1. Hebrew Bible, Genesis, 19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •eschatological oracles/eschaton Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 109 |
2. Hebrew Bible, Leviticus, 18.22, 20.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •eschatological oracles/eschaton Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 109 18.22. "וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִוא׃", 20.13. "וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־זָכָר מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה עָשׂוּ שְׁנֵיהֶם מוֹת יוּמָתוּ דְּמֵיהֶם בָּם׃", | 18.22. "Thou shalt not lie with mankind, as with womankind; it is abomination.", 20.13. "And if a man lie with mankind, as with womankind, both of them have committed abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.", |
|
3. Hebrew Bible, Isaiah, 1.10-1.17, 2.3, 11.6-11.9, 12.6, 29.6, 30.17, 30.25, 30.30, 34.4, 40.4, 41.10, 65.25 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •eschatological oracles/eschaton Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 109, 112 1.11. "לָמָּה־לִּי רֹב־זִבְחֵיכֶם יֹאמַר יְהוָה שָׂבַעְתִּי עֹלוֹת אֵילִים וְחֵלֶב מְרִיאִים וְדַם פָּרִים וּכְבָשִׂים וְעַתּוּדִים לֹא חָפָצְתִּי׃", 1.12. "כִּי תָבֹאוּ לֵרָאוֹת פָּנָי מִי־בִקֵּשׁ זֹאת מִיֶּדְכֶם רְמֹס חֲצֵרָי׃", 1.13. "לֹא תוֹסִיפוּ הָבִיא מִנְחַת־שָׁוְא קְטֹרֶת תּוֹעֵבָה הִיא לִי חֹדֶשׁ וְשַׁבָּת קְרֹא מִקְרָא לֹא־אוּכַל אָוֶן וַעֲצָרָה׃", 1.14. "חָדְשֵׁיכֶם וּמוֹעֲדֵיכֶם שָׂנְאָה נַפְשִׁי הָיוּ עָלַי לָטֹרַח נִלְאֵיתִי נְשֹׂא׃", 1.15. "וּבְפָרִשְׂכֶם כַּפֵּיכֶם אַעְלִים עֵינַי מִכֶּם גַּם כִּי־תַרְבּוּ תְפִלָּה אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ יְדֵיכֶם דָּמִים מָלֵאוּ׃", 1.16. "רַחֲצוּ הִזַּכּוּ הָסִירוּ רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם מִנֶּגֶד עֵינָי חִדְלוּ הָרֵעַ׃", 1.17. "לִמְדוּ הֵיטֵב דִּרְשׁוּ מִשְׁפָּט אַשְּׁרוּ חָמוֹץ שִׁפְטוּ יָתוֹם רִיבוּ אַלְמָנָה׃", 2.3. "וְהָלְכוּ עַמִּים רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל־הַר־יְהוָה אֶל־בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר־יְהוָה מִירוּשָׁלִָם׃", 11.6. "וְגָר זְאֵב עִם־כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם־גְּדִי יִרְבָּץ וְעֵגֶל וּכְפִיר וּמְרִיא יַחְדָּו וְנַעַר קָטֹן נֹהֵג בָּם׃", 11.7. "וּפָרָה וָדֹב תִּרְעֶינָה יַחְדָּו יִרְבְּצוּ יַלְדֵיהֶן וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל־תֶּבֶן׃", 11.8. "וְשִׁעֲשַׁע יוֹנֵק עַל־חֻר פָּתֶן וְעַל מְאוּרַת צִפְעוֹנִי גָּמוּל יָדוֹ הָדָה׃", 11.9. "לֹא־יָרֵעוּ וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ בְּכָל־הַר קָדְשִׁי כִּי־מָלְאָה הָאָרֶץ דֵּעָה אֶת־יְהוָה כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים׃", 12.6. "צַהֲלִי וָרֹנִּי יוֹשֶׁבֶת צִיּוֹן כִּי־גָדוֹל בְּקִרְבֵּךְ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל׃", 29.6. "מֵעִם יְהוָה צְבָאוֹת תִּפָּקֵד בְּרַעַם וּבְרַעַשׁ וְקוֹל גָּדוֹל סוּפָה וּסְעָרָה וְלַהַב אֵשׁ אוֹכֵלָה׃", 30.17. "אֶלֶף אֶחָד מִפְּנֵי גַּעֲרַת אֶחָד מִפְּנֵי גַּעֲרַת חֲמִשָּׁה תָּנֻסוּ עַד אִם־נוֹתַרְתֶּם כַּתֹּרֶן עַל־רֹאשׁ הָהָר וְכַנֵּס עַל־הַגִּבְעָה׃", 30.25. "וְהָיָה עַל־כָּל־הַר גָּבֹהַ וְעַל כָּל־גִּבְעָה נִשָּׂאָה פְּלָגִים יִבְלֵי־מָיִם בְּיוֹם הֶרֶג רָב בִּנְפֹל מִגְדָּלִים׃", 34.4. "וְנָמַקּוּ כָּל־צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנָגֹלּוּ כַסֵּפֶר הַשָּׁמָיִם וְכָל־צְבָאָם יִבּוֹל כִּנְבֹל עָלֶה מִגֶּפֶן וּכְנֹבֶלֶת מִתְּאֵנָה׃", 40.4. "כָּל־גֶּיא יִנָּשֵׂא וְכָל־הַר וְגִבְעָה יִשְׁפָּלוּ וְהָיָה הֶעָקֹב לְמִישׁוֹר וְהָרְכָסִים לְבִקְעָה׃", 65.25. "זְאֵב וְטָלֶה יִרְעוּ כְאֶחָד וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל־תֶּבֶן וְנָחָשׁ עָפָר לַחְמוֹ לֹא־יָרֵעוּ וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ בְּכָל־הַר קָדְשִׁי אָמַר יְהוָה׃", | 1.10. "Hear the word of