the Creator. And he, by the aid of the devils, has caused many of every nation to speak blasphemies, and to deny that God is the maker of this universe, and to assert that some other being, greater than He, has done greater works. All who take their opinions from these men, are, as we before said, called Christians; just as also those who do not agree with the philosophers in their doctrines, have yet in common with them the name of philosophers given to them. And whether they perpetrate those fabulous and shameful deeds - the upsetting of the lamp, and promiscuous intercourse, and eating human flesh - we know not; but we do know that they are neither persecuted nor put to death by you, at least on account of their opinions. But I have a treatise against all the heresies that have existed already composed, which, if you wish to read it, I will give you. |
|
41. Lucian, The Lover of Lies, 16 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, jesus •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 129 |
42. Origen, Against Celsus, 1.6, 2.8, 2.50, 3.24, 3.27, 4.33 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, jesus •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 129, 130, 131, 196, 199 | 1.6. After this, through the influence of some motive which is unknown to me, Celsus asserts that it is by the names of certain demons, and by the use of incantations, that the Christians appear to be possessed of (miraculous) power; hinting, I suppose, at the practices of those who expel evil spirits by incantations. And here he manifestly appears to malign the Gospel. For it is not by incantations that Christians seem to prevail (over evil spirits), but by the name of Jesus, accompanied by the announcement of the narratives which relate to Him; for the repetition of these has frequently been the means of driving demons out of men, especially when those who repeated them did so in a sound and genuinely believing spirit. Such power, indeed, does the name of Jesus possess over evil spirits, that there have been instances where it was effectual, when it was pronounced even by bad men, which Jesus Himself taught (would be the case), when He said: Many shall say to Me in that day, In Your name we have cast out devils, and done many wonderful works. Whether Celsus omitted this from intentional malignity, or from ignorance, I do not know. And he next proceeds to bring a charge against the Saviour Himself, alleging that it was by means of sorcery that He was able to accomplish the wonders which He performed; and that foreseeing that others would attain the same knowledge, and do the same things, making a boast of doing them by help of the power of God, He excludes such from His kingdom. And his accusation is, that if they are justly excluded, while He Himself is guilty of the same practices, He is a wicked man; but if He is not guilty of wickedness in doing such things, neither are they who do the same as He. But even if it be impossible to show by what power Jesus wrought these miracles, it is clear that Christians employ no spells or incantations, but the simple name of Jesus, and certain other words in which they repose faith, according to the holy Scriptures. 2.8. He says, further, that many other persons would appear such as Jesus was, to those who were willing to be deceived. Let this Jew of Celsus then show us, not many persons, nor even a few, but a single individual, such as Jesus was, introducing among the human race, with the power that was manifested in Him, a system of doctrine and opinions beneficial to human life, and which converts men from the practice of wickedness. He says, moreover, that this charge is brought against the Jews by the Christian converts, that they have not believed in Jesus as in God. Now on this point we have, in the preceding pages, offered a preliminary defense, showing at the same time in what respects we understand Him to be God, and in what we take Him to be man. How should we, he continues, who have made known to all men that there is to come from God one who is to punish the wicked, treat him with disregard when he came? And to this, as an exceedingly silly argument, it does not seem to me reasonable to offer any answer. It is as if some one were to say, How could we, who teach temperance, commit any act of licentiousness? Or we, who are ambassadors for righteousness, be guilty of any wickedness? For as these inconsistencies are found among men, so, to say that they believed the prophets when speaking of the future advent of Christ, and yet refused their belief to Him when He came, agreeably to prophetic statement, was quite in keeping with human nature. And since we must add another reason, we shall remark that this very result was foretold by the prophets. Isaiah distinctly declares: Hearing you shall hear, and shall not understand; and seeing you shall see, and shall not perceive: for the heart of this people has become fat, etc. And let them explain why it was predicted to the Jews, that although they both heard and saw, they would not understand what was said, nor perceive what was seen as they ought. For it is indeed manifest, that when they beheld Jesus they did not see who He was; and when they heard Him, they did not understand from His words the divinity that was in Him, and which transferred God's providential care, hitherto exercised over the Jews, to His converts from the heathen. Therefore we may see, that after the advent of Jesus the Jews were altogether abandoned, and possess now none of what were considered their ancient glories, so that there is no indication of any Divinity abiding among them. For they have no longer prophets nor miracles, traces of which to a considerable extent are still found among Christians, and some of them more remarkable than any that existed among the Jews; and these we ourselves have witnessed, if our testimony may be received. But the Jew of Celsus exclaims: Why did we treat him, whom we announced beforehand, with dishonour? Was it that we might be chastised more than others? To which we have to answer, that on account of their unbelief, and the other insults which they heaped upon Jesus, the Jews will not only suffer more than others in that judgment which is believed to impend over the world, but have even already endured such sufferings. For what nation is an exile from their own metropolis, and from the place sacred to the worship of their fathers, save the Jews alone? And these calamities they have suffered, because they were a most wicked nation, which, although guilty of many other sins, yet has been punished so severely for none, as for those that were committed against our Jesus. 3.24. And again, when it is said of Æsculapius that a great multitude both of Greeks and Barbarians acknowledge that they have frequently seen, and still see, no mere phantom, but Æsculapius himself, healing and doing good, and foretelling the future; Celsus requires us to believe this, and finds no fault with the believers in Jesus, when we express our belief in such stories, but when we give our assent to the disciples, and eye-witnesses of the miracles of Jesus, who clearly manifest the honesty of their convictions (because we see their guilelessness, as far as it is possible to see the conscience revealed in writing), we are called by him a set of silly individuals, although he cannot demonstrate that an incalculable number, as he asserts, of Greeks and Barbarians acknowledge the existence of Æsculapius; while we, if we deem this a matter of importance, can clearly show a countless multitude of Greeks and Barbarians who acknowledge the existence of Jesus. And some give evidence of their having received through this faith a marvellous power by the cures which they perform, revoking no other name over those who need their help than that of the God of all things, and of Jesus, along with a mention of His history. For by these means we too have seen many persons freed from grievous calamities, and from distractions of mind, and madness, and countless other ills, which could be cured neither by men nor devils. 3.27. Now, in answer to this account of Aristeas, we have to say, that if Celsus had adduced it as history, without signifying his own assent to its truth, it is in a different way that we should have met his argument. But since he asserts that he disappeared through the intervention of the divinity, and showed himself again in an unmistakeable manner, and visited many parts of the world, and made marvellous announcements; and, moreover, that there was an oracle of Apollo, enjoining the Metapontines to treat Aristeas as a god, he gives the accounts relating to him as upon his own authority, and with his full assent. And (this being the case), we ask, How is it possible that, while supposing the marvels related by the disciples of Jesus regarding their Master to be wholly fictitious, and finding fault with those who believe them, you, O Celsus, do not regard these stories of yours to be either products of jugglery or inventions? And how, while charging others with an irrational belief in the marvels recorded of Jesus, can you show yourself justified in giving credence to such statement as the above, without producing some proof or evidence of the alleged occurrences having taken place? Or do Herodotus and Pindar appear to you to speak the truth, while they who have made it their concern to die for the doctrine of Jesus, and who have left to their successors writings so remarkable on the truths which they believed, entered for the sake of fictions (as you consider them), and myths, and juggleries, upon a struggle which entails a life of danger and a death of violence? Place yourself, then, as a neutral party, between what is related of Aristeas and what is recorded of Jesus, and see whether, from the result, and from the benefits which have accrued from the reformation of morals, and to the worship of the God who is over all things, it is not allowable to conclude that we must believe the events recorded of Jesus not to have happened without the divine intervention, but that this was not the case with the story of Aristeas the Proconnesian. 