1. Hesiod, Theogony, 905-906, 904 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2003), Herodotus and Religion in the Persian Wars, 230 | 904. The sound of whelps was heard, sometimes the ear |
|
2. Aeschylus, Eumenides, 858-863, 903-915, 959, 857 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 142 857. ὅσων παρʼ ἄλλων οὔποτʼ ἂν σχέθοις βροτῶν. | |
|
3. Aeschylus, Suppliant Women, 11-13 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 100 13. κύδιστʼ ἀχέων ἐπέκρανε, | |
|
4. Pindar, Olympian Odes, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal), individual shrines of Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 100 |
5. Isaeus, Orations, 5.36-5.38 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •statues, of the eponymous heroes (athens) Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 25 |
6. Lysias, Fragments, 26.6-26.8 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 122 |
7. Euripides, Orestes, 1649-1650 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 142 |
8. Isocrates, Orations, 7.16, 9.57 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91, 302; Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 143 |
9. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 12 |
10. Herodotus, Histories, 1.12, 1.14, 1.65, 1.90-1.91, 1.181-1.182, 2.52, 2.133, 2.139, 2.145-2.146, 3.57-3.58, 3.64, 3.153-3.154, 5.66, 5.66.2, 5.89.2-5.89.3, 6.57.1, 6.118, 6.134, 7.142, 7.166-7.167, 8.46, 8.109, 8.121-8.122, 8.131, 8.143, 9.42, 9.81 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •heroes and heroines, of athens (eponymous) •eponymous heroes •priests and priestesses, of eponymous heroes •eponymous heroes (tribal) Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 92, 302; Mikalson (2003), Herodotus and Religion in the Persian Wars, 36, 115, 129, 230, 235; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 12, 154; Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 32 | 1.12. When they had prepared this plot, and night had fallen, Gyges followed the woman into the chamber (for Gyges was not released, nor was there any means of deliverance, but either he or Candaules must die). She gave him a dagger and hid him behind the same door; ,and presently he stole out and killed Candaules as he slept. Thus he made himself master of the king's wife and sovereignty. He is mentioned in the iambic verses of Archilochus of Parus who lived about the same time. 1.14. Thus the Mermnadae robbed the Heraclidae of the sovereignty and took it for themselves. Having gotten it, Gyges sent many offerings to Delphi : there are very many silver offerings of his there; and besides the silver, he dedicated a hoard of gold, among which six golden bowls are the offerings especially worthy of mention. ,These weigh thirty talents and stand in the treasury of the Corinthians; although in truth it is not the treasury of the Corinthian people but of Cypselus son of Eetion. This Gyges then was the first foreigner whom we know who placed offerings at Delphi after the king of Phrygia , Midas son of Gordias. ,For Midas too made an offering: namely, the royal seat on which he sat to give judgment, and a marvellous seat it is. It is set in the same place as the bowls of Gyges. This gold and the silver offered by Gyges is called by the Delphians “Gygian” after its dedicator. 1.65. So Croesus learned that at that time such problems were oppressing the Athenians, but that the Lacedaemonians had escaped from the great evils and had mastered the Tegeans in war. In the kingship of Leon and Hegesicles at Sparta , the Lacedaemonians were successful in all their other wars but met disaster only against the Tegeans. ,Before this they had been the worst-governed of nearly all the Hellenes and had had no dealings with strangers, but they changed to good government in this way: Lycurgus, a man of reputation among the Spartans, went to the oracle at Delphi . As soon as he entered the hall, the priestess said in hexameter: , quote type="oracle" l met="dact" You have come to my rich temple, Lycurgus, /l l A man dear to Zeus and to all who have Olympian homes. /l l I am in doubt whether to pronounce you man or god, /l l But I think rather you are a god, Lycurgus. /l /quote ,Some say that the Pythia also declared to him the constitution that now exists at Sparta , but the Lacedaemonians themselves say that Lycurgus brought it from Crete when he was guardian of his nephew Leobetes, the Spartan king. ,Once he became guardian, he changed all the laws and took care that no one transgressed the new ones. Lycurgus afterwards established their affairs of war: the sworn divisions, the bands of thirty, the common meals; also the ephors and the council of elders. 1.90. When Cyrus heard this, he was exceedingly pleased, for he believed the advice good; and praising him greatly, and telling his guard to act as Croesus had advised, he said: “Croesus, now that you, a king, are determined to act and to speak with integrity, ask me directly for whatever favor you like.” ,“Master,” said Croesus, “you will most gratify me if you will let me send these chains of mine to that god of the Greeks whom I especially honored and to ask him if it is his way to deceive those who serve him well.” When Cyrus asked him what grudge against the god led him to make this request, ,Croesus repeated to him the story of all his own aspirations, and the answers of the oracles, and more particularly his offerings, and how the oracle had encouraged him to attack the Persians; and so saying he once more insistently pled that he be allowed to reproach the god for this. At this Cyrus smiled, and replied, “This I will grant you, Croesus, and whatever other favor you may ever ask me.” ,When Croesus heard this, he sent Lydians to Delphi , telling them to lay his chains on the doorstep of the temple, and to ask the god if he were not ashamed to have persuaded Croesus to attack the Persians, telling him that he would destroy Cyrus' power; of which power (they were to say, showing the chains) these were the first-fruits. They should ask this; and further, if it were the way of the Greek gods to be ungrateful. 1.91. When the Lydians came, and spoke as they had been instructed, the priestess (it is said) made the following reply. “No one may escape his lot, not even a god. Croesus has paid for the sin of his ancestor of the fifth generation before, who was led by the guile of a woman to kill his master, though he was one of the guard of the Heraclidae, and who took to himself the royal state of that master, to which he had no right. ,And it was the wish of Loxias that the evil lot of Sardis fall in the lifetime of Croesus' sons, not in his own; but he could not deflect the Fates. ,Yet as far as they gave in, he did accomplish his wish and favor Croesus: for he delayed the taking of Sardis for three years. And let Croesus know this: that although he is now taken, it is by so many years later than the destined hour. And further, Loxias saved Croesus from burning. ,But as to the oracle that was given to him, Croesus is wrong to complain concerning it. For Loxias declared to him that if he led an army against the Persians, he would destroy a great empire. Therefore he ought, if he had wanted to plan well, to have sent and asked whether the god spoke of Croesus' or of Cyrus' empire. But he did not understood what was spoken, or make further inquiry: for which now let him blame himself. ,When he asked that last question of the oracle and Loxias gave him that answer concerning the mule, even that Croesus did not understand. For that mule was in fact Cyrus, who was the son of two parents not of the same people, of whom the mother was better and the father inferior: ,for she was a Mede and the daughter of Astyages king of the Medes; but he was a Persian and a subject of the Medes and although in all respects her inferior he married this lady of his.” This was the answer of the priestess to the Lydians. They carried it to Sardis and told Croesus, and when he heard it, he confessed that the sin was not the god's, but his. And this is the story of Croesus' rule, and of the first overthrow of Ionia . 1.181. These walls are the city's outer armor; within them there is another encircling wall, nearly as strong as the other, but narrower. ,In the middle of one division of the city stands the royal palace, surrounded by a high and strong wall; and in the middle of the other is still to this day the sacred enclosure of Zeus Belus, a square of four hundred and forty yards each way, with gates of bronze. ,In the center of this sacred enclosure a solid tower has been built, two hundred and twenty yards long and broad; a second tower rises from this and from it yet another, until at last there are eight. ,The way up them mounts spirally outside the height of the towers; about halfway up is a resting place, with seats for repose, where those who ascend sit down and rest. ,In the last tower there is a great shrine; and in it stands a great and well-covered couch, and a golden table nearby. But no image has been set up in the shrine, nor does any human creature lie there for the night, except one native woman, chosen from all women by the god, as the Chaldaeans say, who are priests of this god. 1.182. These same Chaldaeans say (though I do not believe them) that the god himself is accustomed to visit the shrine and rest on the couch, as in Thebes of Egypt , as the Egyptians say ,(for there too a woman sleeps in the temple of Theban Zeus, and neither the Egyptian nor the Babylonian woman, it is said, has intercourse with men), and as does the prophetess of the god at Patara in Lycia , whenever she is appointed; for there is not always a place of divination there; but when she is appointed she is shut up in the temple during the night. 2.52. Formerly, in all their sacrifices, the Pelasgians called upon gods without giving name or appellation to any (I know this, because I was told at Dodona ); for as yet they had not heard of such. They called them gods from the fact that, besides setting everything in order, they maintained all the dispositions. ,Then, after a long while, first they learned the names of the rest of the gods, which came to them from Egypt , and, much later, the name of Dionysus; and presently they asked the oracle at Dodona about the names; for this place of divination, held to be the most ancient in Hellas , was at that time the only one. ,When the Pelasgians, then, asked at Dodona whether they should adopt the names that had come from foreign parts, the oracle told them to use the names. From that time onwards they used the names of the gods in their sacrifices; and the Greeks received these later from the Pelasgians. 