the LORD, Ye rulers of Sodom; Give ear unto the law of our God, Ye people of Gomorrah.", 1.11. "To what purpose is the multitude of your sacrifices unto Me? Saith the LORD; I am full of the burnt-offerings of rams, And the fat of fed beasts; And I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.", 1.12. "When ye come to appear before Me, Who hath required this at your hand, To trample My courts?", 1.13. "Bring no more vain oblations; It is an offering of abomination unto Me; New moon and sabbath, the holding of convocations— I cannot endure iniquity along with the solemn assembly.", 1.14. "Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; They are a burden unto Me; I am weary to bear them.", 1.15. "And when ye spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; Yea, when ye make many prayers, I will not hear; Your hands are full of blood.", 1.16. "Wash you, make you clean, Put away the evil of your doings From before Mine eyes, Cease to do evil;", 1.17. "Learn to do well; Seek justice, relieve the oppressed, Judge the fatherless, plead for the widow.", 2.3. "And many peoples shall go and say: ‘Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, To the house of the God of Jacob; And He will teach us of His ways, And we will walk in His paths.’ For out of Zion shall go forth the law, And the word of the LORD from Jerusalem.", 11.6. "And the wolf shall dwell with the lamb, And the leopard shall lie down with the kid; And the calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them.", 11.7. "And the cow and the bear feed; Their young ones shall lie down together; And the lion shall eat straw like the ox.", 11.8. "And the sucking child shall play on the hole of the asp, And the weaned child shall put his hand on the basilisk’s den.", 11.9. "They shall not hurt nor destroy In all My holy mountain; For the earth shall be full of the knowledge of the LORD, As the waters cover the sea.", 12.6. "Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in the midst of thee.’", 29.6. "There shall be a visitation from the LORD of hosts With thunder, and with earthquake, and great noise, With whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.", 30.17. "One thousand shall flee at the rebuke of one, At the rebuke of five shall ye flee; Till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, And as an ensign on a hill.", 30.25. "And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill Streams and watercourses, In the day of the great slaughter, when the towers fall.", 30.30. "And the LORD will cause His glorious voice to be heard, And will show the lighting down of His arm, With furious anger, and the flame of a devouring fire, With a bursting of clouds, and a storm of rain, and hailstones.", 34.4. "And all the host of heaven shall moulder away, And the heavens shall be rolled together as a scroll; And all their host shall fall down, As the leaf falleth off from the vine, And as a falling fig from the fig-tree.", 40.4. "Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill shall be made low; and the rugged shall be made level, and the rough places a plain;", 41.10. "Fear thou not, for I am with thee, Be not dismayed, for I am thy God; I strengthen thee, yea, I help thee; Yea, I uphold thee with My victorious right hand.", 65.25. "The wolf and the lamb shall feed together, And the lion shall eat straw like the ox; And dust shall be the serpent’s food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, Saith the LORD.", |
|