4.33. Immediately after this, Celsus, assailing the contents of the first book of Moses, which is entitled Genesis, asserts that the Jews accordingly endeavoured to derive their origin from the first race of jugglers and deceivers, appealing to the testimony of dark and ambiguous words, whose meaning was veiled in obscurity, and which they misinterpreted to the unlearned and ignorant, and that, too, when such a point had never been called in question during the long preceding period. Now Celsus appears to me in these words to have expressed very obscurely the meaning which he intended to convey. It is probable, indeed, that his obscurity on this subject is intentional, inasmuch as he saw the strength of the argument which establishes the descent of the Jews from their ancestors; while again, on the other hand, he wished not to appear ignorant that the question regarding the Jews and their descent was one that could not be lightly disposed of. It is certain, however, that the Jews trace their genealogy back to the three fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. And the names of these individuals possess such efficacy, when united with the name of God, that not only do those belonging to the nation employ in their prayers to God, and in the exorcising of demons, the words, God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob, but so also do almost all those who occupy themselves with incantations and magical rites. For there is found in treatises on magic in many countries such an invocation of God, and assumption of the divine name, as implies a familiar use of it by these men in their dealings with demons. These facts, then - adduced by Jews and Christians to prove the sacred character of Abraham, and Isaac, and Jacob, the fathers of the Jewish race - appear to me not to have been altogether unknown to Celsus, but not to have been distinctly set forth by him, because he was unable to answer the argument which might be founded on them. |
|
43. Porphyry, Life of Pythagoras, 29 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 174 |
44. Papyri, Papyri Graecae Magicae, 4.1227-4.1264, 4.3007-4.3086, 7.211-7.214, 7.218-7.219 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, pre-baptismal exorcism •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, eleazar •exorcism and demons, solomon •exorcism and demons, oil/anointing Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 125, 132, 133, 135, 141 |
45. Pseudo Clementine Literature, Homilies, 9 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 199, 200 |
46. Eusebius of Caesarea, Onomasticon, 240 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 100, 101 |
47. Eusebius of Caesarea, Demonstration of The Gospel, 3.5.125, 3.6.126, 3.6.130-3.6.133 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 197 |
48. Eusebius of Caesarea, Against Hierocles, 23, 26, 31 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 197 |
49. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 8.69 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 174 | 8.69. Hermippus tells us that Empedocles cured Panthea, a woman of Agrigentum, who had been given up by the physicians, and this was why he was offering sacrifice, and that those invited were about eighty in number. Hippobotus, again, asserts that, when he got up, he set out on his way to Etna; then, when he had reached it, he plunged into the fiery craters and disappeared, his intention being to confirm the report that he had become a god. Afterwards the truth was known, because one of his slippers was thrown up in the flames; it had been his custom to wear slippers of bronze. To this story Pausanias is made (by Heraclides) to take exception. |
|
50. Babylonian Talmud, Shabbat, 53b, 61a, 61b, 53a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 191 53a. 53a. Shmuel said: And with regard to the halakha taught in our mishna that a donkey may go out on Shabbat with its saddlecloth, that only applies to a case where it was tied to the animal from Shabbat eve. Rav Naḥman said: The wording of our mishna is also precise in support of Shmuel’s statement, as it teaches later in the chapter: A donkey may not go out into the public domain on Shabbat with its saddlecloth when it is not tied to its back.,The Gemara clarifies the meaning of that mishna: What are the circumstances? If you say that the later mishna is referring to a case where the saddlecloth is not tied to the animal at all, that is obvious. There is concern lest the saddlecloth fall from the animal and its owner will come to bring it and carry it four cubits in the public domain. Rather, is it not referring to a case where the saddlecloth is presently tied to the animal, but it was not tied from Shabbat eve? By inference, conclude that the first clause, i.e., our mishna, which permits the animal to go out with its saddlecloth, is referring to a case where the saddlecloth was tied to the animal from Shabbat eve. The Gemara concludes: Indeed, conclude from it that this is the correct understanding.,That was also taught in a baraita: A donkey may go out on Shabbat with its saddlecloth when it was tied to the animal from Shabbat eve, and it may not go out with the saddle, even though it was tied to the animal from Shabbat eve. Rabban Shimon ben Gamliel says: The donkey may even go out with its saddle when it was tied to the animal from Shabbat eve, provided that he does not tie the strap with which the saddle is fastened around the donkey’s belly, and provided that he does not pass a strap under the animal’s tail, which is standard procedure when placing a burden on the animal.,Rav Asi bar Natan raised a dilemma before Rabbi Ḥiyya bar Rav Ashi: What is the halakha with regard to placing a saddlecloth on a donkey on Shabbat in a private domain in order to warm the donkey with no intention to take it into the public domain? Rabbi Ḥiyya bar Ashi said to him: It is permitted. Rav Asi bar Natan said to him: What is the difference between this and a saddle, which may not be moved on Shabbat? Rabbi Ḥiyya bar Ashi remained silent and did not answer.,Rav Asi bar Natan thought that Rabbi Ḥiyya was of the opinion that even a saddle may be placed on a donkey on Shabbat. He, therefore, raised an objection from a baraita: A saddle that is on a donkey on Shabbat, and its owner wishes to remove it, he may not move it with his hand to remove it; rather, he walks the animal back and forth in the courtyard, and the saddle falls on its own. Now even with regard to removing a saddle that is already on the animal’s back, you said no, one may not move it; is prohibiting one from placing the saddle on the animal necessary?,Rabbi Zeira said to Rav Asi: Leave Rabbi Ḥiyya, and do not raise an objection to his statement, as he agrees with his teacher. As Rav Ḥiyya bar Ashi said that Rav said: One may hang a basket with fodder around the neck of an animal on Shabbat, and by means of an a fortiori inference, derive that one may place a saddlecloth on an animal’s back on Shabbat. What is the a fortiori inference? Just as there, placing the basket of fodder so that the animal can eat without bending down, which is done for the animal’s pleasure, is permitted; here, placing the saddlecloth, which is done to prevent the animal from suffering from the cold, all the more so should be permitted.,Shmuel said: A saddlecloth is permitted; however, a basket with fodder is prohibited. Rabbi Ḥiyya bar Yosef went and said the halakha of Rav before Shmuel. Shmuel said to him: If Abba, Rav, actually said that, he knows nothing at all about matters of Shabbat.,When Rabbi Zeira ascended to Eretz Yisrael he found Rabbi Binyamin bar Yefet who sat and said to him in the name of Rabbi Yoḥa: One may place a saddlecloth on a donkey on Shabbat. Rabbi Zeira said to him: You have spoken well, and Aryokh explained the matter likewise in Babylonia.,The Gemara asks: Who is Aryokh? It is Shmuel. Didn’t Rav also say that one may place a saddlecloth on a donkey on Shabbat? With regard to a saddlecloth they agree. Why then did Rabbi Zeira attribute the ruling specifically to Shmuel? Rather, he heard Rabbi Binyamin bar Yefet conclude: However, one may not hang a basket with fodder around the neck of an animal on Shabbat. It was that part of the statement that led him to say: You have spoken well, and Aryokh explained the matter likewise in Babylonia.,The Gemara continues: In any case, everyone agrees that a saddlecloth is permitted. The question arises: How is a saddlecloth