2.133. After what happened to his daughter, the following happened next to this king: an oracle came to him from the city of Buto , announcing that he had just six years to live and was to die in the seventh. ,The king took this badly, and sent back to the oracle a message of reproach, blaming the god that his father and his uncle, though they had shut up the temples, and disregarded the gods, and destroyed men, had lived for a long time, but that he who was pious was going to die so soon. ,But a second oracle came announcing that for this very reason his life was hastening to a close: he had done what was contrary to fate; Egypt should have been afflicted for a hundred and fifty years, and the two kings before him knew this, but not he. ,Hearing this, Mycerinus knew that his doom was fixed. Therefore, he had many lamps made, and would light these at nightfall and drink and enjoy himself, not letting up day or night, roaming to the marsh country and the groves and wherever he heard of the likeliest places of pleasure. ,This was his recourse, so that by turning night into day he might make his six years into twelve and so prove the oracle false. 2.139. Now the departure of the Ethiopian (they said) came about in this way. After seeing in a dream one who stood over him and urged him to gather together all the Priests in Egypt and cut them in half, he fled from the country. ,Seeing this vision, he said, he supposed it to be a manifestation sent to him by the gods, so that he might commit sacrilege and so be punished by gods or men; he would not (he said) do so, but otherwise, for the time foretold for his rule over Egypt was now fulfilled, after which he was to depart: ,for when he was still in Ethiopia , the oracles that are consulted by the people of that country told him that he was fated to reign fifty years over Egypt . Seeing that this time was now completed and that he was troubled by what he saw in his dream, Sabacos departed from Egypt of his own volition. 2.145. Among the Greeks, Heracles, Dionysus, and Pan are held to be the youngest of the gods. But in Egypt , Pan is the most ancient of these and is one of the eight gods who are said to be the earliest of all; Heracles belongs to the second dynasty (that of the so-called twelve gods); and Dionysus to the third, which came after the twelve. ,How many years there were between Heracles and the reign of Amasis, I have already shown; Pan is said to be earlier still; the years between Dionysus and Amasis are the fewest, and they are reckoned by the Egyptians at fifteen thousand. ,The Egyptians claim to be sure of all this, since they have reckoned the years and chronicled them in writing. ,Now the Dionysus who was called the son of Semele, daughter of Cadmus, was about sixteen hundred years before my time, and Heracles son of Alcmene about nine hundred years; and Pan the son of Penelope (for according to the Greeks Penelope and Hermes were the parents of Pan) was about eight hundred years before me, and thus of a later date than the Trojan war. 2.146. With regard to these two, Pan and Dionysus, one may follow whatever story one thinks most credible; but I give my own opinion concerning them here. Had Dionysus son of Semele and Pan son of Penelope appeared in Hellas and lived there to old age, like Heracles the son of Amphitryon, it might have been said that they too (like Heracles) were but men, named after the older Pan and Dionysus, the gods of antiquity; ,but as it is, the Greek story has it that no sooner was Dionysus born than Zeus sewed him up in his thigh and carried him away to Nysa in Ethiopia beyond Egypt ; and as for Pan, the Greeks do not know what became of him after his birth. It is therefore plain to me that the Greeks learned the names of these two gods later than the names of all the others, and trace the birth of both to the time when they gained the knowledge. 3.57. When the Lacedaemonians were about to abandon them, the Samians who had brought an army against Polycrates sailed away too, and went to Siphnus; ,for they were in need of money; and the Siphnians were at this time very prosperous and the richest of the islanders, because of the gold and silver mines on the island. They were so wealthy that the treasure dedicated by them at Delphi , which is as rich as any there, was made from a tenth of their income; and they divided among themselves each year's income. ,Now when they were putting together the treasure they inquired of the oracle if their present prosperity was likely to last long; whereupon the priestess gave them this answer: , quote type="oracle" l met="dact" “When the prytaneum on Siphnus becomes white /l l And white-browed the market, then indeed a shrewd man is wanted /l l Beware a wooden force and a red herald.” /l /quote At this time the market-place and town-hall of Siphnus were adorned with Parian marble. 3.58. They could not understand this oracle either when it was spoken or at the time of the Samians' coming. As soon as the Samians put in at Siphnus, they sent ambassadors to the town in one of their ships; ,now in ancient times all ships were painted with vermilion; and this was what was meant by the warning given by the priestess to the Siphnians, to beware a wooden force and a red herald. ,The messengers, then, demanded from the Siphnians a loan of ten talents; when the Siphnians refused them, the Samians set about ravaging their lands. ,Hearing this the Siphnians came out at once to drive them off, but they were defeated in battle, and many of them were cut off from their town by the Samians; who presently exacted from them a hundred talents. 3.64. The truth of the words and of a dream struck Cambyses the moment he heard the name Smerdis; for he had dreamt that a message had come to him that Smerdis sitting on the royal throne touched heaven with his head; ,and perceiving that he had killed his brother without cause, he wept bitterly for Smerdis. Having wept, and grieved by all his misfortune, he sprang upon his horse, with intent to march at once to Susa against the Magus. ,As he sprang upon his horse, the cap fell off the sheath of his sword, and the naked blade pierced his thigh, wounding him in the same place where he had once wounded the Egyptian god Apis; and believing the wound to be mortal, Cambyses asked what was the name of the town where he was. ,They told him it was Ecbatana . Now a prophecy had before this come to him from Buto , that he would end his life at Ecbatana ; Cambyses supposed this to signify that he would die in old age at the Median Ecbatana , his capital city; but as the event proved, the oracle prophesied his death at Ecbatana of Syria . ,So when he now inquired and learned the name of the town, the shock of his wound, and of the misfortune that came to him from the Magus, brought him to his senses; he understood the prophecy and said: “Here Cambyses son of Cyrus is to die.” 3.153. But in the twentieth month of the siege a marvellous thing befell Zopyrus, son of that Megabyzus who was one of the seven destroyers of the Magus: one of his food-carrying mules gave birth. Zopyrus would not believe the news; but when he saw the foal for himself, he told those who had seen it to tell no one; ,then reflecting he recalled the Babylonian's word at the beginning of the siege—that the city would be taken when mules gave birth—and having this utterance in mind he conceived that Babylon might be taken; for the hand of heaven, he supposed, was in the man's word and the birth from his own mule. 3.154. As soon as he thought that it was Babylon 's fate to fall, he came and inquired of Darius if taking Babylon were very important to him; and when he was assured that it was, he then cast about for a plan by which the city's fall would be accomplished by him alone; for good service among the Persians is very much esteemed, and rewarded by high preferment. ,He could think of no other way to bring the city down than to mutilate himself and then desert to the Babylonians; so, making light of it, he mutilated himself beyond repair, and after cutting off his nose and ears and cropping his hair as a disfigurement and scourging himself, he came before Darius. 5.66. Athens, which had been great before, now grew even greater when her tyrants had been removed. The two principal holders of power were Cleisthenes an Alcmaeonid, who was reputed to have bribed the Pythian priestess, and Isagoras son of Tisandrus, a man of a notable house but his lineage I cannot say. His kinsfolk, at any rate, sacrifice to Zeus of Caria. ,These men with their factions fell to contending for power, Cleisthenes was getting the worst of it in this dispute and took the commons into his party. Presently he divided the Athenians into ten tribes instead of four as formerly. He called none after the names of the sons of Ion—Geleon, Aegicores, Argades, and Hoples—but invented for them names taken from other heroes, all native to the country except Aias. Him he added despite the fact that he was a stranger because he was a neighbor and an ally. 5.66.2. These men with their factions fell to contending for power, Cleisthenes was getting the worst of it in this dispute and took the commons into his party. Presently he divided the Athenians into ten tribes instead of four as formerly. He called none after the names of the sons of Ion—Geleon, Aegicores, Argades, and Hoples—but invented for them names taken from other heroes, all native to the country except Aias. Him he added despite the fact that he was a stranger because he was a neighbor and an ally. 5.89.2. While the Aeginetans were laying waste to the seaboard of Attica, the Athenians were setting out to march against them, but an oracle from Delphi came to them bidding them to restrain themselves for thirty years after the wrongdoing of the Aeginetans, and in the thirty-first to mark out a precinct for Aeacus and begin the war with Aegina. In this way their purpose would prosper. If, however, they sent an army against their enemies straightaway, they would indeed subdue them in the end but would in the meantime both suffer and do many things. 