4. Hebrew Bible, Ezekiel, 16.49-16.50, 38.21-38.22 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •eschatological oracles/eschaton Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 109, 112 16.49. "הִנֵּה־זֶה הָיָה עֲוֺן סְדֹם אֲחוֹתֵךְ גָּאוֹן שִׂבְעַת־לֶחֶם וְשַׁלְוַת הַשְׁקֵט הָיָה לָהּ וְלִבְנוֹתֶיהָ וְיַד־עָנִי וְאֶבְיוֹן לֹא הֶחֱזִיקָה׃", 38.21. "וְקָרָאתִי עָלָיו לְכָל־הָרַי חֶרֶב נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה חֶרֶב אִישׁ בְּאָחִיו תִּהְיֶה׃", 38.22. "וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתּוֹ בְּדֶבֶר וּבְדָם וְגֶשֶׁם שׁוֹטֵף וְאַבְנֵי אֶלְגָּבִישׁ אֵשׁ וְגָפְרִית אַמְטִיר עָלָיו וְעַל־אֲגַפָּיו וְעַל־עַמִּים רַבִּים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃", | 16.49. "Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom: pride, fulness of bread, and careless ease was in her and in her daughters; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.", 16.50. "And they were haughty, and committed abomination before Me; therefore I removed them when I saw it.", 38.21. "And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD; every man’s sword shall be against his brother.", 38.22. "And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will cause to rain upon him, and upon his bands, and upon the many peoples that are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone.", |
|
5. Hebrew Bible, Zechariah, 2.10 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eschatological oracles/eschaton Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 112 | 2.10. "Ho, ho, flee then from the land of the north, saith the LORD; for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.", |
|
6. Anon., Sibylline Oracles, 2.29, 3.80-3.84, 3.110-3.155, 3.202-3.205, 3.215, 3.218-3.380, 3.419-3.423, 3.489-3.701, 3.708-3.709, 3.716-3.720, 3.732-3.808, 5.381 (1st cent. BCE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •eschatological oracles/eschaton Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 98, 108, 109, 112, 152, 158, 194 |
7. Ovid, Metamorphoses, 8.612-8.727, 14.101-14.153 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •eschatological oracles/eschaton Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 64, 109 8.612. moverat: inridet credentes, utque deorum 8.613. spretor erat mentisque ferox, Ixione natus 8.614. “ficta refers nimiumque putas Acheloe potentes 8.615. esse deos” dixit, “si dant adimuntque figuras.” 8.616. Obstipuere omnes nec talia dicta probarunt, 8.617. ante omnesque Lelex, animo maturus et aevo, 8.618. sic ait: “Inmensa est finemque potentia caeli 8.619. non habet, et quidquid superi voluere, peractum est. 8.620. Quoque minus dubites, tiliae contermina quercus 8.621. collibus est Phrygiis modico circumdata muro. 8.622. Ipse locum vidi; nam me Pelopeia Pittheus 8.623. misit in arva, suo quondam regnata parenti. 8.624. Haud procul hinc stagnum est, tellus habitabilis olim, 8.625. nunc celebres mergis fulicisque palustribus undae. 8.626. Iuppiter huc specie mortali cumque parente 8.627. venit Atlantiades positis caducifer alis. 8.628. Mille domos adiere locum requiemque petentes, 8.629. mille domos clausere serae. Tamen una recepit, 8.630. parva quidem, stipulis et canna tecta palustri; 8.631. sed pia Baucis anus parilique aetate Philemon 8.632. illa sunt annis iuncti iuvenalibus, illa 8.633. consenuere casa paupertatemque fatendo 8.634. effecere levem nec iniqua mente ferendo. 8.635. Nec refert, dominos illic famulosne requiras: 8.636. tota domus duo sunt, idem parentque iubentque. 8.637. Ergo ubi caelicolae parvos tetigere penates 8.638. submissoque humiles intrarunt vertice postes, 8.639. membra senex posito iussit relevare sedili, 8.640. quo superiniecit textum rude sedula Baucis. 8.641. Inque foco tepidum cinerem dimovit et ignes 8.642. suscitat hesternos foliisque et cortice sicco 8.643. nutrit et ad flammas anima producit anili. 