different from a saddle, which may not even be removed from the donkey? If the concern is for the animal’s suffering, why is it not permitted to remove the saddle? The Gemara answers: It is different there, as it is possible for the saddle to fall on its own. Therefore, there is no reason to permit its removal by hand.,Rav Pappa said: There is a distinction between the two cases: Here, where the Sages permitted placing a saddlecloth on a donkey on Shabbat, it is to warm the animal. There, where the Sages prohibited removing a saddle, it is to cool the animal. Placing the saddlecloth to warm the animal is permitted because otherwise it experiences discomfort from the cold. However, removing the saddle to cool the animal is prohibited because the animal does not experience discomfort from excessive heat. And that is the folk saying that people say: A donkey, even in the summer season of Tammuz, is cold. Therefore, seeing to the animal’s warmth is more important.,The Gemara raises an objection from the Tosefta to those who prohibit placing a basket with fodder around an animal’s neck on Shabbat: A horse may neither go out into the public domain on Shabbat with a fox’s tail that is placed as a talisman to ward off the evil eye nor with a string of red wool that is hung between its eyes as an ornament. Neither may a zav go out with his pouch that prevents his clothes from becoming sullied from his emissions, nor goats with a pouch that is on their udders so that they will not be scratched by stones, nor a cow with the muzzle that is on its mouth, nor foals with baskets of fodder that are around their mouths into the public domain. And an animal may neither go out with metal shoes that are on its feet, nor with an amulet that is placed on the animal to promote its good health, even if the amulet has proven effective. And this is a stricture that applies to animals beyond the strictures that apply to people, as a person is permitted to go out into the public domain with an amulet that has proved effective.,However, an animal may go out with a bandage that is on a wound, and with splints that are on a broken bone so that it will heal properly, and with the afterbirth hanging from its womb. And one may plug the bell hanging from an animal’s neck to prevent it from ringing, and then the animal may walk with it in the courtyard, which is a private domain, but not in a public domain.,In any case, it is taught here: Nor foals with baskets of fodder that are around their mouths into the public domain. By inference: It is specifically into the public domain that they may not go with fodder baskets in their mouths; however, in a courtyard, they may well walk with a basket of fodder. What? Is it not referring to large foals around whose necks fodder baskets are hung for their pleasure?,The Gemara answers: No, it is referring to small foals, and the baskets are hung to prevent their discomfort. The legs of a young foal are long and its neck is short. Consequently, eating from the ground is difficult. Hanging the fodder basket around its neck enables it to eat without bending down. The Gemara adds: This is also precise in the language of the Tosefta, as it teaches the case of the foal | |
|
51. Babylonian Talmud, Niddah, 31b, 31a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kraemer, Unreliable Witnesses: Religion, Gender, and History in the Greco-Roman Mediterranean (2010) 253 31a. מאי קרא (תהלים עא, ו) ממעי אמי אתה גוזי מאי משמע דהאי גוזי לישנא דאשתבועי הוא דכתיב (ירמיהו ז, כט) גזי נזרך והשליכי,ואמר רבי אלעזר למה ולד דומה במעי אמו לאגוז מונח בספל של מים אדם נותן אצבעו עליו שוקע לכאן ולכאן,תנו רבנן שלשה חדשים הראשונים ולד דר במדור התחתון אמצעיים ולד דר במדור האמצעי אחרונים ולד דר במדור העליון וכיון שהגיע זמנו לצאת מתהפך ויוצא וזהו חבלי אשה,והיינו דתנן חבלי של נקבה מרובין משל זכר,ואמר רבי אלעזר מאי קרא (תהלים קלט, טו) אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ דרתי לא נאמר אלא רקמתי,מאי שנא חבלי נקבה מרובין משל זכר זה בא כדרך תשמישו וזה בא כדרך תשמישו זו הופכת פניה וזה אין הופך פניו,תנו רבנן שלשה חדשים הראשונים תשמיש קשה לאשה וגם קשה לולד אמצעיים קשה לאשה ויפה לולד אחרונים יפה לאשה ויפה לולד שמתוך כך נמצא הולד מלובן ומזורז,תנא המשמש מטתו ליום תשעים כאילו שופך דמים מנא ידע אלא אמר אביי משמש והולך (תהלים קטז, ו) ושומר פתאים ה',תנו רבנן שלשה שותפין יש באדם הקב"ה ואביו ואמו אביו מזריע הלובן שממנו עצמות וגידים וצפרנים ומוח שבראשו ולובן שבעין אמו מזרעת אודם שממנו עור ובשר ושערות ושחור שבעין והקב"ה נותן בו רוח ונשמה וקלסתר פנים וראיית העין ושמיעת האוזן ודבור פה והלוך רגלים ובינה והשכל,וכיון שהגיע זמנו להפטר מן העולם הקב"ה נוטל חלקו וחלק אביו ואמו מניח לפניהם אמר רב פפא היינו דאמרי אינשי פוץ מלחא ושדי בשרא לכלבא,דרש רב חיננא בר פפא מאי דכתיב (איוב ט, י) עושה גדולות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר בא וראה שלא כמדת הקב"ה מדת בשר ודם מדת בשר ודם נותן חפץ בחמת צרורה ופיה למעלה ספק משתמר ספק אין משתמר ואילו הקב"ה צר העובר במעי אשה פתוחה ופיה למטה ומשתמר,דבר אחר אדם נותן חפציו לכף מאזנים כל זמן שמכביד יורד למטה ואילו הקב"ה כל זמן שמכביד הולד עולה למעלה,דרש רבי יוסי הגלילי מאי דכתיב {תהילים קל״ט:י״ד } אודך (ה') על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי יודעת מאד בא וראה שלא כמדת הקב"ה מדת בשר ודם מדת בשר ודם אדם נותן זרעונים בערוגה כל אחת ואחת עולה במינו ואילו הקב"ה צר העובר במעי אשה וכולם עולין למין אחד,דבר אחר צבע נותן סמנין ליורה כולן עולין לצבע אחד ואילו הקב"ה צר העובר במעי אשה כל אחת ואחת עולה למינו,דרש רב יוסף מאי דכתיב (ישעיהו יב, א) אודך ה' כי אנפת בי ישוב אפך ותנחמני במה הכתוב מדבר,בשני בני אדם שיצאו לסחורה ישב לו קוץ לאחד מהן התחיל מחרף ומגדף לימים שמע שטבעה ספינתו של חבירו בים התחיל מודה ומשבח לכך נאמר ישוב אפך ותנחמני,והיינו דאמר רבי אלעזר מאי דכתיב (תהלים עב, יח) עושה נפלאות (גדולות) לבדו וברוך שם כבודו לעולם אפילו בעל הנס אינו מכיר בנסו,דריש רבי חנינא בר פפא מאי דכתיב (תהלים קלט, ג) ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנת מלמד שלא נוצר אדם מן כל הטפה אלא מן הברור שבה תנא דבי רבי ישמעאל משל לאדם שזורה בבית הגרנות נוטל את האוכל ומניח את הפסולת,כדרבי אבהו דרבי אבהו רמי כתיב (שמואל ב כב, מ) ותזרני חיל וכתיב (תהלים יח, לג) האל המאזרני חיל אמר דוד לפני הקב"ה רבש"ע זיריתני וזרזתני,דרש רבי אבהו מאי דכתיב (במדבר כג, י) מי מנה עפר יעקב ומספר את רובע ישראל מלמד שהקב"ה יושב וסופר את רביעיותיהם של ישראל מתי תבא טיפה שהצדיק נוצר הימנה,ועל דבר זה נסמית עינו של בלעם הרשע אמר מי שהוא טהור וקדוש ומשרתיו טהורים וקדושים יציץ בדבר זה מיד נסמית עינו דכתיב (במדבר כד, ג) נאם הגבר שתום העין,והיינו דאמר רבי יוחנן מאי דכתיב (בראשית ל, טז) וישכב עמה בלילה הוא מלמד שהקב"ה סייע באותו מעשה שנאמר (בראשית מט, יד) יששכר חמור גרם חמור גרם לו ליששכר,אמר רבי יצחק אמר רבי אמי אשה מזרעת תחילה יולדת זכר איש מזריע תחילה יולדת נקבה שנאמר (ויקרא יג, כט) אשה כי תזריע וילדה זכר,תנו רבנן בראשונה היו אומרים אשה מזרעת תחילה יולדת זכר איש מזריע תחלה יולדת נקבה ולא פירשו חכמים את הדבר עד שבא רבי צדוק ופירשו (בראשית מו, טו) אלה בני לאה אשר ילדה ליעקב בפדן ארם ואת דינה בתו תלה הזכרים בנקבות ונקבות בזכרים,(דברי הימים א ח, מ) ויהיו בני אולם אנשים גבורי חיל דורכי קשת ומרבים בנים ובני בנים וכי בידו של אדם להרבות בנים ובני בנים אלא מתוך | 31a. What is the verse from which it is derived that a fetus is administered an oath on the day of its birth? “Upon You I have relied from birth; You are He Who took me out [gozi] of my mother’s womb” (Psalms 71:6). From where may it be inferred that this word: “Gozi,” is a term of administering an oath? As it is written: “Cut off [gozi] your hair and cast it away” (Jeremiah 7:29), which is interpreted as a reference to the vow of a nazirite, who must cut off his hair at the end of his term of naziriteship.,And Rabbi Elazar says: To what is a fetus in its mother’s womb comparable? It is comparable to a nut placed in a basin full of water, floating on top of the water. If a person puts his finger on top of the nut, it sinks either in this direction or in that direction.,§ The Sages taught in a baraita: During the first three months of pregcy, the fetus resides in the lower compartment of the womb; in the middle three months, the fetus resides in the middle compartment; and during the last three months of pregcy the fetus resides in the upper compartment. And once its time to emerge arrives, it turns upside down and emerges; and this is what causes labor pains.,With regard to the assertion that labor pains are caused by the fetus turning upside down, the Gemara notes: And this is the explanation for that which we learned in a baraita: The labor pains experienced by a woman who gives birth to a female are greater than those experienced by a woman who gives birth to a male. The Gemara will explain this below.,And Rabbi Elazar says: What is the verse from which it is derived that a fetus initially resides in the lower part of the womb? “When I was made in secret, and I was woven together in the lowest parts of the earth” (Psalms 139:15). Since it is not stated: I resided in the lowest parts of the earth, but rather: “I was woven together in the lowest parts of the earth,” this teaches that during the initial stage of a fetus’s development, when it is woven together, its location is in the lower compartment of the womb.,The Gemara asks: What is different about the labor pains experienced by a woman who gives birth to a female, that they are greater than those experienced by a woman who gives birth to a male? The Gemara answers: This one, a male fetus, emerges in the