5.89.3. When the Athenians heard this reported to them, they marked out for Aeacus that precinct which is now set in their marketplace, but they could not stomach the order that they must hold their hand for thirty years, seeing that the Aeginetans had dealt them a foul blow. 6.57.1. Such are their rights in war; in peace the powers given them are as follows: at all public sacrifices the kings first sit down to the banquet and are first served, each of them receiving a portion double of what is given to the rest of the company; they make the first libations, and the hides of the sacrificed beasts are theirs. 6.118. Datis journeyed with his army to Asia, and when he arrived at Myconos he saw a vision in his sleep. What that vision was is not told, but as soon as day broke Datis made a search of his ships. He found in a Phoenician ship a gilded image of Apollo, and asked where this plunder had been taken. Learning from what temple it had come, he sailed in his own ship to Delos. ,The Delians had now returned to their island, and Datis set the image in the temple, instructing the Delians to carry it away to Theban Delium, on the coast opposite Chalcis. ,Datis gave this order and sailed away, but the Delians never carried that statue away; twenty years later the Thebans brought it to Delium by command of an oracle. 6.134. All the Greeks tell the same story up to this point; after this the Parians themselves say that the following happened: as Miltiades was in a quandary, a captive woman named Timo, Parian by birth and an under-priestess of the goddesses of the dead, came to talk with him. ,Coming before Miltiades, she advised him, if taking Paros was very important to him, to do whatever she suggested. Then, following her advice, he passed through to the hill in front of the city and jumped over the fence of the precinct of Demeter the Lawgiver, since he was unable to open the door. After leaping over, he went to the shrine, whether to move something that should not be moved, or with some other intention. When he was right at the doors, he was immediately seized with panic and hurried back by the same route; leaping down from the wall he twisted his thigh, but some say he hit his knee. 7.142. This answer seemed to be and really was more merciful than the first, and the envoys, writing it down, departed for Athens. When the messengers had left Delphi and laid the oracle before the people, there was much inquiry concerning its meaning, and among the many opinions which were uttered, two contrary ones were especially worthy of note. Some of the elder men said that the gods answer signified that the acropolis should be saved, for in old time the acropolis of Athens had been fenced by a thorn hedge, ,which, by their interpretation, was the wooden wall. But others supposed that the god was referring to their ships, and they were for doing nothing but equipping these. Those who believed their ships to be the wooden wall were disabled by the two last verses of the oracle: quote type="oracle" l met="dact" Divine Salamis, you will bring death to women's sons /l l When the corn is scattered, or the harvest gathered in. /l /quote ,These verses confounded the opinion of those who said that their ships were the wooden wall, for the readers of oracles took the verses to mean that they should offer battle by sea near Salamis and be there overthrown. 7.166. They add this tale too—that Gelon and Theron won a victory over Amilcas the Carchedonian in Sicily on the same day that the Greeks defeated the Persian at Salamis. This Amilcas was, on his father's side, a Carchedonian, and a Syracusan on his mother's and had been made king of Carchedon for his virtue. When the armies met and he was defeated in the battle, it is said that he vanished from sight, for Gelon looked for him everywhere but was not able to find him anywhere on earth, dead or alive. 7.167. The story told by the Carchedonians themselves seems to have some element of truth. They say that the barbarians fought with the Greeks in Sicily from dawn until late evening (so long, it is said, the battle was drawn out), during which time Amilcas stayed in his camp offering sacrifice and striving to obtain favorable omens by burning whole bodies on a great pyre. When he saw his army routed, he cast himself into the fire where he was pouring libations on the sacrifice; he was consumed by this and was not seen any more. ,Whether he vanished as the Phoenicians say, or in the manner related by the Carchedonians and Syracusans, sacrifice is offered to him, and monuments have been set up in all the colonists' cities, the greatest of which is in Carchedon itself. 8.46. of the islanders, the Aeginetans provided thirty ships. They had other manned ships, but they guarded their own land with these and fought at Salamis with the thirty most seaworthy. The Aeginetans are Dorians from Epidaurus, and their island was formerly called Oenone. ,After the Aeginetans came the Chalcidians with their twenty ships from Artemisium, and the Eretrians with the same seven; these are Ionians. Next were the Ceans, Ionians from Athens, with the same ships as before. ,The Naxians provided four ships. They had been sent by their fellow citizens to the Persians, like the rest of the islanders, but they disregarded their orders and came to the Hellenes at the urging of Democritus, an esteemed man among the townsmen and at that time captain of a trireme. The Naxians are Ionians descended from Athens. ,The Styrians provided the same number of ships as at Artemisium, and the Cythnians one trireme and a fifty-oared boat; these are both Dryopians. The Seriphians, Siphnians, and Melians also took part, since they were the only islanders who had not given earth and water to the barbarian. 8.109. When Themistocles perceived that he could not persuade the greater part of them to sail to the Hellespont, he turned to the Athenians (for they were the angriest at the Persians' escape, and they were minded to sail to the Hellespont even by themselves, if the rest would not) and addressed them as follows: ,“This I have often seen with my eyes and heard yet more often, namely that beaten men, when they be driven to bay, will rally and retrieve their former mishap. Therefore I say to you,—as it is to a fortunate chance that we owe ourselves and Hellas, and have driven away so mighty a band of enemies—let us not pursue men who flee, ,for it is not we who have won this victory, but the gods and the heroes, who deemed Asia and Europe too great a realm for one man to rule, and that a wicked man and an impious one who dealt alike with temples and bones, burning and overthrowing the images of the gods,—yes, and one who scourged the sea and threw fetters into it. ,But as it is well with us for the moment, let us abide now in Hellas and take thought for ourselves and our households. Let us build our houses again and be diligent in sowing, when we have driven the foreigner completely away. Then when the next spring comes, let us set sail for the Hellespont and Ionia.” ,This he said with intent to have something to his credit with the Persian, so that he might have a place of refuge if ever (as might chance) he should suffer anything at the hands of the Athenians—and just that did in fact happen. 8.121. As for the Greeks, not being able to take Andros, they went to Carystus. When they had laid it waste, they returned to Salamis. First of all they set apart for the gods, among other first-fruits, three Phoenician triremes, one to be dedicated at the Isthmus, where it was till my lifetime, the second at Sunium, and the third for Ajax at Salamis where they were. ,After that, they divided the spoils and sent the first-fruits of it to Delphi; of this was made a man's image twelve cubits high, holding in his hand the figurehead of a ship. This stood in the same place as the golden statue of Alexander the Macedonian. 8.122. Having sent the first-fruits to Delphi, the Greeks, in the name of the country generally, made inquiry of the god whether the first-fruits which he had received were of full measure and whether he was content. To this he said that he was content with what he had received from all other Greeks, but not from the Aeginetans. From these he demanded the victor's prize for the sea-fight of Salamis. When the Aeginetans learned that, they dedicated three golden stars which are set on a bronze mast, in the angle, nearest to Croesus' bowl. 8.131. As for the Greeks, the coming of spring and Mardonius' being in Thessaly moved them to action. They had not yet begun the mustering of their army, but their fleet, one hundred and ten ships, came to Aegina. ,Their general and admiral was Leutychides son of Menares, who traced his lineage from son to father through Hegesilaus, Hippocratides, Leutychides, Anaxilaus, Archidemus, Anaxandrides, Theopompus, Nicandrus, Charilaus, Eunomus, Polydectes, Prytanis, Euryphon, Procles, Aristodemus, Aristomachus, Cleodaeus, to Hyllus who was the son of Heracles. He was of the second royal house. ,All the aforesaid had been kings of Sparta, save the seven named first after Leutychides. The general of the Athenians was Xanthippus son of Ariphron. 8.143. But to Alexander the Athenians replied as follows: “We know of ourselves that the power of the Mede is many times greater than ours. There is no need to taunt us with that. Nevertheless in our zeal for freedom we will defend ourselves to the best of our ability. But as regards agreements with the barbarian, do not attempt to persuade us to enter into them, nor will we consent. ,Now carry this answer back to Mardonius from the Athenians, that as long as the sun holds the course by which he now goes, we will make no agreement with Xerxes. We will fight against him without ceasing, trusting in the aid of the gods and the heroes whom he has disregarded and burnt their houses and their adornments. ,Come no more to Athenians with such a plea, nor under the semblance of rendering us a service, counsel us to act wickedly. For we do not want those who are our friends and protectors to suffer any harm at Athenian hands.” 