8.644. Multifidasque faces ramaliaque arida tecto 8.645. detulit et minuit parvoque admovit aeno. 8.646. Quodque suus coniunx riguo conlegerat horto, 8.647. truncat holus foliis; furca levat illa bicorni 8.648. sordida terga suis nigro pendentia tigno 8.649. servatoque diu resecat de tergore partem 8.650. exiguam sectamque domat ferventibus undis. 8.651. Interea medias fallunt sermonibus horas Pro v. 655 in multis libris leguntur hi versus: sentirique moram prohibent. Erat alveus illic fagineus, dura clavo suspensus ab ansa. Is tepidis inpletur aquis artusque fovendos accipit. In medio torus est de mollibus ulvis, impositus lecto sq. 8.655. concutiuntque torum de molli fluminis ulva 8.656. impositum lecto sponda pedibusque salignis. 8.657. Vestibus hunc velant, quas non nisi tempore festo 8.658. sternere consuerant: sed et haec vilisque vetusque 8.659. vestis erat, lecto non indigda saligno. 8.660. Accubuere dei. Mensam succincta tremensque 8.661. ponit anus, mensae sed erat pes tertius impar. 8.662. Testa parem fecit. Quae postquam subdita clivum 8.663. sustulit, aequatam mentae tersere virentes. 8.664. Ponitur hic bicolor sincerae baca Minervae 8.665. conditaque in liquida corna autumnalia faece 8.666. intibaque et radix et lactis massa coacti 8.667. ovaque non acri leviter versata favilla, 8.668. omnia fictilibus. Post haec caelatus eodem 8.669. sistitur argento crater fabricataque fago 8.670. pocula, qua cava sunt, flaventibus inlita ceris. 8.671. Parva mora est, epulasque foci misere calentes, 8.672. nec longae rursus referuntur vina senectae 8.673. dantque locum mensis paulum seducta secundis. 8.674. Hic nux, hic mixta est rugosis carica palmis 8.675. prunaque et in patulis redolentia mala canistris 8.676. et de purpureis conlectae vitibus uvae. 8.677. Candidus in medio favus est. Super omnia vultus 8.678. accessere boni nec iners pauperque voluntas. 8.679. Interea totiens haustum cratera repleri 8.680. sponte sua per seque vident succrescere vina: 8.681. attoniti novitate pavent manibusque supinis 8.682. concipiunt Baucisque preces timidusque Philemon 8.683. et veniam dapibus nullisque paratibus orant. 8.684. Unicus anser erat, minimae custodia villae: 8.685. quem dis hospitibus domini mactare parabant. 8.686. Ille celer penna tardos aetate fatigat 8.687. eluditque diu tandemque est visus ad ipsos 8.688. confugisse deos. Superi vetuere necari 8.689. “di” que “sumus, meritasque luet vicinia poenas 8.690. impia” dixerunt; “vobis inmunibus huius 8.691. esse mali dabitur. Modo vestra relinquite tecta 8.692. ac nostros comitate gradus et in ardua montis 8.693. ite simul.” Parent ambo baculisque levati 8.694. nituntur longo vestigia ponere clivo. 8.695. Tantum aberant summo, quantum semel ire sagitta 8.696. missa potest: flexere oculos et mersa palude 8.697. cetera prospiciunt, tantum sua tecta manere. 8.698. Dumque ea mirantur, dum deflent fata suorum, 8.699. illa vetus, dominis etiam casa parva duobus 8.700. vertitur in templum: furcas subiere columnae, 8.701. stramina flavescunt, aurataque tecta videntur 8.702. caelataeque fores adopertaque marmore tellus. 8.703. Talia tum placido Saturnius edidit ore: 8.704. “Dicite, iuste senex et femina coniuge iusto 8.705. digna, quid optetis.” Cum Baucide pauca locutus 8.706. iudicium superis aperit commune Philemon: 8.707. “Esse sacerdotes delubraque vestra tueri 8.708. poscimus; et quoniam concordes egimus annos, 8.709. auferat hora duos eadem, ne coniugis umquam 8.710. busta meae videam neu sim tumulandus ab illa.” 8.711. Vota fides sequitur. Templi tutela fuere, 8.712. donec vita data est. Annis aevoque soluti 8.713. ante gradus sacros cum starent forte locique 8.714. narrarent casus, frondere Philemona Baucis, 8.715. Baucida conspexit senior frondere Philemon 8.716. Iamque super geminos crescente cacumine vultus 8.717. mutua, dum licuit reddebant dicta “vale” que 8.718. “o coniunx” dixere simul, simul abdita texit 8.719. ora frutex. Ostendit adhuc Thyneius illic 8.720. incola de gemino vicinos corpore truncos. 