manner in which it engages in intercourse. Just as a male engages in intercourse facing downward, so too, it is born while facing down. And that one, a female fetus, emerges in the manner in which it engages in intercourse, i.e., facing upward. Consequently, that one, a female fetus, turns its face around before it is born, but this one, a male fetus, does not turn its face around before it is born.,§ The Sages taught in a baraita: During the first three months of pregcy, sexual intercourse is difficult and harmful for the woman and is also difficult for the offspring. During the middle three months, intercourse is difficult for the woman but is beneficial for the offspring. During the last three months, sexual intercourse is beneficial for the woman and beneficial for the offspring; as a result of it the offspring is found to be strong and fair skinned.,The Sages taught in a baraita: With regard to one who engages in intercourse with his wife on the ninetieth day of her pregcy, it is as though he spills her blood. The Gemara asks: How does one know that it is the ninetieth day of her pregcy? Rather, Abaye says: One should go ahead and engage in intercourse with his wife even if it might be the ninetieth day, and rely on God to prevent any ensuing harm, as the verse states: “The Lord preserves the simple” (Psalms 116:6).,§ The Sages taught: There are three partners in the creation of a person: The Holy One, Blessed be He, and his father, and his mother. His father emits the white seed, from which the following body parts are formed: The bones, the sinews, the nails, the brain that is in its head, and the white of the eye. His mother emits red seed, from which are formed the skin, the flesh, the hair, and the black of the eye. And the Holy One, Blessed be He, inserts into him a spirit, a soul, his countece [ukelaster], eyesight, hearing of the ear, the capability of speech of the mouth, the capability of walking with the legs, understanding, and wisdom.,And when a person’s time to depart from the world arrives, the Holy One, Blessed be He, retrieves His part, and He leaves the part of the person’s father and mother before them. Rav Pappa said: This is in accordance with the adage that people say: Remove the salt from a piece of meat, and you may then toss the meat to a dog, as it has become worthless.,§ Rav Ḥina bar Pappa taught: What is the meaning of that which is written: “Who does great deeds beyond comprehension, wondrous deeds without number” (Job 9:10)? Come and see that the attribute of flesh and blood is unlike the attribute of the Holy One, Blessed be He. The attribute of flesh and blood is that if one puts an article in a flask, even if the flask is tied and its opening faces upward, it is uncertain whether the item is preserved from getting lost, and it is uncertain whether it is not preserved from being lost. But the Holy One, Blessed be He, forms the fetus in a woman’s open womb, and its opening faces downward, and yet the fetus is preserved.,Another matter that demonstrates the difference between the attributes of God and the attributes of people is that when a person places his articles on a scale to be measured, the heavier the item is, the more it descends. But when the Holy One, Blessed be He, forms a fetus, the heavier the offspring gets, the more it ascends upward in the womb.,Rabbi Yosei HaGelili taught: What is the meaning of that which is written: “I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Your works, and that my soul knows very well” (Psalms 139:14)? Come and see that the attribute of flesh and blood is unlike the attribute of the Holy One, Blessed be He. The attribute of flesh and blood is that when a person plants seeds of different species in one garden bed, each and every one of the seeds emerges as a grown plant according to its species. But the Holy One, Blessed be He, forms the fetus in a woman’s womb, and all of the seeds, i.e., those of both the father and the mother, emerge when the offspring is formed as one sex.,Alternatively, when a dyer puts herbs in a cauldron [leyora], they all emerge as one color of dye, whereas the Holy One, Blessed be He, forms the fetus in a woman’s womb, and each and every one of the seeds emerges as its own type. In other words, the seed of the father form distinct elements, such as the white of the eye, and the seed of the mother forms other elements, such as the black of the eye, as explained above.,Rav Yosef taught: What is the meaning of that which is written: “And on that day you shall say: I will give thanks to You, Lord, for You were angry with me; Your anger is turned away, and You comfort me” (Isaiah 12:1)? With regard to what matter is the verse speaking?,It is referring, for example, to two people who left their homes to go on a business trip. A thorn penetrated the body of one of them, and he was consequently unable to go with his colleague. He started blaspheming and cursing in frustration. After a period of time, he heard that the ship of the other person had sunk in the sea, and realized that the thorn had saved him from death. He then started thanking God and praising Him for his delivery due to the slight pain caused to him by the thorn. This is the meaning of the statement: I will give thanks to You, Lord, for You were angry with me. Therefore, it is stated at the end of the verse: “Your anger is turned away, and You comfort me.”,And this statement is identical to that which Rabbi Elazar said: What is the meaning of that which is written: “Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who does wondrous things alone; and blessed be His glorious name forever” (Psalms 72:18–19)? What does it mean that God “does wondrous things alone”? It means that even the one for whom the miracle was performed does not recognize the miracle that was performed for him.,Rabbi Ḥanina bar Pappa taught: What is the meaning of that which is written: “You measure [zerita] my going about [orḥi] and my lying down [riv’i], and are acquainted with all my ways” (Psalms 139:3)? This verse teaches that a person is not created from the entire drop of semen, but from its clear part. Zerita can mean to winnow, while orḥi and riv’i can both be explained as references to sexual intercourse. Therefore the verse is interpreted homiletically as saying that God separates the procreative part of the semen from the rest. The school of Rabbi Yishmael taught a parable: This matter is comparable to a person who winnows grain in the granary; he takes the food and leaves the waste.,This is in accordance with a statement of Rabbi Abbahu, as Rabbi Abbahu raises a contradiction: It is written in one of King David’s psalms: “For You have girded me [vatazreni] with strength for battle” (II Samuel 22:40), without the letter alef in vatazreni; and it is written in another psalm: “Who girds me [hame’azreni] with strength” (Psalms 18:33), with an alef in hame’azreini. What is the difference between these two expressions? David said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, You selected me [zeiritani], i.e., You separated between the procreative part and the rest of the semen in order to create me, and You have girded me [zeraztani] with strength.,Rabbi Abbahu taught: What is the meaning of that which is written in Balaam’s blessing: “Who has counted the dust of Jacob, or numbered the stock [rova] of Israel” (Numbers 23:10)? The verse teaches that the Holy One, Blessed be He, sits and counts the times that the Jewish people engage in intercourse [revi’iyyoteihem], anticipating the time when the drop from which the righteous person will be created will arrive.,And it was due to this matter that the eye of wicked Balaam went blind. He said: Should God, who is pure and holy, and whose ministers are pure and holy, peek at this matter? Immediately his eye was blinded as a divine punishment, as it is written: “The saying of the man whose eye is shut” (Numbers 24:3).,And this statement is the same as that which Rabbi Yoḥa said: What is the meaning of that which is written, with regard to Leah’s conceiving Issachar: “And he lay with her that night” (Genesis 30:16)? The verse teaches that the Holy One, Blessed be He, contributed to that act. The manner in which God contributed to this act is derived from another verse, as it is stated: “Issachar is a large-boned [garem] donkey” (Genesis 49:14). This teaches that God directed Jacob’s donkey toward Leah’s tent so that he would engage in intercourse with her, thereby causing [garam] Leah’s conceiving Issachar.,§ Rabbi Yitzḥak says that Rabbi Ami says: The sex of a fetus is determined at the moment of conception. If the woman emits seed first, she gives birth to a male, and if the man emits seed first, she gives birth to a female, as it is stated: “If a woman bears seed and gives birth to a male” (Leviticus 12:2).,The Sages taught: At first, people would say that if the woman emits seed first she gives birth to a male, and if the man emits seed first, she gives birth to a female. But the Sages did not explain from which verse this matter is derived, until Rabbi Tzadok came and explained that it is derived from the following verse: “These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah” (Genesis 46:15). From the fact that the verse attributes the males to the females, as the males are called: The sons of Leah, and it attributes the females to the males,in that Dinah is called: His daughter, it is derived that if the woman emits seed first she gives birth to a male, whereas if the man emits seed first, she bears a female.,This statement is also derived from the following verse: “And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons and sons’ sons” (I Chronicles 8:40). Is it in a person’s power to have many sons and sons’ sons? Rather, because |