9.42. No one withstood this argument, and his opinion accordingly prevailed; for it was he and not Artabazus who was commander of the army by the king's commission. He therefore sent for the leaders of the battalions and the generals of those Greeks who were with him and asked them if they knew any oracle which prophesied that the Persians should perish in Hellas. ,Those who were summoned said nothing, some not knowing the prophecies, and some knowing them but thinking it perilous to speak, and then Mardonius himself said: “Since you either have no knowledge or are afraid to declare it, hear what I tell you based on the full knowledge that I have. ,There is an oracle that Persians are fated to come to Hellas and all perish there after they have plundered the temple at Delphi. Since we have knowledge of this same oracle, we will neither approach that temple nor attempt to plunder it; in so far as destruction hinges on that, none awaits us. ,Therefore, as many of you as wish the Persian well may rejoice in that we will overcome the Greeks.” Having spoken in this way, he gave command to have everything prepared and put in good order for the battle which would take place early the next morning. 9.81. Having brought all the loot together, they set apart a tithe for the god of Delphi. From this was made and dedicated that tripod which rests upon the bronze three-headed serpent, nearest to the altar; another they set apart for the god of Olympia, from which was made and dedicated a bronze figure of Zeus, ten cubits high; and another for the god of the Isthmus, from which was fashioned a bronze Poseidon seven cubits high. When they had set all this apart, they divided what remained, and each received, according to his worth, concubines of the Persians and gold and silver, and all the rest of the stuff and the beasts of burden. ,How much was set apart and given to those who had fought best at Plataea, no man says. I think that they also received gifts, but tenfold of every kind, women, horses, talents, camels, and all other things also, was set apart and given to Pausanias. |
|
11. Xenophon, The Persian Expedition, 3.2.12 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 195 3.2.12. καὶ εὐξάμενοι τῇ Ἀρτέμιδι ὁπόσους κατακάνοιεν τῶν πολεμίων τοσαύτας χιμαίρας καταθύσειν τῇ θεῷ, ἐπεὶ οὐκ εἶχον ἱκανὰς εὑρεῖν, ἔδοξεν αὐτοῖς κατʼ ἐνιαυτὸν πεντακοσίας θύειν, καὶ ἔτι νῦν ἀποθύουσιν. | 3.2.12. And while they had vowed to Artemis that for every man they might slay of the enemy they would sacrifice a goat to the goddess, they were unable to find goats enough; According to Herodotus ( Hdt. 6.117 ) the Persian dead numbered 6,400. so they resolved to offer five hundred every year, and this sacrifice they are paying even to this day. |
|
12. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.26.11, 7.57.4, 8.95-8.96 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes •eponymous heroes (tribal) Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 142; Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 32 7.57.4. καὶ τῶν μὲν ὑπηκόων καὶ φόρου ὑποτελῶν Ἐρετριῆς καὶ Χαλκιδῆς καὶ Στυρῆς καὶ Καρύστιοι ἀπ’ Εὐβοίας ἦσαν, ἀπὸ δὲ νήσων Κεῖοι καὶ Ἄνδριοι καὶ Τήνιοι, ἐκ δ’ Ἰωνίας Μιλήσιοι καὶ Σάμιοι καὶ Χῖοι. τούτων Χῖοι οὐχ ὑποτελεῖς ὄντες φόρου, ναῦς δὲ παρέχοντες αὐτόνομοι ξυνέσποντο. καὶ τὸ πλεῖστον Ἴωνες ὄντες οὗτοι πάντες καὶ ἀπ’ Ἀθηναίων πλὴν Καρυστίων (οὗτοι δ’ εἰσὶ Δρύοπες), ὑπήκοοι δ’ ὄντες καὶ ἀνάγκῃ ὅμως Ἴωνές γε ἐπὶ Δωριᾶς ἠκολούθουν. | 7.57.4. To the number of the subjects paying tribute belonged the Eretrians, Chalcidians, Styrians, and Carystians from Euboea ; the Ceans, Andrians, and Tenians from the islands; and the Milesians, Samians, and Chians from Ionia . The Chians, however, joined as independent allies, paying no tribute, but furnishing ships. Most of these were Ionians and descended from the Athenians, except the Carystians, who are Dryopes, and although subjects and obliged to serve, were still Ionians fighting against Dorians. |
|
13. Aristophanes, Peace, 1183-1184 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 75 1184. εἶδεν αὑτόν, κἀπορῶν θεῖ τῷ κακῷ βλέπων ὀπόν. | |
|
14. Euripides, Iphigenia Among The Taurians, 963 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 142 |
15. Aristophanes, The Women Celebrating The Thesmophoria, 224 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 142 224. οὗτος σὺ ποῖ θεῖς; ἐς τὸ τῶν σεμνῶν | |
|
16. Xenophon, On Horsemanship, 3.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 224 |
17. Aristophanes, Knights, 1312 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 142 1312. ἐς τὸ Θησεῖον πλεούσαις ἢ 'πὶ τῶν σεμνῶν θεῶν. | |
|
18. Aristotle, Politics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 122 |
19. Aristotle, Athenian Constitution, 21.6, 28.1-28.2, 42.2-42.5, 47.4-47.5, 48.1, 53.4, 53.7, 55.4 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes •priests and priestesses, of eponymous heroes •eponymous heroes (tribal) Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 92, 302; Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 26, 27, 158; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 154, 272; Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 64 |
20. Aeschines, Letters, 1.23, 1.183, 2.133, 2.168, 3.116, 3.176 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes •heroes and heroines, of athens (eponymous) Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 26, 27; Mikalson (2003), Herodotus and Religion in the Persian Wars, 115; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 12, 122 |
21. Theophrastus, Characters, 21 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •dedications, to eponymous heroes •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 208 |
22. Aristotle, Economics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal) Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 22 |
23. Aristotle, Nicomachean Ethics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 231 |
24. Cicero, On Laws, 2.14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91 |
25. Cicero, Republic, 2.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91 2.2. Is dicere solebat ob hanc causam praestare nostrae civitatis statum ceteris civitatibus, quod in illis singuli fuissent fere, qui suam quisque rem publicam constituissent legibus atque institutis suis, ut Cretum Minos, Lacedaemoniorum Lycurgus, Atheniensium, quae persaepe commutata esset, tum Theseus, tum Draco, tum Solo, tum Clisthenes, tum multi alii, postremo exsanguem iam et iacentem doctus vir Phalereus sustentasset Demetrius, nostra autem res publica non unius esset ingenio, sed multorum, nec una hominis vita, sed aliquot constituta saeculis et aetatibus. Nam neque ullum ingenium tantum extitisse dicebat, ut, quem res nulla fugeret, quisquam aliquando fuisset, neque cuncta ingenia conlata in unum tantum posse uno tempore providere, ut omnia complecterentur sine rerum usu ac vetustate. | |
|
26. Apollodorus of Athens, Fragments, None (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 75 |
27. Diodorus Siculus, Historical Library, 11.62.3, 12.11.3-12.11.21, 13.102.2, 18.18.1, 20.46.1-20.46.4 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91, 302; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 141, 195 | 11.62.3. And the Athenian people, taking a tenth part of the booty, dedicated it to the god, and the inscription which they wrote upon the dedication they made ran as follows: E'en from the day when the sea divided Europe from Asia, And the impetuous god, Ares, the cities of men Took for his own, no deed such as this among earth-dwelling mortals Ever was wrought at one time both upon land and at sea. These men indeed upon Cyprus sent many a Mede to destruction, Capturing out on the sea warships a hundred in sum Filled with Phoenician men; and deeply all Asia grieved o'er them, Smitten thus with both hands, vanquished by war's mighty power. 12.11.3. Those who continued to live in the city quickly came to possess great wealth, and concluding friendship with the Crotoniates they administered their state in admirable fashion. Establishing a democratic form of government, they divided the citizens into ten tribes, to each of which they assigned a name based on the nationality of those who constituted it: three tribes composed of peoples gathered from the Peloponnesus they named the Arcadian, the Achaean, and the Eleian; the same number, gathered from related peoples living outside the Peloponnesus, they named the Boeotian, Amphictyonian, and Dorian; and the remaining four, constituted from any other peoples, the Ionian, the Athenian, the Euboean, and the Islander. They also chose for their lawgiver the best man among such of their citizens as were admired for their learning, this being Charondas. 12.11.4. He, after examining the legislations of all peoples, singled out the best principles and incorporated them in his laws; and he also worked out many principles which were his own discovery, and these it is not foreign to our purpose to mention for the edification of our readers. 13.102.2. And when all became still, he said: "Men of Athens, may the action which has been taken regarding us turn out well for the state; but as for the vows which we made for the victory, inasmuch as Fortune has prevented our paying them, since it is well that you give thought to them, do you pay them to Zeus the Saviour and Apollo and the Holy Goddesses; for it was to these gods that we made vows before we overcame the enemy." 18.18.1. Antipater, after he had destroyed the alliance of the Greeks by this device, led all his forces against the Athenians. The people, bereft of the aid of their allies, were in great perplexity. All turned to Demades and shouted that he must be sent as envoy to Antipater to sue for peace; but, although he was called on by name to give advice, he did not respond. 20.46.1. After gaining these successes in a few days and razing Munychia completely, Demetrius restored to the people their freedom and established friendship and an alliance with them. 20.46.2. The Athenians, Stratocles writing the decree, voted to set up golden statues of Antigonus and Demetrius in a chariot near the statues of Harmodius and Aristogeiton, to give them both honorary crowns at a cost of two hundred talents, to consecrate an altar to them and call it the altar of the Saviours, to add to the ten tribes two more, Demetrias and Antigonis, to hold annual games in their honour with a procession and a sacrifice, and to weave their portraits in the peplos of Athena. 20.46.3. Thus the common people, deprived of power in the Lamian War by Antipater, fifteen years afterwards unexpectedly recovered the constitution of the fathers. Although Megara was held by a garrison, Demetrius took it by siege, restored their autonomy to its people, and received noteworthy honours from those whom he had served. 20.46.4. When an embassy had come to Antigonus from Athens and had delivered to him the decree concerning the honours conferred upon him and discussed with him the problem of grain and of timber for ships, he gave to them one hundred and fifty thousand medimni of grain and timber sufficient for one hundred ships; he also withdrew his garrison from Imbros and gave the city back to the Athenians. |