8.721. Haec mihi non vani (neque erat cur fallere vellent) 8.722. narravere senes: equidem pendentia vidi 8.723. serta super ramos, ponensque recentia dixi 8.724. “cura deum di sint, et qui coluere colantur.”” 8.725. Desierat cunctosque et res et moverat auctor, 8.726. Thesea praecipue. Quem facta audire volentem 8.727. mira deum, innixus cubito Calydonius amnis 14.101. Has ubi praeteriit et Parthenopeia dextra 14.102. moenia deseruit, laeva de parte canori 14.103. Aeolidae tumulum et, loca feta palustribus undis, 14.104. litora Cumarum vivacisque antra Sibyllae 14.105. intrat, et ut manes veniat per Averna paternos, 14.106. orat. At illa diu vultum tellure moratum 14.107. erexit tandemque deo furibunda recepto 14.108. “magna petis” dixit, “vir factis maxime, cuius 14.109. dextera per ferrum est, pietas spectata per ignes. 14.110. Pone tamen, Troiane, metum: potiere petitis 14.111. Elysiasque domos et regna novissima mundi 14.112. me duce cognosces simulacraque cara parentis. 14.113. Invia virtuti nulla est via!” Dixit et auro 14.114. fulgentem ramum silva Iunonis Avernae 14.115. monstravit iussitque suo divellere trunco. 14.116. Paruit Aeneas et formidabilis Orci 14.117. vidit opes atavosque suos umbramque senilem 14.118. magimi Anchisae; didicit quoque iura locorum, 14.119. quaeque novis essent adeunda pericula bellis. 14.120. Inde ferens lassos adverso tramite passus 14.121. cum duce Cumaea mollit sermone laborem. 14.122. Dumque iter horrendum per opaca crepuscula carpit, 14.123. “seu dea tu praesens, seu dis gratissima” dixit, 14.124. “numinis instar eris semper mihi meque fatebor 14.125. muneris esse tui, quae me loca mortis adire, 14.126. quae loca me visae voluisti evadere mortis. 14.127. Pro quibus aerias meritis evectus ad auras 14.128. templa tibi statuam, tribuam tibi turis honores.” 14.129. Respicit hunc vates et suspiratibus haustis 14.130. “nec dea sum” dixit “nec sacri turis honore 14.131. humanum dignare caput; neu nescius erres, 14.132. lux aeterna mihi carituraque fine dabatur, 14.133. si mea virginitas Phoebo patuisset amanti. 14.134. Dum tamen hanc sperat dum praecorrumpere donis 14.135. me cupit, “elige” ait, “virgo Cumaea, quid optes: 14.136. optatis potiere tuis.” Ego pulveris hausti 14.137. ostendi cumulum: quot haberet corpora pulvis, 14.138. tot mihi natales contingere vana rogavi; 14.139. excidit, ut peterem iuvenes quoque protinus annos. 14.140. Hos tamen ille mihi dabat aeternamque iuventam, 14.141. si venerem paterer: contempto munere Phoebi 14.142. innuba permaneo; sed iam felicior aetas 14.143. terga dedit, tremuloque gradu venit aegra senectus, 14.144. quae patienda diu est (nam iam mihi saecula septem 14.145. acta vides): superest, numeros ut pulveris aequem, 14.146. ter centum messes, ter centum musta videre. 14.147. Tempus erit, cum de tanto me corpore parvam 14.148. longa dies faciet consumptaque membra senecta 14.149. ad minimum redigentur onus: nec amata videbor 14.150. nec placuisse deo; Phoebus quoque forsitan ipse 14.151. vel non cognoscet vel dilexisse negabit: 14.152. usque adeo mutata ferar, nullique videnda, 14.153. voce tamen noscar; vocem mihi fata relinquent.” | |
|
8. Plutarch, Oracles At Delphi No Longer Given In Verse, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 57 |
9. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 13.12.1 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •eschatological oracles/eschaton Found in books: Bacchi (2022), Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics, 152 |