|
52. Babylonian Talmud, Berachot, 10b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, david •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 124 10b. א"ר חנן אפי' בעל החלומות אומר לו לאדם למחר הוא מת אל ימנע עצמו מן הרחמים שנאמר (קהלת ה, ו) כי ברוב חלומות והבלים ודברים הרבה כי את האלהים ירא,מיד (ישעיהו לח, ב) ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל אל ה',מאי קיר אמר רשב"ל מקירות לבו שנא' (ירמיהו ד, יט) מעי מעי אוחילה קירות לבי וגו',ר' לוי אמר על עסקי הקיר אמר לפניו רבונו של עולם ומה שונמית שלא עשתה אלא קיר אחת קטנה החיית את בנה אבי אבא שחפה את ההיכל כולו בכסף ובזהב על אחת כמה וכמה (ישעיהו לח, ג) זכר נא את אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב בעיניך עשיתי,מאי והטוב בעיניך עשיתי א"ר יהודה אמר רב שסמך גאולה לתפלה ר' לוי אמר שגנז ספר רפואות,תנו רבנן ששה דברים עשה חזקיהו המלך על ג' הודו לו ועל ג' לא הודו לו,על ג' הודו לו גנז ספר רפואות והודו לו כתת נחש הנחשת והודו לו גירר עצמות אביו על מטה של חבלים והודו לו,ועל ג' לא הודו לו סתם מי גיחון ולא הודו לו קצץ דלתות היכל ושגרם למלך אשור ולא הודו לו עבר ניסן בניסן ולא הודו לו,ומי לית ליה לחזקיהו (שמות יב, ב) החדש הזה לכם ראש חדשים זה ניסן ואין אחר ניסן,אלא טעה בדשמואל דאמר שמואל אין מעברין את השנה ביום שלשים של אדר הואיל וראוי לקובעו ניסן סבר הואיל וראוי לא אמרינן:,א"ר יוחנן משום ר' יוסי בן זמרא כל התולה בזכות עצמו תולין לו בזכות אחרים וכל התולה בזכות אחרים תולין לו בזכות עצמו,משה תלה בזכות אחרים שנא' (שמות לב, יג) זכור לאברהם ליצחק ולישראל עבדיך תלו לו בזכות עצמו שנאמר (תהלים קו, כג) ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית,חזקיהו תלה בזכות עצמו דכתיב זכר נא את אשר התהלכתי לפניך תלו לו בזכות אחרים שנא' (מלכים ב יט, לד) וגנותי אל העיר הזאת להושיעה למעני ולמען דוד עבדי והיינו דריב"ל דאמר ריב"ל מאי דכתיב (ישעיהו לח, יז) הנה לשלום מר לי מר אפי' בשעה ששיגר לו הקב"ה שלום מר הוא לו:,(מלכים ב ד, י) נעשה נא עליית קיר קטנה,רב ושמואל חד אמר עלייה פרועה היתה וקירוה וחד אמר אכסדרה גדולה היתה וחלקוה לשנים,בשלמא למ"ד אכסדרה היינו דכתיב קיר אלא למ"ד עלייה מאי קיר,שקירוה,בשלמא למ"ד עלייה היינו דכתיב עליית אלא למ"ד אכסדרה מאי עליית,מעולה שבבתים.,ונשים לו שם מטה ושולחן וכסא ומנורה,אמר אביי ואיתימא ר' יצחק הרוצה להנות יהנה כאלישע ושאינו רוצה להנות אל יהנה כשמואל הרמתי שנאמר (שמואל א ז, יז) ותשובתו הרמתה כי שם ביתו וא"ר יוחנן שכל מקום שהלך שם ביתו עמו.,(מלכים ב ד, ט) ותאמר אל אישה הנה נא ידעתי כי איש אלהים קדוש הוא א"ר יוסי בר' חנינא מכאן שהאשה מכרת באורחין יותר מן האיש,קדוש הוא מנא ידעה רב ושמואל חד אמר שלא ראתה זבוב עובר על שולחנו וחד אמר סדין של פשתן הציעה על מטתו ולא ראתה קרי עליו,קדוש הוא א"ר יוסי בר' חנינא הוא קדוש ומשרתו אינו קדוש (שנא') (מלכים ב ד, כז) ויגש גיחזי להדפה א"ר יוסי בר' חנינא שאחזה בהוד יפיה.,עובר עלינו תמיד א"ר יוסי בר' חנינא משום רבי אליעזר בן יעקב כל המארח תלמיד חכם בתוך ביתו ומהנהו מנכסיו מעלה עליו הכתוב כאילו מקריב תמידין.,וא"ר יוסי בר' חנינא משום ראב"י אל יעמוד אדם במקום גבוה ויתפלל אלא במקום נמוך ויתפלל שנא' (תהלים קל, א) ממעמקים קראתיך ה',תניא נמי הכי לא יעמוד אדם לא על גבי כסא ולא ע"ג שרפרף ולא במקום גבוה ויתפלל אלא במקום נמוך ויתפלל לפי שאין גבהות לפני המקום שנאמר ממעמקים קראתיך ה' וכתיב (תהלים קב, א) תפלה לעני כי יעטוף.,וא"ר יוסי בר' חנינא משום ראב"י המתפלל צריך שיכוין את רגליו שנא' (יחזקאל א, ז) ורגליהם רגל ישרה,(א"ר יצחק א"ר יוחנן) וא"ר יוסי בר' חנינא משום ראב"י מאי דכתיב (ויקרא יט, כו) לא תאכלו על הדם לא תאכלו קודם שתתפללו על דמכם,(א"ד) א"ר יצחק א"ר יוחנן א"ר יוסי בר' חנינא משום ראב"י כל האוכל ושותה ואח"כ מתפלל עליו הכתוב אומר (מלכים א יד, ט) ואותי השלכת אחרי גויך אל תקרי גויך אלא גאיך אמר הקב"ה לאחר שנתגאה זה קבל עליו מלכות שמים:,ר' יהושע אומר עד ג' שעות: אמר רב יהודה אמר שמואל הלכה כרבי יהושע:,הקורא מכאן ואילך לא הפסיד:,אמר רב חסדא אמר מר עוקבא ובלבד שלא יאמר יוצר אור,מיתיבי הקורא מכאן ואילך לא הפסיד כאדם שהוא קורא בתורה אבל מברך הוא שתים לפניה ואחת לאחריה תיובתא דרב חסדא תיובתא,איכא דאמרי אמר רב חסדא אמר מר עוקבא מאי לא הפסיד שלא הפסיד ברכות תניא נמי הכי הקורא מכאן ואילך לא הפסיד כאדם שקורא בתורה אבל מברך הוא שתים לפניה ואחת לאחריה,א"ר מני גדול הקורא ק"ש בעונתה יותר מהעוסק בתורה מדקתני הקורא מכאן ואילך לא הפסיד כאדם הקורא בתורה מכלל דקורא בעונתה עדיף:, 10b. Similarly, Rabbi Ḥa said: Even if the master of dreams, in a true dream, an angel (Ma’ayan HaBerakhot) tells a person that tomorrow he will die, he should not prevent himself from praying for mercy, as it is stated: “For in the multitude of dreams and vanities there are many words; but fear God” (Ecclesiastes 5:6). Although the dream may seem real to him, that is not necessarily the case, and one must place his trust in God.,Having heard Isaiah’s harsh prophecy, immediately “Hezekiah turned his face toward the wall and prayed to the Lord” (Isaiah 38:2).,The Gemara asks: What is meant by the word “wall [kir]” in this context? Why did Hezekiah turn his face to a wall? Rabbi Shimon ben Lakish said: This symbolically alludes to the fact that Hezekiah prayed to God from the chambers [kirot] of his heart, as it is stated elsewhere: “My anguish, my anguish, I am in pain. The chambers of my heart. My heart moans within me” (Jeremiah 4:19).,Rabbi Levi said: Hezekiah intended to evoke matters relating to a wall, and he said before God: Master of the Universe, and if the woman from Shunem, who made only a single small wall on the roof for the prophet Elisha, and you revived her son, all the more so should you bring life to the descendant of my father’s father, King Solomon, who covered the entire Temple Sanctuary with silver and gold. In his prayer, Hezekiah said: “Please, Lord, please remember that I walked before You in truth, and with a complete heart, and what was good in Your eyes I did. And Hezekiah wept sore” (Isaiah 38:3).,The Gemara asks: To what specific action was he referring when he said: “And what was good in your sight I did”? Various opinions are offered: Mentioning Hezekiah’s merits, Rav Yehuda said in the name of Rav that he juxtaposed redemption and prayer at sunrise instead of sleeping late, as was the custom of most kings (Iyyun Ya’akov). Rabbi Levi said: He suppressed the Book of Remedies upon which everyone relied.,The Sages taught: King Hezekiah performed six innovative actions. With regard to three the Sages agreed with him, and with regard to three they did not agree with him.,With regard to three actions the Sages agreed with him: rHe suppressed the Book of Remedies, and they agreed with him. rHe ground the copper snake through which miracles were performed for Israel (Numbers 21:9), destroying it because it had been used in idol worship (II Kings 18:4), and they agreed with him. rHe dragged the bones of his evil father, King Ahaz, on a bed of ropes; meaning he did not accord his father a funeral fit for a king (II Chronicles 28:27), and they agreed with him.,Yet, with regard to three other innovations, the Sages of his generation did not agree with him: rHe stopped up the waters of the Gihon, the Pool of Siloam, diverting its water into the city by means of a tunnel (II Chronicles 32:30), and they did not agree with him. rHe cut off the doors of the Sanctuary and sent them to the king of Assyria (II Kings 18:16), and they did not agree with him. rHe intercalated Nisan in Nisan, creating a leap year by adding an extra month during the month of Nisan. That intercalation must be performed before the end of Adar (II Chronicles 30:2).,With regard to his intercalation of Nisan, the Gemara asks: Did Hezekiah not accept the halakha: “This month will be for you the first of the months; it shall be the first for you of the months of the year” (Exodus 12:2)? By inference, this first month is Nisan, and no other month is Nisan. How could Hezekiah add an additional Nisan in violation of Torah law?,The Gemara answers that the scenario was different. Rather, Hezekiah erred with regard to the halakhic opinion ascribed in later generations to Shmuel, as Shmuel said: One may not intercalate the year on the thirtieth day of Adar, since it is fit to establish it as the New Moon of Nisan. On the thirtieth day of each month, those who witnessed the new moon would come and testify before the court, which, based on their testimony, would declare that day the first day of the next month. Therefore, one may not declare a leap year on the thirtieth day of Adar, as it could potentially become the first of Nisan. Therefore, the Sages of Hezekiah’s generation did not agree with his decision to intercalate the year on the thirtieth of Adar. Hezekiah held that we do not say: Since that day is fit to establish it as the New Moon is reason enough to refrain from intercalation of the year.,Stemming from the analysis of Hezekiah’s prayer, Rabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Yosei ben Zimra: Anyone who bases his prayer or request upon his own merit, when God answers his prayer, it is based upon the merit of others. And anyone who modestly bases his prayer or request upon the merit of others, when God answers his prayer, it is based upon his own merit.,The Gemara cites proof