|
28. Nepos, Timoleon, 2.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 143 |
29. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 2.61.2 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 302 | 2.61.2. They say that in this he followed the example of the Greeks, emulating the wisdom both of Minos the Cretan and of Lycurgus the Lacedaemonian. For the former of these claimed to hold converse with Zeus, and going frequently to the Dictaean mountain, in which the Cretan legends say that the new-born Zeus was brought up by the Curetes, he used to descend into the holy cave; and having composed his laws there, he would produce them, affirming that he had received them from Zeus. And Lycurgus, paying visits to Delphi, said he was forming his code of laws under the instruction of Apollo. |
|
30. Philo of Alexandria, That Every Good Person Is Free, 140-141 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 142 | 141. And it happened not long ago, when some actors were representing a tragedy, and repeating those iambics of Euripides: "For e'en the name of freedom is a jewel of mighty value; and the man who has it E'en in a small degree, has noble wealth;" I myself saw all the spectators standing on tip-toe with excitement and delight, and with loud outcries and continual shouts combining their praise of the sentiments, and with praise also of the poet, as having not only honoured freedom by his actions, but having extolled its very name. |
|
31. Plutarch, On Isis And Osiris, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 302 | 379c. if they believed them to be gods, should not lament them; but if they lamented them, they should not believe them to be gods. Is it anything but ridiculous amid their lamentations to pray that the powers may cause their crops to sprout again and bring them to perfection in order that they again be consumed and lamented? This is not quite the case: but they do lament for their crops and they do pray to the gods, who are the authors and givers, that they produce and cause to grow afresh other new crops to take the place of those that are undergoing destruction. Hence it is an excellent saying current among philosophers that they that have not learned to interpret rightly the sense of words are wont to bungle their actions. For example, there are some among the Greeks who have not learned nor habituated themselves to speak of the bronze, the painted, and the stone effigies as statues of the gods and dedications in their honour, |
|
32. Plutarch, Demetrius, 10.4, 11.1, 12.1-12.2, 13.1-13.2, 26.1-26.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 141, 142 10.4. ἐνυφαίνεσθαι δὲ τῷ πέπλῳ μετὰ τῶν θεῶν αὐτοὺς ἐψηφίσαντο· καὶ τὸν τόπον ὅπου πρῶτον ἀπέβη τοῦ ἅρματος, καθιερώσαντες καὶ βωμὸν ἐπιθέντες Δημητρίου Καταιβάτου προσηγόρευσαν· ταῖς δὲ φυλαῖς δύο προσέθεσαν, Δημητριάδα καὶ Ἀντιγονίδα, καὶ τὴν βουλὴν τῶν πεντακοσίων πρότερον ἑξακοσίων ἐποίησαν, ἅτε δὴ φυλῆς ἑκάστης πεντήκοντα βουλευτὰς παρεχομένης. 11.1. τὸ δὲ ὑπερφυέστατον ἐνθύμημα τοῦ Στρατοκλέους (οὗτος γὰρ ἦν ὁ τῶν σοφῶν τούτων καὶ περιττῶν καινουργὸς ἀρεσκευμάτων), ἔγραψεν ὅπως οἱ πεμπόμενοι κατὰ ψήφισμα δημοσίᾳ πρὸς Ἀντίγονον ἢ Δημήτριον ἀντὶ πρεσβευτῶν θεωροὶ λέγοιντο, καθάπερ οἱ Πυθοῖ καὶ Ὀλυμπίαζε τὰς πατρίους θυσίας ὑπὲρ τῶν πόλεων ἀνάγοντες ἐν ταῖς Ἑλληνικαῖς ἑορταῖς. 12.1. ἦν δὲ ἄρα καὶ πυρὸς ἕτερα θερμότερα κατὰ τὸν Ἀριστοφάνη. γράφει γάρ τις ἄλλος ὑπερβαλλόμενος ἀνελευθερίᾳ τὸν Στρατοκλέα, δέχεσθαι Δημήτριον, ὁσάκις ἂν ἀφίκηται, τοῖς Δήμητρος καὶ Διονύσου ξενισμοῖς, τῷ δʼ ὑπερβαλλομένῳ λαμπρότητι καὶ πολυτελείᾳ τὴν ὑποδοχὴν ἀργύριον εἰς ἀνάθημα δημοσίᾳ δίδοσθαι. 12.2. τέλος δὲ τῶν τε μηνῶν τὸν Μουνυχιῶνα Δημητριῶνα καὶ τῶν ἡμερῶν τὴν ἕνην καὶ νέαν Δημητριάδα προσηγόρευσαν, καὶ τῶν ἑορτῶν τὰ Διονύσια μετωνόμασαν Δημήτρια. ἐπεσήμηνε δὲ τοῖς πλείστοις τὸ θεῖον. ὁ μὲν γὰρ πέπλος, ᾧπερ ἐψηφίσαντο μετὰ τοῦ Διὸς καὶ τῆς Ἀθηνᾶς προσενυφῆναι Δημήτριον καὶ Ἀντίγονον, πεμπόμενος διὰ τοῦ Κεραμεικοῦ μέσος ἐρράγη θυέλλης ἐμπεσούσης· 13.1. ὃ δὲ μάλιστα τῶν τιμῶν ὑπερφυὲς ἦν καὶ ἀλλόκοτον, ἔγραψε Δρομοκλείδης ὁ Σφήττιος ὑπὲρ τῆς τῶν ἀσπίδων ἀναθέσεως εἰς Δελφοὺς παρὰ Δημητρίου λαβεῖν χρησμόν. αὐτὴν δὲ παραγράψω τὴν λέξιν ἐκ τοῦ ψηφίσματος οὕτως ἔχουσαν· ἀγαθῇ τύχῃ. 13.2. δεδόχθαι τῷ δήμῳ χειροτονῆσαι τὸν δῆμον ἕνα ἄνδρα ἐξ Ἀθηναίων, ὅστις ἀφικόμενος πρὸς τὸν Σωτῆρα καὶ καλλιερησάμενος ἐπερωτήσει τὸν Σωτῆρα πῶς ἂν εὐσεβέστατα καὶ κάλλιστα καὶ τὴν ταχίστην ὁ δῆμος τὴν ἀποκατάστασιν ποιήσαιτο τῶν ἀναθημάτων· ὅ τι δʼ ἂν χρήσῃ, ταῦτα πράττειν τὸν δῆμον. οὕτω καταμωκώμενοι τοῦ ἀνθρώπου προσδιέφθειραν αὐτόν, οὐδὲ ἄλλως ὑγιαίνοντα τὴν διάνοιαν. 26.1. τότε δʼ οὖν ἀναζευγνύων εἰς τὰς Ἀθήνας ἔγραψεν ὅτι βούλεται παραγενόμενος εὐθὺς μυηθῆναι καὶ τὴν τελετὴν ἅπασαν ἀπὸ τῶν μικρῶν ἄχρι τῶν ἐποπτικῶν παραλαβεῖν. τοῦτο δὲ οὐ θεμιτὸν ἦν οὐδὲ γεγονὸς πρότερον, ἀλλὰ τὰ μικρὰ τοῦ Ἀνθεστηριῶνος ἐτελοῦντο, τὰ δὲ μεγάλα τοῦ Βοηδρομιῶνος· ἐπώπτευον δὲ τοὐλάχιστον ἀπὸ τῶν μεγάλων ἐνιαυτὸν διαλείποντες. 26.2. ἀναγνωσθέντων δὲ τῶν γραμμάτων μόνος ἐτόλμησεν ἀντειπεῖν Πυθόδωρος ὁ δᾳδοῦχος, ἐπέρανε δὲ οὐδέν· ἀλλὰ Στρατοκλέους γνώμην εἰπόντος Ἀνθεστηριῶνα τὸν Μουνυχιῶνα ψηφισαμένους καλεῖν καὶ νομίζειν, ἐτέλουν τῷ Δημητρίῳ τὰ πρὸς Ἄγραν· καὶ μετὰ ταῦτα πάλιν ἐξ Ἀνθεστηριῶνος ὁ Μουνυχιὼν γενόμενος Βοηδρομιὼν ἐδέξατο τὴν λοιπὴν τελετήν, ἅμα καὶ τὴν ἐποπτείαν τοῦ Δημητρίου προσεπιλαβόντος. 26.3. διὸ καὶ Φιλιππίδης τὸν Στρατοκλέα λοιδορῶν ἐποίησεν· ὁ τὸν ἐνιαυτὸν συντεμὼν εἰς μῆνʼ ἕνα, καὶ περὶ τῆς ἐν τῷ Παρθενῶνι κατασκηνώσεως· ὁ τὴν ἀκρόπολιν πανδοκεῖον ὑπολαβὼν καὶ τὰς ἑταίρας εἰσαγαγὼν τῇ παρθένῳ. | 10.4. 11.1. 12.1. 12.2. 13.1. 13.2. 26.1. 26.2. 26.3. |
|
33. Plutarch, Demosthenes, 10.4, 11.1, 12.1-12.2, 13.1-13.2, 26.1-26.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 141, 142 11.1. τοῖς δὲ σωματικοῖς ἐλαττώμασι τοιαύτην ἐπῆγεν ἄσκησιν, ὡς ὁ Φαληρεύς Δημήτριος ἱστορεῖ, λέγων αὐτοῦ Δημοσθένους ἀκούειν πρεσβύτου γεγονότος, τὴν μὲν ἀσάφειαν καὶ τραυλότητα τῆς γλώττης ἐκβιάζεσθαι καὶ διαρθροῦν εἰς τὸ στόμα ψήφους λαμβάνοντα καὶ ῥήσεις ἅμα λέγοντα, 12.1. ὥρμησε μὲν οὖν ἐπὶ τὸ πράττειν τὰ κοινὰ τοῦ Φωκικοῦ πολέμου συνεστῶτος, ὡς αὐτός τέ φησι καὶ λαβεῖν ἔστιν ἀπὸ τῶν Φιλιππικῶν δημηγοριῶν. αἱ μὲν γὰρ ἤδη διαπεπραγμένων ἐκείνων γεγόνασιν, αἱ δὲ πρεσβύταται τῶν ἔγγιστα πραγμάτων ἅπτονται. δῆλος δʼ ἐστὶ καὶ τὴν κατὰ Μειδίου παρασκευασάμενος εἰπεῖν δίκην δύο μὲν ἐπὶ τοῖς τριάκοντα γεγονὼς ἔτη, μηδέπω δʼ ἔχων ἰσχὺν ἐν τῇ πολιτείᾳ μηδὲ δόξαν. 12.2. ὃ καὶ μάλιστά μοι δοκεῖ δείσας ἐπʼ ἀργυρίῳ καταθέσθαι τὴν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἔχθραν οὐ γάρ τι γλυκύθυμος ἀνὴρ ἦν οὐδʼ ἀγανόφρων, ἀλλʼ ἔντονος καὶ βίαιος ὑπὲρ τὰς ἀμύνας, ὁρῶν δʼ οὐ φαῦλον οὐδὲ τῆς αὐτοῦ δυνάμεως ἔργον ἄνδρα καὶ πλούτῳ καὶ λόγῳ καὶ φίλοις εὖ πεφραγμένον καθελεῖν, τὸν Μειδίαν, ἐνέδωκε τοῖς ὑπὲρ αὐτοῦ δεομένοις. 13.1. ὅθεν οὐκ οἶδʼ ὅπως παρέστη Θεοπόμπῳ λέγειν αὐτὸν ἀβέβαιον τῷ τρόπῳ γεγονέναι καὶ μήτε πράγμασι μήτʼ ἀνθρώποις πολὺν χρόνον τοῖς αὐτοῖς ἐπιμένειν δυνάμενον. φαίνεται γάρ, εἰς ἣν ἀπʼ ἀρχῆς τῶν πραγμάτων μερίδα καὶ τάξιν αὑτὸν ἐν τῇ πολιτείᾳ κατέστησε, ταύτην ἄχρι τέλους διαφυλάξας, καὶ οὐ μόνον ἐν τῷ βίῳ μὴ μεταβαλόμενος, ἀλλὰ καὶ τὸν βίον ἐπὶ τῷ μὴ μεταβαλέσθαι προέμενος. 13.2. οὐ γάρ, ὡς Δημάδης ἀπολογούμενος διὰ τὴν ἐν τῇ πολιτείᾳ μεταβολὴν ἔλεγεν, αὑτῷ μὲν αὐτὸν τἀναντία πολλάκις εἰρηκέναι, τῇ δὲ πόλει μηδέποτε, καὶ Μελάνωπος ἀντιπολιτευόμενος Καλλιστράτῳ καὶ πολλάκις ὑπʼ αὐτοῦ χρήμασι μετατιθέμενος εἰώθει λέγειν πρὸς τὸν δῆμον· ὁ μὲν ἀνὴρ ἐχθρός, τὸ δὲ τῆς πόλεως νικάτω συμφέρον, 26.1. ὁ δὲ Δημοσθένης ὁμόσε χωρῶν εἰσήνεγκε ψήφισμα τὴν ἐξ Ἀρείου πάγου βουλὴν ἐξετάσαι τὸ πρᾶγμα καὶ τοὺς ἐκείνῃ δόξαντας ἀδικεῖν δοῦναι δίκην. ἐν δὲ πρώτοις αὐτοῦ τῆς βουλῆς ἐκείνου καταψηφισαμένης, εἰσῆλθε μὲν εἰς τὸ δικαστήριον, ὀφλὼν δὲ πεντήκοντα ταλάντων δίκην καὶ παραδοθεὶς εἰς τὸ δεσμωτήριον, 26.2. αἰσχύνῃ τῆς αἰτίας φησὶ φησὶ Reiske, and Graux with M a : φασί καὶ διʼ ἀσθένειαν τοῦ σώματος οὐ δυναμένου φέρειν τὸν εἱργμὸν ἀποδρᾶναι τοὺς μὲν λαθόντα, τῶν δὲ λαθεῖν ἐξουσίαν δόντων. λέγεται γοῦν ὡς οὐ μακρὰν τοῦ ἄστεος φεύγων αἴσθοιτό τινας τῶν διαφόρων αὐτῷ πολιτῶν ἐπιδιώκοντας, καὶ βούλοιτο μὲν αὑτὸν ἀποκρύπτειν, 26.3. ὡς δʼ ἐκεῖνοι φθεγξάμενοι τοὔνομα καὶ προσελθόντες ἐγγὺς ἐδέοντο λαβεῖν ἐφόδια παρʼ αὐτῶν, ἐπʼ αὐτὸ τοῦτο κομίζοντες ἀργύριον οἴκοθεν καὶ τούτου χάριν ἐπιδιώξαντες αὐτόν, ἅμα δὲ θαρρεῖν παρεκάλουν καὶ μὴ φέρειν ἀνιαρῶς τὸ συμβεβηκός, ἔτι μᾶλλον ἀνακλαύσασθαι τὸν Δημοσθένην καὶ εἰπεῖν πῶς δʼ οὐ μέλλω φέρειν βαρέως ἀπολειπὼν πόλιν ἐχθροὺς τοιούτους ἔχουσαν οἵους ἐν ἑτέρᾳ, φίλους εὑρεῖν οὐ ῥᾴδιόν ἐστιν; | 11.1. 12.1. 12.2. 13.1. 13.2. 26.1. 26.2. 26.3. |
|