from Moses. When he prayed to God for forgiveness after the incident of the Golden Calf, he based his request upon the merit of others, as it is stated: “Remember Abraham, Isaac and Israel your servants, to whom You swore upon Yourself, and told them: I will increase your descendants like the stars of the heavens, and all of this land of which I have spoken, I will give to your descendants and they will inherit it forever” (Exodus 32:13). Yet when this story is related, God’s forgiveness of Israel is based upon Moses’ own merit, as it is stated: “And He said He would destroy them, had Moses, His chosen, not stood before Him in the breach to turn back His destructive fury, lest He should destroy them” (Psalms 106:23).,Hezekiah, however, based his request upon his own merit, as it is written: “Please, remember that I walked before You” (Isaiah 38:3). When God answered his prayers, it was based upon the merit of others with no mention made of Hezekiah’s own merit, as it is stated: “And I will protect this city to save it, for My sake and for the sake of David, My servant” (II Kings 19:34). And that is what Rabbi Yehoshua ben Levi said. As Rabbi Yehoshua ben Levi said: What is the meaning of that which is written: “Behold, for my peace I had great bitterness; but You have, in love to my soul, delivered it from the pit of corruption; for You have thrown all my sins behind Your back” (Isaiah 38:17)? This verse teaches that even when the Holy One, Blessed be He, sent him peace and told him that he would recover from his illness, it was bitter for him, because God did not take his merit into consideration.,Having mentioned the chamber on the roof built for Elisha by the woman from Shunem, the Gemara now describes the entire event. The woman from Shunem suggested to her husband: “Let us make, I pray thee, a small chamber on the roof, and let us place a bed, table, stool and candlestick for him there, and it will be, when he comes to us, that he will turn in there” (II Kings 4:10).,Rav and Shmuel argued over the meaning of small chamber. One of them said: They had an uncovered second story on their roof, over which they built a ceiling; and one of them said: There was an enclosed veranda [akhsadra] and they divided it in half.,The Gemara comments: Granted, according to the one who said that it was an enclosed veranda which they divided in two, it makes sense that the term wall [kir] was written. However, according to the one who said that they had an open second story, what is the meaning of wall?,The Gemara responds: The one who said that they had an uncovered second story interprets kir not as wall but as ceiling meaning that they built a ceiling [kirui] over it.,On the other hand, granted, according to the one who said that they had an uncovered second story, it makes sense that the term second story [aliyat] was written. But according to the one who said that it was an enclosed veranda, what is the meaning of the term second story?,The Gemara responds: The one who said that it was an enclosed veranda interprets aliyat not as second story, but as the most outstanding [me’ula] of the rooms.,Incidental to this discussion, the Gemara analyzes the statement made by the woman from Shunem to her husband with regard to the provisions that they would place in the room for Elisha: “And let us place a bed, table, stool and candlestick for him there.”,Abaye, and some say Rabbi Yitzḥak, said: A great man who seeks to enjoy the contributions of those who seek to honor him may enjoy those gifts, as Elisha enjoyed gifts given him by the woman from Shunem, among others. And one who does not seek to enjoy these gifts should not enjoy them, as was the practice of the prophet Samuel from Rama, who would not accept gifts from anyone at all. From where do we know that this was Samuel’s custom? As it is stated: “And he returned to Rama, for there was his house, and there he judged Israel, and he built an altar to the Lord” (I Samuel 7:17). And similarly, Rabbi Yoḥa said: Every place where Samuel went, his house was with him, so he would have everything that he needed and not be forced to benefit from public contributions. One may opt to conduct himself in accordance with either of these paths.,Regarding the woman from Shunem: “And she said to her husband: Behold now, I perceive that he is a holy man of God who passes by us continually” (II Kings 4:9). Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: From here, where the woman from Shunem perceived the prophet’s greatness before her husband did, derive that a woman recognizes the character of her guests more than a man does.,The Gemara notes that the woman from Shunem said that “he is holy.” The Gemara asks: From where did she know that he was holy? Rav and Shmuel disagreed over this. One of them said: She never saw a fly pass over his table; and the other said: She spread a white linen sheet on his bed, and despite that even the smallest stain is visible on white linen, and nocturnal seminal emissions are not uncommon, she never saw the residue of a seminal emission on it.,With regard to the verse: “He is holy,” Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: The woman from Shunem intimated that: He is holy, but his attendant, Geihazi, is not holy, as she saw no indication of holiness in him (Iyyun Ya’akov). Here too, she correctly perceived the character of her guest, as it is later stated: “And Geihazi approached her to push her away [lehodfa]” (II Kings 4:27). And Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: He grabbed her by the majesty of her beauty [hod yofya], meaning that when he pushed her he grabbed her breasts in a licentious manner.,With regard to the phrasing of the verse: “He is a holy man of God who passes by us continually,” Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: From this verse we derive that one who hosts a Torah scholar in his home and lets him enjoy his possessions, the verse ascribes to him credit as if he is sacrificing the daily [tamid] offering, as the verse states: “Passes by us continually [tamid].”,With regard to the halakhot of prayer, Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: A person should not stand in a high place and pray; rather, he should stand in a low place and pray, as it is stated: “I called to You, Lord, from the depths” (Psalms 130:1).,That was also taught in a baraita: One should neither stand upon a chair nor upon a stool, nor in a high place and pray. Rather, one should stand in a low place and pray, for there is no haughtiness before God. As it is stated: “I called to You, Lord, from the depths” and it is written: “A prayer for the impoverished, when he is faint and pours out his complaint before God” (Psalms 102:1). It is appropriate to feel impoverished when praying and make one’s requests humbly.,And Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: When praying, one should align his feet next to each other, as a single foot, in order to model oneself after the angels, with regard to whom it is stated: “And their feet were a straight foot” (Ezekiel 1:7).,Rabbi Yitzḥak said that Rabbi Yoḥa said and Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: What is the meaning of that which is written: “You shall not eat with the blood” (Leviticus 19:26)? You may not eat before you pray for your blood. One may not eat before he prays.,Others say that Rabbi Yitzḥak said that Rabbi Yoḥa said that Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: One who eats and drinks and later prays, about him the verse states the rebuke of the prophet in the name of God: “And Me you have cast behind your back” (I Kings 14:9). One who sees to his own bodily needs by eating and drinking before prayer casts God aside, according his arrogance and ego priority over God (Maharsha). Indeed, do not read your back [gavekha]; rather, your pride [ge’ekha]. The Holy One, Blessed be He, said: After this one has become arrogant and engaged in satisfying his own needs, he only then accepted upon himself the kingdom of Heaven.,We learned in the mishna that Rabbi Yehoshua says: One may recite the morning Shema until three hours of the day. Rav Yehuda said that Shmuel said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua.,We also learned in the mishna that one who recites Shema from that time onward loses nothing; although he does not fulfill the mitzva of reciting of Shema at its appointed time, he is nevertheless considered like one who reads the Torah, and is rewarded accordingly.,With regard to this ruling, Rav Ḥisda said that Mar Ukva said: This only applies provided one does not recite: Who forms light [yotzer or], or the rest of the blessings recited along with Shema, as they pertain only to the fulfillment of the mitzva of reciting of the morning Shema; after the third hour, they are inappropriate.,The Gemara raises an objection to Rav Ḥisda’s statement from a baraita: One who recites Shema from that time onward loses nothing, and is considered like one who reads Torah, but he recites two blessings beforehand and one blessing thereafter.This directly contradicts Rav Ḥisda’s statement, and the Gemara notes: Indeed, the refutation of the statement of Rav Ḥisda is a conclusive refutation, and Rav Ḥisda’s opinion is rejected in favor of that of the baraita.,Some say that Rav Ḥisda said that Mar Ukva said the opposite: What is the meaning of: Loses nothing, in the mishna? This means that one who recites Shema after the third hour does not lose the opportunity to recite the blessings and is permitted to recite them although the time for the recitation of Shema has passed. That was also taught in a baraita: One who recites Shema after this time loses nothing, and is considered like one who reads the Torah, but he recites two blessings beforehand and one thereafter.,With regard to our mishna, Rabbi Mani said: Greater is one who recites Shema at its appropriate time than one who engages in Torah study. A proof is cited based on what was taught in the mishna: One who recites Shema after this time loses nothing and is considered like one who reads the Torah. This is proven by inference, since one who recites Shema at its appointed time is greater than one who does not, and one who does not is equal to one who reads the Torah, when one recites Shema at its appointed time he fulfills two mitzvot, that of Torah study and that of the recitation of Shema.,Shema. Beit Shammai say: One should recite Shema in the manner indicated in the text of Shema itself. Therefore, in the evening every person must recline on his side and recite Shema, in fulfillment of the verse: “When you lie down,” and in the morning he must stand and recite Shema, in fulfillment of the verse: When you rise, as it is stated: “When you lie down, and when you rise.”,And Beit Hillel say: Every person recites Shema as he is, and he may do so in whatever position is most comfortable for him, both day and night, as it is stated: “And when you walk along the way,” when one is neither standing nor reclining (Me’iri).,If so, according to Beit Hillel, why was it stated: “When you lie down, and when you rise”? This is merely to denote time; at the time when people lie down and the time when people rise.,With regard to this halakha, Rabbi Tarfon said: Once, I was coming on the road when I stopped and reclined to recite Shema in accordance with the statement of Beit Shammai. Although Rabbi Tarfon was a disciple of Beit Hillel, he thought that fulfilling the mitzva in accordance with the opinion of Beit Shammai would be a more meticulous fulfillment of the mitzva, acceptable to all opinions. Yet in so doing, I endangered myself due to the highwaymen [listim] who accost travelers.,The Sages said to him: You deserved to be in a position where you were liable to pay with your life, as you transgressed the statement of Beit Hillel. This statement will be explained in the Gemara. | |
|
53. Babylonian Talmud, Avodah Zarah, 55a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 187 55a. (צפניה א, ב) אסוף אסף כל מעל פני האדמה נאם ה' אסף אדם ובהמה אסף עוף השמים ודגי הים והמכשלות את הרשעים [וגו'] וכי מפני שהרשעים נכשלים בהן יאבדם מן העולם והלא לאדם הן עובדין (צפניה א, ג) והכרתי את האדם מעל פני האדמה [וגו'],שאל אגריפס שר צבא את ר"ג כתיב בתורתכם (דברים ד, כד) כי ה' אלהיך אש אכלה הוא אל קנא כלום מתקנא אלא חכם בחכם וגבור בגבור ועשיר בעשיר,אמר לו אמשול לך משל למה"ד לאדם שנשא אשה על אשתו חשובה ממנה אין מתקנאה בה פחותה ממנה מתקנאה בה,א"ל זונין לר"ע לבי ולבך ידע דעבודת כוכבים לית בה מששא והא קחזינן גברי דאזלי כי מתברי ואתו כי מצמדי מ"ט,אמר לו אמשול לך משל למה"ד לאדם נאמן שהיה בעיר וכל בני עירו היו מפקידין אצלו שלא בעדים ובא אדם אחד והפקיד לו בעדים פעם אחד שכח והפקיד אצלו שלא בעדים אמרה לו אשתו בוא ונכפרנו אמר לה וכי מפני ששוטה זה עשה שלא כהוגן אנו נאבד את אמונתינו,אף כך יסורין בשעה שמשגרין אותן על האדם משביעין אותן שלא תלכו אלא ביום פלוני ולא תצאו אלא ביום פלוני ובשעה פלונית ועל ידי פלוני ועל ידי סם פלוני כיון שהגיע זמנן לצאת הלך זה לבית עבודת כוכבים אמרו יסורין דין הוא שלא נצא וחוזרין ואומרים וכי מפני ששוטה זה עושה שלא כהוגן אנו נאבד שבועתנו,והיינו דא"ר יוחנן מאי דכתיב (דברים כח, נט) וחלים רעים ונאמנים רעים בשליחותן ונאמנים בשבועתן,א"ל רבא בר רב יצחק לרב יהודה האיכא בית עבודת כוכבים באתרין דכי מצטריך עלמא למטרא מתחזי להו בחלמא ואמר להו שחטו לי גברא ואייתי מטרא שחטו לה גברא ואתי מטרא,א"ל השתא אי הוי שכיבנא לא אמרי לכו הא מלתא דאמר רב מאי דכתיב (דברים ד, יט) אשר חלק ה' אלהיך אותם לכל העמים מלמד שהחליקן בדברים כדי לטורדן מן העולם,והיינו דאמר ריש לקיש מאי דכתיב (משלי ג, לד) אם ללצים הוא יליץ ולענוים יתן חן בא לטמא פותחין לו בא לטהר מסייעין אותו:, 55a. “Shall I utterly consume all things from off the face of the earth? says the Lord. Shall I consume man and beast? Shall I consume the fowls of the heavens and the fish of the sea, and the stumbling blocks of the wicked, and shall I cut off man from off the face of the earth? says the Lord” (Zephaniah 1:2–3). Should God remove objects of idol worship from the world due to the fact that the wicked stumble because of them? If so, He would have to destroy all of humanity as well, as do not idol worshippers also worship people? This is expressed in the continuation of the verse: “And shall I cut off man from off the face of the earth? says the Lord.”,§ Agrippas the general asked Rabban Gamliel: It is written in your Torah with regard to idol worship: “For the Lord your God is a devouring fire, a jealous God” (Deuteronomy 4:24). Doesn’t jealousy arise only in the following cases: A wise man might be jealous of another wise man, and a mighty man might be jealous of another mighty man, and a rich man might be jealous of another rich man? If so, why is God jealous of objects of idol worship, which are not gods?,Rabban Gamliel said to Agrippas: I will relate a parable to you. To what is this matter comparable? It can be compared to a person who married a second wife in addition to his first wife. If the second wife is more distinguished than the first wife, the first wife is not jealous of her, and she does not feel anger toward her husband. But if the second wife is less distinguished than the first wife, she is jealous of her.,Zunin said to Rabbi Akiva: Both my heart and your heart know that there is no substance to idol worship. Nevertheless, don’t we see people who go with broken limbs to worship idols and come back when they are whole? What is the reason for this?,Rabbi Akiva said to Zunin: I will relate a parable to you. To what is this matter comparable? It can be compared to a trusted person who was in a certain city, and all the residents of his city would deposit items and money with him, even not in the presence of witnesses. And there was one man who did not trust him, who came and specifically deposited money with him in the presence of witnesses. On one occasion, that person forgot and deposited money with him not in the presence of witnesses. The trusted man’s wife said to him: Come, let us deny that he deposited the money with us, as there are no witnesses. The man said to her: Should we lose our credibility and act deceitfully just because this fool acted improperly and did not require the presence of witnesses?,So too, with regard to different forms of suffering, at the time when they are sent to afflict the person, an oath is administered to them as follows: Take an oath that you shall not go and afflict the person except on such and such a day. And you shall not leave him except on such and such a day, at such and such an hour, by means of so-and-so, a specific doctor, and by means of such and such a medicine. When the time came for the suffering to leave him, this sick man went to a temple of idol worship. The forms of suffering said: By right we should not leave him. But then they say: Should we lose the fulfillment of our oath just because this fool is acting improperly?,And this is consistent with that which Rabbi Yoḥa says: What is the meaning of that which is written: “Then the Lord will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues and faithful, and evil and faithful sicknesses” (Deuteronomy 28:59)? The term “evil” does not mean that the agent of sickness is in itself evil. Rather, this is referring to its mission, which is to cause harm. The term “and faithful sicknesses” indicates that the illnesses are faithful to their oath and adhere to the times designated for the affliction.,Rava bar Rav Yitzḥak said to Rav Yehuda: Isn’t there a temple of idol worship in our locale, where, when the world is in need of rain, the idol appears to them in a dream, and it says to them: Slaughter a man as an offering to me, and I will bring rain. They then slaughter a man for it, and the rain comes.,Rav Yehuda said to Rava bar Rav Yitzḥak: Now, were I dead I would not have been able to tell you the explanation of this matter. It is therefore good that you reminded me of this matter while I am alive. The explanation is as Rav says: What is the meaning of that which is written: “And lest you lift up your eyes to the heavens, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the host of heavens, you are drawn away and worship them, and serve them, which the Lord your God has allotted [ḥalak] to all the nations under the whole heaven” (Deuteronomy 4:19). The verse teaches that God allowed the nations to be misled [sheheḥelikan] by matters that seemingly indicate that idol worship is effective in order to expel the nations from the world due to their decision to engage in idol worship.,And this is consistent with that which Reish Lakish says: What is the meaning of that which is written: “If it concerns the scornful, He scorns them, but to the humble He gives grace” (Proverbs 3:34)? One who comes in order to become impure, i.e., to sin, they, in Heaven, provide him with an opening to do so, and he is not prevented from sinning. If one comes in order to become purified, not only is he allowed to do so, but they, in Heaven, assist him.,may purchase from a gentile a winepress in which the grapes have been trodden on, despite the fact that the gentile takes grapes in his hand from the winepress and places them on the pile that remains to be trodden on. And the gentile’s touch does not render the juice of the grapes wine used for a libation in idol worship, which is forbidden, until it descends into the collection vat, because until then it does not have the status of wine. Once the wine descended into the collection vat, that which is in the vat is prohibited, and the rest, which did not yet descend into the vat, is permitted.,One may tread on grapes together with the gentile in the winepress, | |