34. Plutarch, Lycurgus, 29.1-29.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 302 29.1. κατειλημμένων δὲ τοῖς ἐθισμοῖς ἤδη τῶν κυριωτάτων ὑπʼ αὐτοῦ, καὶ τῆς πολιτείας ἐκτεθραμμένης ἱκανῶς καὶ δυναμένης φέρειν ἑαυτὴν καὶ σώζειν διʼ ἑαυτῆς, ὥσπερ ὁ Πλάτων φησὶν ἐπὶ τῷ κόσμῳ γενομένῳ καὶ κινηθέντι τὴν πρώτην κίνησιν εὐφρανθῆναι τὸν θεόν, οὕτως ἀγασθεὶς καὶ ἀγαπήσας τὸ τῆς νομοθεσίας κάλλος καὶ μέγεθος ἐν ἔργῳ γενομένης καὶ ὁδῷ βαδιζούσης, ἐπεθύμησεν, ὡς ἀνυστὸν ἐξ ἀνθρωπίνης προνοίας, ἀθάνατον αὐτὴν ἀπολιπεῖν καὶ ἀκίνητον εἰς τὸ μέλλον. 29.2. συναγαγὼν οὖν ἅπαντας εἰς ἐκκλησίαν, τὰ μὲν ἄλλα μετρίως ἔχειν ἔφη καὶ ἱκανῶς πρὸς εὐδαιμονίαν καὶ ἀρετὴν τῆς πόλεως, ὃ δὲ κυριώτατόν ἐστι καὶ μέγιστον οὐκ ἂν ἐξενεγκεῖν πρότερον πρὸς αὐτοὺς ἢ χρήσασθαι τῷ θεῷ. δεῖν οὖν ἐκείνους ἐμμένειν τοῖς καθεστῶσι νόμοις καὶ μηδὲν ἀλλάσσειν μηδὲ μετακινεῖν ἕως ἐπάνεισιν ἐκ Δελφῶν αὐτός· ἐπανελθὼν γάρ ὅ τι ἂν τῷ θεῷ δοκῇ ποιήσειν. 29.3. ὁμολογούντων δὲ πάντων καὶ κελευόντων βαδίζειν, ὅρκους λαβὼν παρὰ τῶν βασιλέων καὶ τῶν γερόντων, ἔπειτα παρὰ τῶν ἄλλων πολιτῶν, ἐμμενεῖν καὶ χρήσεσθαι τῇ καθεστώσῃ πολιτείᾳ μέχρις ἂν ἐπανέλθῃ ὁ Λυκοῦργος, ἀπῆρεν εἰς Δελφούς. παραγενόμενος δὲ πρὸς τὸ μαντεῖον καὶ τῷ θεῷ θύσας, ἠρώτησεν εἰ καλῶς οἱ νόμοι καὶ ἱκανῶς πρὸς εὐδαιμονίαν καὶ ἀρετὴν πόλεως κείμενοι τυγχάνουσιν. 29.4. ἀποκριναμένου δὲ τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς νόμους καλῶς κεῖσθαι καὶ τὴν πόλιν ἐνδοξοτάτην διαμενεῖν τῇ Λυκούργου χρωμένην πολιτείᾳ, τὸ μάντευμα γραψάμενος εἰς Σπάρτην ἀπέστειλεν. αὐτὸς δὲ τῷ θεῷ πάλιν θύσας καὶ τοὺς φίλους ἀσπασάμενος καὶ τὸν υἱόν, ἔγνω μηκέτι τοῖς πολίταις ἀφεῖναι τὸν ὅρκον, αὐτοῦ δὲ καταλῦσαι τὸν βίον ἑκουσίως, ἡλικίας γεγονὼς ἐν ᾗ καὶ βιοῦν ἔτι καὶ πεπαῦσθαι βουλομένοις ὡραῖόν ἐστι, καὶ τῶν περὶ αὐτὸν ἱκανῶς πρὸς εὐδαιμονίαν ἔχειν δοκούντων. 29.5. ἐτελεύτησεν οὖν ἀποκαρτερήσας, ἡγούμενος χρῆναι τῶν πολιτικῶν ἀνδρῶν μηδὲ τὸν θάνατον ἀπολίτευτον εἶναι μηδὲ ἀργὸν τὸ τοῦ βίου τέλος, ἀλλʼ ἐν ἀρετῆς μερίδι καὶ πράξεως γενόμενον. αὑτῷ τε γὰρ ἐξειργασμένῳ τὰ κάλλιστα τὴν τελευτὴν ὡς ἀληθῶς ἐπιτελείωσιν εἶναι τῆς εὐδαιμονίας, καὶ τοῖς πολίταις ὧν διὰ τοῦ βίου παρεσκεύασε καλῶν καὶ ἀγαθῶν φύλακα τὸν θάνατον ἀπολείψειν, ὀμωμοκόσι χρῆσθαι τῇ πολιτείᾳ μέχρις ἂν ἐκεῖνος ἐπανέλθῃ. 29.6. καὶ οὐ διεψεύσθη τῶν λογισμῶν τοσοῦτον ἐπρώτευσεν ἡ πόλις τῆς Ἑλλάδος εὐνομίᾳ, καὶ δόξῃ, χρόνον ἐτῶν πεντακοσίων τοῖς Λυκούργου χρησαμένη νόμοις, οὓς δεκατεσσάρων βασιλέων μετʼ ἐκεῖνον εἰς Ἆγιν τὸν Ἀρχιδάμου γενομένων οὐδεὶς ἐκίνησεν. ἡ γάρ τῶν ἐφόρων κατάστασις οὐκ ἄνεσις ἦν, ἀλλʼ ἐπίτασις τῆς πολιτείας, καὶ δοκοῦσα πρὸς τοῦ δήμου γεγονέναι σφοδροτέραν ἐποίησε τὴν ἀριστοκρατίαν. | 29.1. When his principal institutions were at last firmly fixed in the customs of the people, and his civil polity had sufficient growth and strength to support and preserve itself, just as Plato says Timaeus, p. 37 c. that Deity was rejoiced to see His universe come into being and make its first motion, so Lycurgus was filled with joyful satisfaction in the magnitude and beauty of his system of laws, now that it was in operation and moving along its pathway. He therefore ardently desired, so far as human forethought could accomplish the task, to make it immortal, and let it go down unchanged to future ages. 29.2. Accordingly, he assembled the whole people, and told them that the provisions already made were sufficiently adapted to promote the prosperity and virtue of the state, but that something of the greatest weight and importance remained, which he could not lay before them until he had consulted the god at Delphi. They must therefore abide by the established laws and make no change nor alteration in them until he came back from Delphi in person; then he would do whatsoever the god thought best. 29.3. When they all agreed to this and bade him set out on his journey, he exacted an oath from the kings and the senators, and afterwards from the rest of the citizens, that they would abide by the established polity and observe it until Lycurgus should come back; then he set out for Delphi. On reaching the oracle, he sacrificed to the god, and asked if the laws which he had established were good, and sufficient to promote a city’s prosperity and virtue. 29.4. Apollo answered that the laws which he had established were good, and that the city would continue to be held in highest honour while it kept to the polity of Lycurgus. This oracle Lycurgus wrote down, and sent it to Sparta. But for his own part, he sacrificed again to the god, took affectionate leave of his friends and of his son, and resolved never to release his fellow-citizens from their oath, but of his own accord to put an end to his life where he was. He had reached an age in which life was not yet a burden, and death no longer a terror; when he and his friends, moreover, appeared to be sufficiently prosperous and happy. 29.5. He therefore abstained from food till he died, considering that even the death of a statesman should be of service to the state, and the ending of his life not void of effect, but recognized as a virtuous deed. As for himself, since he had wrought out fully the noblest tasks, the end of life would actually be a consummation of his good fortune and happiness; and as for his fellow-citizens, he would make his death the guardian, as it were, of all the blessings he had secured for them during his life, since they had sworn to observe and maintain his polity until he should return. 29.6. And he was not deceived in his expectations, so long did his city have the first rank in Hellas for good government and reputation, observing as she did for five hundred years the laws of Lycurgus, in which no one of the fourteen kings who followed him made any change, down to Agis the son of Archidamus. For the institution of the ephors did not weaken, but rather strengthened the civil polity, and though it was thought to have been done in the interests of the people, it really made the aristocracy more powerful. |
|
35. Plutarch, Moralia, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 75 |
36. Dio Chrysostom, Orations, 80.3 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91 | 80.3. As for myself, however, I regard it as a splendid and blessed state of being, if in the midst of slaves one can be a free man and in the midst of subjects be independent. To attain this state many wars were waged by the Lydians against the Phrygians and by the Phrygians against the Lydians, and many, too, by both Ionians and Dorians and, in fact, by all peoples, yet no one has ever, because he was enamoured of independence in the spiritual sense, undertaken to use his own personal laws; instead they all wrangle over the laws of Solon and Draco and Numa and Zaleucus, bent on following the one code but not the other, though, on the other hand, not even one of these law-givers had framed the sort of laws he should. Why, Solon himself, according to report, declared that he was proposing for the Athenians, not what satisfied himself, but rather what he assumed they would accept. |
|
37. Plutarch, Theseus, 36.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 231 36.2. εὑρέθη δὲ θήκη τε μεγάλου σώματος αἰχμή τε παρακειμένη χαλκῆ καὶ ξίφος. κομισθέντων δὲ τούτων ὑπὸ Κίμωνος ἐπὶ τῆς τριήρους, ἡσθέντες οἱ Ἀθηναῖοι πομπαῖς τε λαμπραῖς ἐδέξαντο καὶ θυσίαις ὥσπερ αὐτὸν ἐπανερχόμενον εἰς τὸ ἄστυ. καὶ κεῖται μὲν ἐν μέσῃ τῇ πόλει παρὰ τὸ νῦν γυμνάσιον, ἔστι δὲ φύξιμον οἰκέταις καὶ πᾶσι τοῖς ταπεινοτέροις καὶ δεδιόσι κρείττονας, ὡς καὶ τοῦ Θησέως προστατικοῦ τινος καὶ βοηθητικοῦ γενομένου καὶ προσδεχομένου φιλανθρώπως τὰς τῶν ταπεινοτέρων δεήσεις. | |
|
38. Hermogenes, On Types of Style, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 141 |
39. Aelius Aristides, Orations, 1.48, 22.4, 37.17 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes •eponymous heroes (tribal), individual shrines of Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 142; Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 100 |
40. Lucian, Athletics, 9 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal) Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 22 |
41. Pausanias, Description of Greece, 1.3.2-1.3.4, 1.5, 1.5.1, 1.6.8, 1.15.3, 1.17.2, 1.26.2, 1.35.3, 1.36.3, 1.38.4, 1.38.6, 4.34.11, 10.10.1-10.10.12, 10.11.5, 10.15.1, 10.16.6, 10.19.4, 10.21.5-10.21.6 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes •heroes and heroines, of athens (eponymous) •eponymous heroes (tribal) •eponymous heroes (tribal), individual shrines of Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91, 92; Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 75, 142, 143, 231, 255; Mikalson (2003), Herodotus and Religion in the Persian Wars, 34, 115; Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 32, 64, 99 1.3.2. πλησίον δὲ τῆς στοᾶς Κόνων ἕστηκε καὶ Τιμόθεος υἱὸς Κόνωνος καὶ βασιλεὺς Κυπρίων Εὐαγόρας, ὃς καὶ τὰς τριήρεις τὰς Φοινίσσας ἔπραξε παρὰ βασιλέως Ἀρταξέρξου δοθῆναι Κόνωνι· ἔπραξε δὲ ὡς Ἀθηναῖος καὶ τὸ ἀνέκαθεν ἐκ Σαλαμῖνος, ἐπεὶ καὶ γενεαλογῶν ἐς προγόνους ἀνέβαινε Τεῦκρον καὶ Κινύρου θυγατέρα. ἐνταῦθα ἕστηκε Ζεὺς ὀνομαζόμενος Ἐλευθέριος καὶ βασιλεὺς Ἀδριανός, ἐς ἄλλους τε ὧν ἦρχεν εὐεργεσίας καὶ ἐς τὴν πόλιν μάλιστα ἀποδειξάμενος τὴν Ἀθηναίων. 1.3.3. στοὰ δὲ ὄπισθεν ᾠκοδόμηται γραφὰς ἔχουσα θεοὺς τοὺς δώδεκα καλουμένους· ἐπὶ δὲ τῷ τοίχῳ τῷ πέραν Θησεύς ἐστι γεγραμμένος καὶ Δημοκρατία τε καὶ Δῆμος. δηλοῖ δὲ ἡ γραφὴ Θησέα εἶναι τὸν καταστήσαντα Ἀθηναίοις ἐξ ἴσου πολιτεύεσθαι· κεχώρηκε δὲ φήμη καὶ ἄλλως ἐς τοὺς πολλούς, ὡς Θησεὺς παραδοίη τὰ πράγματα τῷ δήμῳ καὶ ὡς ἐξ ἐκείνου δημοκρατούμενοι διαμείναιεν, πρὶν ἢ Πεισίστρατος ἐτυράννησεν ἐπαναστάς. λέγεται μὲν δὴ καὶ ἄλλα οὐκ ἀληθῆ παρὰ τοῖς πολλοῖς οἷα ἱστορίας ἀνηκόοις οὖσι καὶ ὁπόσα ἤκουον εὐθὺς ἐκ παίδων ἔν τε χοροῖς καὶ τραγῳδίαις πιστὰ ἡγουμένοις, λέγεται δὲ καὶ ἐς τὸν Θησέα, ὃς αὐτός τε ἐβασίλευσε καὶ ὕστερον Μενεσθέως τελευτήσαντος καὶ ἐς τετάρτην οἱ Θησεῖδαι γενεὰν διέμειναν ἄρχοντες. εἰ δέ μοι γενεαλογεῖν ἤρεσκε, καὶ τοὺς ἀπὸ Μελάνθου βασιλεύσαντας ἐς Κλείδικον τὸν Αἰσιμίδου καὶ τούτους ἂν ἀπηριθμησάμην. 1.3.4. ἐνταῦθά ἐστι γεγραμμένον καὶ τὸ περὶ Μαντίνειαν Ἀθηναίων ἔργον, οἳ βοηθήσοντες Λακεδαιμονίοις ἐπέμφθησαν. συνέγραψαν δὲ ἄλλοι τε καὶ Ξενοφῶν τὸν πάντα πόλεμον, κατάληψίν τε τῆς Καδμείας καὶ τὸ πταῖσμα Λακεδαιμονίων τὸ ἐν Λεύκτροις καὶ ὡς ἐς Πελοπόννησον ἐσέβαλον Βοιωτοὶ καὶ τὴν συμμαχίαν Λακεδαιμονίοις τὴν παρʼ Ἀθηναίων ἐλθοῦσαν· ἐν δὲ τῇ γραφῇ τῶν ἱππέων ἐστὶ μάχη, ἐν ᾗ γνωριμώτατοι Γρύλος τε ὁ Ξενοφῶντος ἐν τοῖς Ἀθηναίοις καὶ κατὰ τὴν ἵππον τὴν Βοιωτίαν Ἐπαμινώνδας ὁ Θηβαῖος. ταύτας τὰς γραφὰς Εὐφράνωρ ἔγραψεν Ἀθηναίοις καὶ πλησίον ἐποίησεν ἐν τῷ ναῷ τὸν Ἀπόλλωνα Πατρῷον ἐπίκλησιν· πρὸ δὲ τοῦ νεὼ τὸν μὲν Λεωχάρης , ὃν δὲ καλοῦσιν Ἀλεξίκακον Κάλαμις ἐποίησε. τὸ δὲ ὄνομα τῷ θεῷ γενέσθαι λέγουσιν, ὅτι τὴν λοιμώδη σφίσι νόσον ὁμοῦ τῷ Πελοποννησίων πολέμῳ πιέζουσαν κατὰ μάντευμα ἔπαυσε ν ἐκ Δελφῶν. 1.5.1. τοῦ βουλευτηρίου τῶν πεντακοσίων πλησίον Θόλος ἐστὶ καλουμένη, καὶ θύουσί τε ἐνταῦθα οἱ πρυτάνεις καί τινα καὶ ἀργύρου πεποιημένα ἐστὶν ἀγάλματα οὐ μεγάλα. ἀνωτέρω δὲ ἀνδριάντες ἑστήκασιν ἡρώων, ἀφʼ ὧν Ἀθηναίοις ὕστερον τὰ ὀνόματα ἔσχον αἱ φυλαί· ὅστις δὲ κατεστήσατο δέκα ἀντὶ τεσσάρων φυλὰς εἶναι καὶ μετέθετό σφισι τὰ ὀνόματα ἀντὶ τῶν ἀρχαίων, Ἡροδότῳ καὶ ταῦτά ἐστιν εἰρημένα. 1.6.8. ἀποθανόντος δὲ Ἀντιγόνου Πτολεμαῖος Σύρους τε αὖθις καὶ Κύπρον εἷλε, κατήγαγε δὲ καὶ Πύρρον ἐς τὴν Θεσπρωτίδα ἤπειρον· Κυρήνης δὲ ἀποστάσης Μάγας Βερενίκης υἱὸς Πτολεμαίῳ τότε συνοικούσης ἔτει πέμπτῳ μετὰ τὴν ἀπόστασιν εἷλε Κυρήνην. —εἰ δὲ ὁ Πτολεμαῖος οὗτος ἀληθεῖ λόγῳ Φιλίππου τοῦ Ἀμύντου παῖς ἦν, ἴστω τὸ ἐπιμανὲς ἐς τὰς γυναῖκας κατὰ τὸν πατέρα κεκτημένος, ὃς Εὐρυδίκῃ τῇ Ἀντιπάτρου συνοικῶν ὄντων οἱ παίδων Βερενίκης ἐς ἔρωτα ἦλθεν, ἣν Ἀντίπατρος Εὐρυδίκῃ συνέπεμψεν ἐς Αἴγυπτον. ταύτης τῆς γυναικὸς ἐρασθεὶς παῖδας ἐξ αὐτῆς ἐποιήσατο, καὶ ὡς ἦν οἱ πλησίον ἡ τελευτή, Πτολεμαῖον ἀπέλιπεν Αἰγύπτου βασιλεύειν, ἀφʼ οὗ καὶ Ἀθηναίοις ἐστὶν ἡ φυλή, γεγονότα ἐκ Βερενίκης ἀλλʼ οὐκ ἐκ τῆς Ἀντιπάτρου θυγατρός. 1.15.3. τελευταῖον δὲ τῆς γραφῆς εἰσιν οἱ μαχεσάμενοι Μαραθῶνι· Βοιωτῶν δὲ οἱ Πλάταιαν ἔχοντες καὶ ὅσον ἦν Ἀττικὸν ἴασιν ἐς χεῖρας τοῖς βαρβάροις. καὶ ταύτῃ μέν ἐστιν ἴσα τὰ παρʼ ἀμφοτέρων ἐς τὸ ἔργον· τὸ δὲ ἔσω τῆς μάχης φεύγοντές εἰσιν οἱ βάρβαροι καὶ ἐς τὸ ἕλος ὠθοῦντες ἀλλήλους, ἔσχαται δὲ τῆς γραφῆς νῆές τε αἱ Φοίνισσαι καὶ τῶν βαρβάρων τοὺς ἐσπίπτοντας ἐς ταύτας φονεύοντες οἱ Ἕλληνες. ἐνταῦθα καὶ Μαραθὼν γεγραμμένος ἐστὶν ἥρως, ἀφʼ οὗ τὸ πεδίον ὠνόμασται, καὶ Θησεὺς ἀνιόντι ἐκ γῆς εἰκασμένος Ἀθηνᾶ τε καὶ Ἡρακλῆς· Μαραθωνίοις γάρ, ὡς αὐτοὶ λέγουσιν, Ἡρακλῆς ἐνομίσθη θεὸς πρώτοις. τῶν μαχομένων δὲ δῆλοι μάλιστά εἰσιν ἐν τῇ γραφῇ Καλλίμαχός τε, ὃς Ἀθηναίοις πολεμαρχεῖν ᾕρητο, καὶ Μιλτιάδης τῶν στρατηγούντων, ἥρως τε Ἔχετλος καλούμενος, οὗ καὶ ὕστερον ποιήσομαι μνήμην. 1.17.2. ἐν δὲ τῷ γυμνασίῳ τῆς ἀγορᾶς ἀπέχοντι οὐ πολύ, Πτολεμαίου δὲ ἀπὸ τοῦ κατασκευασαμένου καλουμένῳ, λίθοι τέ εἰσιν Ἑρμαῖ θέας ἄξιοι καὶ εἰκὼν Πτολεμαίου χαλκῆ· καὶ ὅ τε Λίβυς Ἰόβας ἐνταῦθα κεῖται καὶ ὁ Χρύσιππος ὁ Σολεύς. πρὸς δὲ τῷ γυμνασίῳ Θησέως ἐστὶν ἱερόν· γραφαὶ δέ εἰσι πρὸς Ἀμαζόνας Ἀθηναῖοι μαχόμενοι. πεποίηται δέ σφισιν ὁ πόλεμος οὗτος καὶ τῇ Ἀθηνᾷ ἐπὶ τῇ ἀσπίδι καὶ τοῦ Ὀλυμπίου Διὸς ἐπὶ τῷ βάθρῳ. γέγραπται δὲ ἐν τῷ τοῦ Θησέως ἱερῷ καὶ ἡ Κενταύρων καὶ ἡ Λαπιθῶν μάχη· Θησεὺς μὲν οὖν ἀπεκτονώς ἐστιν ἤδη Κένταυρον, τοῖς δὲ ἄλλοις ἐξ ἴσου καθέστηκεν ἔτι ἡ μάχη. 1.26.2. Ἀθῆναι μὲν οὕτως ἀπὸ Μακεδόνων ἠλευθερώθησαν, Ἀθηναίων δὲ πάντων ἀγωνισαμένων ἀξίως λόγου Λεώκριτος μάλιστα ὁ Πρωτάρχου λέγεται τόλμῃ χρήσασθαι πρὸς τὸ ἔργον· πρῶτος μὲν γὰρ ἐπὶ τὸ τεῖχος ἀνέβη, πρῶτος δὲ ἐς τὸ Μουσεῖον ἐσήλατο, καί οἱ πεσόντι ἐν τῇ μάχῃ τιμαὶ παρʼ Ἀθηναίων καὶ ἄλλαι γεγόνασι καὶ τὴν ἀσπίδα ἀνέθεσαν τῷ Διὶ τῷ Ἐλευθερίῳ, τὸ ὄνομα τοῦ Λεωκρίτου καὶ τὸ κατόρθωμα ἐπιγράψαντες. 1.35.3. ἔστι δὲ ἀγορᾶς τε ἔτι ἐρείπια καὶ ναὸς Αἴαντος, ἄγαλμα δὲ ἐξ ἐβένου ξύλου· διαμένουσι δὲ καὶ ἐς τόδε τῷ Αἴαντι παρὰ Ἀθηναίοις τιμαὶ αὐτῷ τε καὶ Εὐρυσάκει, καὶ γὰρ Εὐρυσάκους βωμός ἐστιν ἐν Ἀθήναις. δείκνυται δὲ λίθος ἐν Σαλαμῖνι οὐ πόρρω τοῦ λιμένος· ἐπὶ τούτου καθήμενον Τελαμῶνα ὁρᾶν λέγουσιν ἐς τὴν ναῦν ἀποπλεόντων οἱ τῶν παίδων ἐς Αὐλίδα ἐπὶ τὸν κοινὸν τῶν Ἑλλήνων στόλον. 1.36.3. ἰοῦσι δὲ ἐπʼ Ἐλευσῖνα ἐξ Ἀθηνῶν ἣν Ἀθηναῖοι καλοῦσιν ὁδὸν ἱεράν, Ἀνθεμοκρίτου πεποίηται μνῆμα. ἐς τοῦτον Μεγαρεῦσίν ἐστιν ἀνοσιώτατον ἔργον, οἳ κήρυκα ἐλθόντα, ὡς μὴ τοῦ λοιποῦ τὴν χώραν ἐπεργάζοιντο, κτείνουσιν Ἀνθεμόκριτον· καί σφισι ταῦτα δράσασι παραμένει καὶ ἐς τόδε μήνιμα ἐκ τοῖν θεοῖν, οἷς οὐδὲ Ἀδριανὸς ὁ βασιλεὺς ὥστε καὶ ἐπαυξηθῆναι μόνοις ἐπήρκεσεν Ἑλλήνων. 1.38.4. ἔστι δὲ Ἱπποθόωντος ἡρῷον, ἀφʼ οὗ τὴν φυλὴν ὀνομάζουσι, καὶ πλησίον Ζάρηκος. τοῦτον μαθεῖν παρὰ Ἀπόλλωνι μουσικήν φασιν, ἐγὼ δὲ ξένον μὲν ἀφικόμενον ἐς τὴν γῆν Λακεδαιμόνιόν τε εἶναι δοκῶ καὶ Ζάρακα ἐν τῇ Λακωνικῇ πόλιν ἀπὸ τούτου πρὸς θαλάσσῃ καλεῖσθαι· εἰ δέ τις Ζάρηξ ἐπιχώριος Ἀθηναίοις ἥρως, οὐδὲν ἐς αὐτὸν ἔχω λέγειν. 1.38.6. Ἐλευσινίοις δὲ ἔστι μὲν Τριπτολέμου ναός, ἔστι δὲ Προπυλαίας Ἀρτέμιδος καὶ Ποσειδῶνος Πατρός, φρέαρ τε καλούμενον Καλλίχορον, ἔνθα πρῶτον Ἐλευσινίων αἱ γυναῖκες χορὸν ἔστησαν καὶ ᾖσαν ἐς τὴν θεόν. τὸ δὲ πεδίον τὸ Ῥάριον σπαρῆναι πρῶτον λέγουσι καὶ πρῶτον αὐξῆσαι καρπούς, καὶ διὰ τοῦτο οὐλαῖς ἐξ αὐτοῦ χρῆσθαί σφισι καὶ ποιεῖσθαι πέμματα ἐς τὰς θυσίας καθέστηκεν. ἐνταῦθα ἅλως καλουμένη Τριπτολέμου καὶ βωμὸς δείκνυται· 4.34.11. μόνοι δὲ τοῦ γένους τοῦ Δρυόπων οἱ Ἀσιναῖοι σεμνύνονται καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι τῷ ὀνόματι, οὐδὲν ὁμοίως καὶ Εὐβοέων οἱ Στύρα ἔχοντες. εἰσὶ γὰρ καὶ οἱ Στυρεῖς Δρύοπες τὸ ἐξ ἀρχῆς, ὅσοι τῆς πρὸς τὸν Ἡρακλέα οὐ μετέσχον μάχης, ἀπωτέρω τῆς πόλεως ἔχοντες τὰς οἰκήσεις· ἀλλὰ οἱ μὲν Στυρεῖς καλεῖσθαι Δρύοπες ὑπερφρονοῦσι, καθάπερ γε καὶ οἱ Δελφοὶ πεφεύγασιν ὀνομάζεσθαι Φωκεῖς, Ἀσιναῖοι δὲ Δρύοπές τε τὰ μάλιστα χαίρουσι καλούμενοι καὶ τῶν ἱερῶν τὰ ἁγιώτατά εἰσι δῆλοι κατὰ μνήμην πεποιημένοι τῶν ποτὲ ἐν Παρνασσῷ σφισιν ἱδρυμένων. τοῦτο μὲν γὰρ Ἀπόλλωνός ἐστιν αὐτοῖς ναός, τοῦτο δὲ Δρύοπος ἱερὸν καὶ ἄγαλμα ἀρχαῖον· ἄγουσι καὶ παρὰ ἔτος αὐτῷ τελετήν, παῖδα τὸν Δρύοπα Ἀπόλλωνος εἶναι λέγοντες. 10.10.1. τῷ βάθρῳ δὲ τῷ ὑπὸ τὸν ἵππον τὸν δούρειον δὴ ἐπίγραμμα μέν ἐστιν ἀπὸ δεκάτης τοῦ Μαραθωνίου ἔργου τεθῆναι τὰς εἰκόνας· εἰσὶ δὲ Ἀθηνᾶ τε καὶ Ἀπόλλων καὶ ἀνὴρ τῶν στρατηγησάντων Μιλτιάδης· ἐκ δὲ τῶν ἡρώων καλουμένων Ἐρεχθεύς τε καὶ Κέκροψ καὶ Πανδίων, οὗτοι μὲν δὴ καὶ Λεώς τε καὶ Ἀντίοχος ὁ ἐκ Μήδας Ἡρακλεῖ γενόμενος τῆς Φύλαντος, ἔτι δὲ Αἰγεύς τε καὶ παίδων τῶν Θησέως Ἀκάμας, οὗτοι μὲν καὶ φυλαῖς Ἀθήνῃσιν ὀνόματα κατὰ μάντευμα ἔδοσαν τὸ ἐκ Δελφῶν· ὁ δὲ Μελάνθου Κόδρος καὶ Θησεὺς καὶ Νηλεύς ἐστιν , οὗτοι δὲ οὐκέτι τῶν ἐπωνύμων εἰσί. 10.10.2. τοὺς μὲν δὴ κατειλεγμένους Φειδίας ἐποίησε, καὶ ἀληθεῖ λόγῳ δεκάτη καὶ οὗτοι τῆς μάχης εἰσίν· Ἀντίγονον δὲ καὶ τὸν παῖδα Δημήτριον καὶ Πτολεμαῖον τὸν Αἰγύπτιον χρόνῳ ὕστερον ἀπέστειλαν ἐς Δελφούς, τὸν μὲν Αἰγύπτιον καὶ εὐνοίᾳ τινὶ ἐς αὐτόν, τοὺς δὲ Μακεδόνας τῷ ἐς αὐτοὺς δέει. 10.10.3. πλησίον δὲ τοῦ ἵππου καὶ ἄλλα ἀναθήματά ἐστιν Ἀργείων, οἱ ἡγεμόνες τῶν ἐς Θήβας ὁμοῦ Πολυνείκει στρατευσάντων, Ἄδραστός τε ὁ Ταλαοῦ καὶ Τυδεὺς Οἰνέως καὶ οἱ ἀπόγονοι Προίτου καὶ Καπανεὺς Ἱππόνου καὶ Ἐτέοκλος ὁ Ἴφιος, Πολυνείκης τε καὶ ὁ Ἱππομέδων ἀδελφῆς Ἀδράστου παῖς· Ἀμφιαράου δὲ καὶ ἅρμα ἐγγὺς πεποίηται καὶ ἐφεστηκὼς Βάτων ἐπὶ τῷ ἅρματι ἡνίοχός τε τῶν ἵππων καὶ τῷ Ἀμφιαράῳ καὶ ἄλλως προσήκων κατὰ οἰκειότητα· τελευταῖος δὲ Ἀλιθέρσης ἐστὶν αὐτῶν. 10.10.4. οὗτοι μὲν δὴ Ὑπατοδώρου καὶ Ἀριστογείτονός εἰσιν ἔργα, καὶ ἐποίησαν σφᾶς, ὡς αὐτοὶ Ἀργεῖοι λέγουσιν, ἀπὸ τῆς νίκης ἥντινα ἐν Οἰνόῃ τῇ Ἀργείᾳ αὐτοί τε καὶ Ἀθηναίων ἐπίκουροι Λακεδαιμονίους ἐνίκησαν. ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτοῦ ἐμοὶ δοκεῖν ἔργου καὶ τοὺς Ἐπιγόνους ὑπὸ Ἑλλήνων καλουμένους ἀνέθεσαν οἱ Ἀργεῖοι· κεῖνται γὰρ δὴ εἰκόνες καὶ τούτων, Σθένελος καὶ Ἀλκμαίων, κατὰ ἡλικίαν ἐμοὶ δοκεῖν πρὸ Ἀμφιλόχου τετιμημένος, ἐπὶ δὲ αὐτοῖς Πρόμαχος καὶ Θέρσανδρος καὶ Αἰγιαλεύς τε καὶ Διομήδης· ἐν μέσῳ δὲ Διομήδους καὶ τοῦ Αἰγιαλέως ἐστὶν Εὐρύαλος. 10.10.5. ἀπαντικρὺ δὲ αὐτῶν ἀνδριάντες τε εἰσὶν ἄλλοι· τούτους δὲ ἀνέθεσαν οἱ Ἀργεῖοι τοῦ οἰκισμοῦ τοῦ Μεσσηνίων Θηβαίοις καὶ Ἐπαμινώνδᾳ μετασχόντες. ἡρώων δέ εἰσιν αἱ εἰκόνες, Δαναὸς μὲν βασιλέων ἰσχύσας τῶν ἐν Ἄργει μέγιστον, Ὑπερμήστρα δὲ ἅτε καθαρὰ χεῖρας μόνη τῶν ἀδελφῶν· παρὰ δὲ αὐτὴν καὶ ὁ Λυγκεὺς καὶ ἅπαν τὸ ἐφεξῆς αὐτῶν γένος τὸ ἐς Ἡρακλέα τε καὶ ἔτι πρότερον καθῆκον ἐς Περσέα. 10.10.6. Ταραντίνων δὲ οἱ ἵπποι οἱ χαλκοῖ καὶ αἰχμάλωτοι γυναῖκες ἀπὸ Μεσσαπίων εἰσίν, ὁμόρων τῇ Ταραντίνων βαρβάρων, Ἀγελάδα δὲ ἔργα τοῦ Ἀργείου. Τάραντα δὲ ἀπῴκισαν μὲν Λακεδαιμόνιοι, οἰκιστὴς δὲ ἐγένετο Σπαρτιάτης Φάλανθος. στελλομένῳ δὲ ἐς ἀποικίαν τῷ Φαλάνθῳ λόγιον ἦλθεν ἐκ Δελφῶν· ὑετοῦ αὐτὸν αἰσθόμενον ὑπὸ αἴθρᾳ, τηνικαῦτα καὶ χώραν κτήσεσθαι καὶ πόλιν. 10.10.7. τὸ μὲν δὴ παραυτίκα οὔτε ἰδίᾳ τὸ μάντευμα ἐπισκεψάμενος οὔτε πρὸς τῶν ἐξηγητῶν τινα ἀνακοινώσας κατέσχε ταῖς ναυσὶν ἐς Ἰταλίαν· ὡς δέ οἱ νικῶντι τοὺς βαρβάρους οὐκ ἐγίνετο οὔτε τινὰ ἑλεῖν τῶν πόλεων οὔτε ἐπικρατῆσαι χώρας, ἐς ἀνάμνησιν ἀφικνεῖτο τοῦ χρησμοῦ, καὶ ἀδύνατα ἐνόμιζέν οἱ τὸν θεὸν χρῆσαι· μὴ γὰρ ἄν ποτε ἐν καθαρῷ καὶ αἰθρίῳ τῷ ἀέρι ὑσθῆναι. καὶ αὐτὸν ἡ γυνὴ ἀθύμως ἔχοντα —ἠκολουθήκει γὰρ οἴκοθεν—τά τε ἄλλα ἐφιλοφρονεῖτο καὶ ἐς τὰ γόνατα ἐσθεμένη τὰ αὑτῆς τοῦ ἀνδρὸς τὴν κεφαλὴν ἐξέλεγε τοὺς φθεῖρας· καί πως ὑπὸ εὐνοίας δακρῦσαι παρίσταται τῇ γυναικὶ ὁρώσῃ τοῦ ἀνδρὸς ἐς οὐδὲν προχωροῦντα τὰ πράγματα. 10.10.8. προέχει δὲ ἀφειδέστερον τῶν δακρύων καὶ—ἔβρεχε γὰρ τοῦ Φαλάνθου τὴν κεφαλήν—συνίησί τε τῆς μαντείας—ὄνομα γὰρ δὴ ἦν Αἴθρα τῇ γυναικί—καὶ οὕτω τῇ ἐπιούσῃ νυκτὶ Τάραντα τῶν βαρβάρων εἷλε μεγίστην καὶ εὐδαιμονεστάτην τῶν ἐπὶ θαλάσσῃ πόλεων. Τάραντα δὲ τὸν ἥρω Ποσειδῶνός φασι καὶ ἐπιχωρίας νύμφης παῖδα εἶναι, ἀπὸ δὲ τοῦ ἥρωος τεθῆναι τὰ ὀνόματα τῇ πόλει τε καὶ τῷ ποταμῷ· καλεῖται γὰρ δὴ Τάρας κατὰ τὰ αὐτὰ τῇ πόλει καὶ ὁ ποταμός. 10.11.5. οἱ δὲ θησαυροὶ Θηβαίων ἀπὸ ἔργου τῶν ἐς πόλεμον, καὶ Ἀθηναίων ἐστὶν ὡσαύτως· Κνιδίους δὲ οὐκ οἶδα εἰ ἐπὶ νίκῃ τινὶ ἢ ἐς ἐπίδειξιν εὐδαιμονίας ᾠκοδομήσαντο, ἐπεὶ Θηβαίοις γε ἀπὸ ἔργου τοῦ ἐν Λεύκτροις καὶ Ἀθηναίοις ἀπὸ τῶν ἐς Μαραθῶνα ἀποβάντων ὁμοῦ Δάτιδί εἰσιν οἱ θησαυροί. Κλεωναῖοι δὲ ἐπιέσθησαν μὲν κατὰ τὸ αὐτὸ Ἀθηναίοις ὑπὸ νόσου τῆς λοιμώδους, κατὰ δὲ μάντευμα ἐκ Δελφῶν ἔθυσαν τράγον ἀνίσχοντι ἔτι τῷ ἡλίῳ, καὶ—εὕραντο γὰρ λύσιν τοῦ κακοῦ—τράγον χαλκοῦν ἀποπέμπουσι τᾷ Ἀπόλλωνι. Ποτιδαιατῶν δὲ τῶν ἐν Θρᾴκῃ καὶ Συρακουσίων, τῶν μέν ἐστιν ὁ θησαυρὸς ἀπὸ τοῦ Ἀττικοῦ τοῦ μεγάλου πταίσματος, Ποτιδαιᾶται δὲ εὐσεβείας τῆς ἐς τὸν θεὸν ἐποίησαν. 10.15.1. Φρύνης δὲ εἰκόνα ἐπίχρυσον Πραξιτέλης μὲν εἰργάσατο ἐραστὴς καὶ οὗτος, ἀνάθημα δὲ αὐτῆς Φρύνης ἐστὶν ἡ εἰκών. τὰ δὲ ἐφεξῆς ταύτῃ, τὰ μὲν ἀγάλματα τοῦ Ἀπόλλωνος Ἐπιδαύριοι τὸ ἕτερον οἱ ἐν τῇ Ἀργολίδι ἀπὸ Μήδων, τὸ δὲ αὐτῶν Μεγαρεῖς ἀνέθεσαν Ἀθηναίους μάχῃ πρὸς Νισαίᾳ κρατήσαντες· Πλαταιέων δὲ βοῦς ἐστιν, ἡνίκα ἐν τῇ σφετέρᾳ καὶ οὗτοι Μαρδόνιον τὸν Γωβρύου μετὰ Ἑλλήνων ἠμύναντο ἄλλων. καὶ αὖθις δύο Ἀπόλλωνος, τὸ μὲν Ἡρακλεωτῶν τῶν πρὸς τῷ Εὐξείνῳ, τὸ δὲ Ἀμφικτυόνων ἐστίν, ὅτε Φωκεῦσιν ἐπεργαζομένοις τοῦ θεοῦ τὴν χώραν ἐπέβαλον χρημάτων ζημίαν· 10.16.6. Καρύστιοι δὲ οἱ Εὐβοεῖς βοῦν καὶ οὗτοι χαλκοῦν παρὰ τῷ Ἀπόλλωνι ἔστησαν ἀπὸ ἔργου τοῦ Μηδικοῦ· βοῦς δὲ οἱ Καρύστιοι καὶ οἱ Πλαταιεῖς τὰ ἀναθήματα ἐποιήσαντο, ὅτι ἐμοὶ δοκεῖν ἀπωσάμενοι τὸν βάρβαρον τήν τε ἄλλην βεβαίως ἐκτήσαντο εὐδαιμονίαν καὶ ἀροῦν ἐλευθέραν τὴν γῆν. στρατηγῶν δὲ εἰκόνας καὶ Ἀπόλλωνά τε καὶ Ἄρτεμιν τὸ ἔθνος τὸ Αἰτωλικὸν ἀπέστειλαν καταστρεψάμενοι τοὺς ὁμόρους σφίσιν Ἀκαρνᾶνας. 