|
54. Socrates Scholasticus, Ecclesiastical History, 7.4 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 120 | 7.4. This was one important improvement in the circumstances of the Church, which happened during the administration of Atticus. Nor were these times without the attestation of miracles and healings. For a certain Jew being a paralytic had been confined to his bed for many years; and as every sort of medical skill, and the prayers of his Jewish brethren had been resorted to but had availed nothing, he had recourse at length to Christian baptism, trusting in it as the only true remedy to be used. When Atticus the bishop was informed of his wishes, he instructed him in the first principles of Christian truth, and having preached to him to hope in Christ, directed that he should be brought in his bed to the font. The paralytic Jew receiving baptism with a sincere faith, as soon as he was taken out of the baptismal font found himself perfectly cured of his disease, and continued to enjoy sound health afterwards. This miraculous power Christ vouchsafed to be manifested even in our times; and the fame of it caused many heathens to believe and be baptized. But the Jews although zealously 'seeking after signs,' 1 Corinthians 1:22 not even the signs which actually took place induced to embrace the faith. Such blessings were thus conferred by Christ upon men. |
|
55. Anon., Apostolic Constitutions, 8.29 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, oil/anointing Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 135, 140 |
56. Epiphanius, Panarion, 1.5, 13.6, 30.4, 30.6, 30.10 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 119, 120, 205 |
57. Scriptores Historiae Augustae, Hadrian, 25 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 174 | 25. About this time there came a certain woman, who said that she had been warned in a dream to coax Hadrian to refrain from killing himself, for he was destined to recover entirely, but that she had failed to do this and had become blind; she had nevertheless been ordered a second time to give the same message to Hadrian and to kiss his knees, and was assured of the recovery of her sight if she did so. 2 The woman then carried out the command of the dream, and received her sight after she had bathed her eyes with the water in the temple from which she had come. 3 Also a blind old man from Pannonia came to Hadrian when he was ill with fever, and touched him; whereupon the man received his sight, and the fever left Hadrian. 4 All these things, however, Marius Maximus declares were done as a hoax. 5 After this Hadrian departed for Baiae, leaving Antoninus at Rome to carry on the government. 6 But he received no benefit there, and he thereupon sent for Antoninus, and in his presence he died there at Baiae on the sixth day before the Ides of July. 7 Hated by all, he was buried at Puteoli on an estate that had belonged to Cicero. 8 Just before his death, he compelled Servianus, then ninety years old, to kill himself, as has been said before, in order that Servianus might not outlive him, and, as he thought, become emperor. He likewise gave orders that very many others who were guilty of slight offences should be put to death; these, however, were spared by Antoninus. 9 And he is said, as he lay dying, to have composed the following lines: O blithe little soul, thou, flitting away, Guest and comrade of this my clay, Whither now goest thou, to what place Bare and ghastly and without grace? Nor, as thy wont was, joke and play." 10 Such verses as these did he compose, and not many that were better, and also some in Greek. 11 He lived 62 years, 5 months, 17 days. He ruled 20 years, 11 months. |
|
58. John Chrysostom, Homilies On 1 Corinthians, 12.13-12.14 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 205 |
59. John Rufus, Life of Peter The Iberian, 0 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 101 |
60. Jerome, Vita S. Hilaronis Eremitae, 30 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, oil/anointing Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 141 |
61. Barsanuphius, Letters, 100-143, 145-153, 71-99, 144 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 161 |
62. Sophronius, Anacreontica, 20.81-20.94 (6th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 101 |
63. John Moschus, Prat., 176, 56, 82 (7th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 164 |
64. Cyril of Scythopolis, V. Cyr., 9 Tagged with subjects: •exorcism and demons, oil/anointing •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 128 |
65. Anon., Sefer Raziel, 122-123 Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 127, 136 |
66. Barsanuphius, Letters, 100-104, 106-153, 71-99, 105 Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 161 |
67. Egeria (Eucheria), Itinerarium, 46.1 Tagged with subjects: •exorcism and demons, pre-baptismal exorcism •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 134 |
68. Rufinus, Orig. Hom. Lev., 2.4 Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 137 |
69. Cyril of Scythopolis, V. Jo. Hes., 21 Tagged with subjects: •exorcism and demons, oil/anointing •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 128 |
70. Theodosius, Topography of The Holy Land, 8 Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 101 |
71. Pseudo-Athanasius, Homily On The Sower, 15 Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 101 |
72. John Rufus, Plerophoria, 18 Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 101 |
73. Anon., Supplementum Magicum, vol. 1 Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 132 |
74. Dead Sea Scrolls, '8Q5, 0 Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 132 |
75. Dead Sea Scrolls, '6Q18, 0 Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 132 |
76. Dead Sea Scrolls, 4Q510-11, 0 Tagged with subjects: •exorcism and demons, pre-baptismal exorcism •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 121, 131, 132, 133 |
77. Dead Sea Scrolls, 4Qs, 9.1 Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 121 |
78. Dead Sea Scrolls, 1Qs28B, 0 Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 121 |
79. Serapion, Sacramentary of Serapion, prayer xvii (5), prayer xxix (17), prayer xxii (15) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 139, 140 |
80. Iamblichus, V. Pyth., 28.135 Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 174 |
81. Philostratus, 15. Apoll. 43, 43 Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, jesus Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 173 |
82. Philostratus, 15. Apoll. 4.20, 4.20 Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, jesus Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 173 |
83. Philostratus, 15. Apoll. 4.45, 4.45 Tagged with subjects: •exorcism and demons, apollonius •exorcism and demons, jesus Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 173 |
84. Dead Sea Scrolls, 11Q11, 4.3-4.14 Tagged with subjects: •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, david •exorcism and demons, solomon •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 123, 131, 190 |
85. John Chrysostom, Hom. In Col., 8.5 Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 205 |
86. Cyril of Jerusalem, Catch., 1.9-1.10, 1.13-1.14, 13.36, 19.8, 20.3 Tagged with subjects: •exorcism and demons, pre-baptismal exorcism •exorcism and demons, ritual words •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, oil/anointing Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 134, 139, 200, 201, 205 |
87. Jerusalem Talmud, ʿErubin, 10.11 (26c) Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on •exorcism and demons, ritual words Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 190 |
88. Piacenza Pilgrim, Itinerary, 27 Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 101 |
89. Bordeaux Pilgrim, Itinerary, 589 Tagged with subjects: •exorcism and demons, solomon Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 100 |
90. Cyril of Scythopolis, V. Euthym., 12, 10 Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 161 |
91. Anon., Sefer Harazim, 122-123 Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 127, 136 |
92. Cyril of Scythopolis, Life of Saba, 45-46, 62-63, 38 Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 161 |
93. Epiphanius, De Fide, 24.3 Tagged with subjects: •exorcism and demons, elite rhetoric on Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 205 |