10.19.4. τὰ δὲ ἐν τοῖς ἀετοῖς, ἔστιν Ἄρτεμις καὶ Λητὼ καὶ Ἀπόλλων καὶ Μοῦσαι δύσις τε Ἡλίου καὶ Διόνυσός τε καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Θυιάδες. τὰ μὲν δὴ πρῶτα αὐτῶν Ἀθηναῖος Πραξίας μαθητὴς Καλάμιδός ἐστιν ὁ ἐργασάμενος· χρόνου δὲ ὡς ὁ ναὸς ἐποιεῖτο ἐγγινομένου Πραξίαν μὲν ἔμελλεν ἀπάξειν τὸ χρεών, τὰ δὲ ὑπολειπόμενα τοῦ ἐν τοῖς ἀετοῖς κόσμου ἐποίησεν Ἀνδροσθένης , γένος μὲν καὶ οὗτος Ἀθηναῖος, μαθητὴς δὲ Εὐκάδμου. ὅπλα δὲ ἐπὶ τῶν ἐπιστυλίων χρυσᾶ, Ἀθηναῖοι μὲν τὰς ἀσπίδας ἀπὸ τοῦ ἔργου τοῦ Μαραθῶνι ἀνέθεσαν, Αἰτωλοὶ δὲ τά τε ὄπισθεν καὶ τὰ ἐν ἀριστερᾷ Γαλατῶν δὴ ὅπλα· σχῆμα δὲ αὐτῶν ἐστιν ἐγγυτάτω τῶν Περσικῶν γέρρων. 10.21.5. τοὺς μὲν δὴ Ἕλληνας τὸ Ἀττικὸν ὑπερεβάλετο ἀρετῇ τὴν ἡμέραν ταύτην· αὐτῶν δὲ Ἀθηναίων Κυδίας μάλιστα ἐγένετο ἀγαθός, νέος τε ἡλικίαν καὶ τότε ἐς ἀγῶνα ἐλθὼν πολέμου πρῶτον. ἀποθανόντος δὲ ὑπὸ τῶν Γαλατῶν τὴν ἀσπίδα οἱ προσήκοντες ἀνέθεσαν τῷ Ἐλευθερίῳ Διί, καὶ ἦν τὸ ἐπίγραμμα· † ημαρλα δὴ ποθέουσα νέαν ἔτι Κυδίου ἥβην ἀσπὶς ἀριζήλου φωτός, ἄγαλμα Διί, ἇς διὰ δὴ πρώτας λαιὸν τότε πῆχυν ἔτεινεν, εὖτʼ ἐπὶ τὸν Γαλάταν ἤκμασε θοῦρος Ἄρης. 10.21.6. τοῦτο μὲν δὴ ἐπεγέγραπτο πρὶν ἢ τοὺς ὁμοῦ Σύλλᾳ καὶ ἄλλα τῶν Ἀθήνῃσι καὶ τὰς ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Ἐλευθερίου Διὸς καθελεῖν ἀσπίδας· τότε δὲ ἐν ταῖς Θερμοπύλαις οἱ μὲν Ἕλληνες μετὰ τὴν μάχην τούς τε αὑτῶν ἔθαπτον καὶ ἐσκύλευον τοὺς βαρβάρους, οἱ Γαλάται δὲ οὔτε ὑπὲρ ἀναιρέσεως τῶν νεκρῶν ἐπεκηρυκεύοντο ἐποιοῦντό τε ἐπʼ ἴσης γῆς σφᾶς τυχεῖν ἢ θηρία τε αὐτῶν ἐμφορηθῆναι καὶ ὅσον τεθνεῶσι πολέμιόν ἐστιν ὀρνίθων. | 1.3.2. Near the portico stand Conon , Timotheus his son and Evagoras Evagoras was a king of Salamis in Cyprus , who reigned from about 410 to 374 B.C. He favoured the Athenians, and helped Conon to defeat the Spartan fleet off Cnidus in 394 B.C. King of Cyprus, who caused the Phoenician men-of-war to be given to Conon by King Artaxerxes. This he did as an Athenian whose ancestry connected him with Salamis , for he traced his pedigree back to Teucer and the daughter of Cinyras. Here stands Zeus, called Zeus of Freedom, and the Emperor Hadrian, a benefactor to all his subjects and especially to the city of the Athenians. 1.3.3. A portico is built behind with pictures of the gods called the Twelve. On the wall opposite are painted Theseus, Democracy and Demos. The picture represents Theseus as the one who gave the Athenians political equality. By other means also has the report spread among men that Theseus bestowed sovereignty upon the people, and that from his time they continued under a democratical government, until Peisistratus rose up and became despot. 560-527 B.C. But there are many false beliefs current among the mass of mankind, since they are ignorant of historical science and consider trustworthy whatever they have heard from childhood in choruses and tragedies; one of these is about Theseus, who in fact himself became king, and afterwards, when Menestheus was dead, the descendants of Theseus remained rulers even to the fourth generation. But if I cared about tracing the pedigree I should have included in the list, besides these, the kings from Melanthus to Cleidicus the son of Aesimides. 1.3.4. Here is a picture of the exploit, near Mantinea , of the Athenians who were sent to help the Lacedaemonians. 362 B.C. Xenophon among others has written a history of the whole war—the taking of the Cadmea, the defeat of the Lacedaemonians at Leuctra, how the Boeotians invaded the Peloponnesus ,and the contingent sent to the Lacedacmonians from the Athenians. In the picture is a cavalry battle, in which the most famous men are, among the Athenians, Grylus the son of Xenophon, and in the Boeotian cavalry, Epaminondas the Theban. These pictures were painted for the Athenians by Euphranor, and he also wrought the Apollo surnamed Patrous (Paternal) in the temple hard by. And in front of the temple is one Apollo made by Leochares; the other Apollo, called Averter of evil, was made by Calamis. They say that the god received this name because by an oracle from Delphi he stayed the pestilence which afflicted the Athenians at the time of the Peloponnesian War. 430 B.C. 1.5.1. Near to the Council Chamber of the Five Hundred is what is called Tholos (Round House); here the presidents sacrifice, and there are a few small statues made of silver. Farther up stand statues of heroes, from whom afterwards the Athenian tribes received their names. Who the man was who established ten tribes instead of four, and changed their old names to new ones—all this is told by Herodotus. See v. 66 and 69. The reform took place in 508 B.C. 1.6.8. After the death of Antigonus, Ptolemy again reduced the Syrians and Cyprus , and also restored Pyrrhus to Thesprotia on the mainland. Cyrene rebelled; but Magas, the son of Berenice (who was at this time married to Ptolemy) captured Cyrene in the fifth year of the rebellion. If this Ptolemy really was the son of Philip, son of Amyntas, he must have inherited from his father his passion for women, for, while wedded to Eurydice, the daughter of Antipater, although he had children he took a fancy to Berenice, whom Antipater had sent to Egypt with Eurydice. He fell in love with this woman and had children by her, and when his end drew near he left the kingdom of Egypt to Ptolemy (from whom the Athenians name their tribe) being the son of Berenice and not of the daughter of Antipater. 1.15.3. At the end of the painting are those who fought at Marathon; the Boeotians of Plataea and the Attic contingent are coming to blows with the foreigners. In this place neither side has the better, but the center of the fighting shows the foreigners in flight and pushing one another into the morass, while at the end of the painting are the Phoenician ships, and the Greeks killing the foreigners who are scrambling into them. Here is also a portrait of the hero Marathon, after whom the plain is named, of Theseus represented as coming up from the under-world, of Athena and of Heracles. The Marathonians, according to their own account, were the first to regard Heracles as a god. of the fighters the most conspicuous figures in the painting are Callimachus, who had been elected commander-in-chief by the Athenians, Miltiades, one of the generals, and a hero called Echetlus, of whom I shall make mention later. 1.17.2. In the gymnasium not far from the market-place, called Ptolemy's from the founder, are stone Hermae well worth seeing and a likeness in bronze of Ptolemy. Here also is Juba the Libyan and Chrysippus The Stoic philosopher, 280-207 B.C. of Soli . Hard by the gymnasium is a sanctuary of Theseus, where are pictures of Athenians fighting Amazons. This war they have also represented on the shield of their Athena and upon the pedestal of the Olympian Zeus. In the sanctuary of Theseus is also a painting of the battle between the Centaurs and the Lapithae. Theseus has already killed a Centaur, but elsewhere the fighting is still undecided. 1.26.2. So Athens was delivered from the Macedonians, and though all the Athenians fought memorably, Leocritus the son of Protarchus is said to have displayed most daring in the engagement. For he was the first to scale the fortification, and the first to rush into the Museum; and when he fell fighting, the Athenians did him great honor, dedicating his shield to Zeus of Freedom and in scribing on it the name of Leocritus and his exploit. 1.35.3. There are still the remains of a market-place, a temple of Ajax and his statue in ebony. Even at the present day the Athenians pay honors to Ajax himself and to Eurysaces, for there is an altar of Eurysaces also at Athens . In Salamis is shown a stone not far from the harbor, on which they say that Telamon sat when he gazed at the ship in which his children were sailing away to Aulis to take part in the joint expedition of the Greeks. 1.36.3. As you go to Eleusis from Athens along what the Athenians call the Sacred Way you see the tomb of Anthemocritus. Just before the Peloponnesian War. The Megarians committed against him a most wicked deed, for when he had come as a herald to forbid them to encroach upon the land in future they put him to death. For this act the wrath of the Two Goddesses lies upon them even to this day, for they are the only Greeks that not even the emperor Hadrian could make more prosperous. 1.38.4. There is also a shrine of the hero Hippothoon, after whom the tribe is named, and hard by one of Zarex. The latter they say learned music from Apollo, but my opinion is that he was a Lacedaemonian who came as a stranger to the land, and that after him is named Zarax , a town in the Laconian territory near the sea. If there is a native Athenian hero called Zarex, I have nothing to say concerning him. 1.38.6. The Eleusinians have a temple of Triptolemus, of Artemis of the Portal, and of Poseidon Father, and a well called Callichorum (Lovely dance), where first the women of the Eleusinians danced and sang in praise of the goddess. They say that the plain called Rharium was the first to be sown and the first to grow crops, and for this reason it is the custom to use sacrificial barley and to make cakes for the sacrifices from its produce. Here there is shown a threshing-floor called that of Triptolemus and an altar. 4.34.11. The men of Asine are the only members of the race of the Dryopes to pride themselves on the name to this day. The case is very different with the Euboeans of Styra . They too are Dryopes in origin, who took no part in the battle with Heracles, as they dwelt at some distance from the city. Yet the people of Styra disdain the name of Dryopes, just as the Delphians have refused to be called Phocians. But the men of Asine take the greatest pleasure in being called Dryopes, and clearly have made the most holy of their sanctuaries in memory of those which they once had, established on Parnassus . For they have both a temple of Apollo and again a temple and ancient statue of Dryops, whose mysteries they celebrate every year, saying that he is the son of Apollo. 10.10.1. On the base below the wooden horse is an inscription which says that the statues were dedicated from a tithe of the spoils taken in the engagement at Marathon. They represent Athena, Apollo, and Miltiades, one of the generals. of those called heroes there are Erechtheus, Cecrops, Pandion, Leos, Antiochus, son of Heracles by Meda , daughter of Phylas, as well as Aegeus and Acamas, one of the sons of Theseus. These heroes gave names, in obedience to a Delphic oracle, to tribes at Athens . Codrus however, the son of Melanthus, Theseus, and Neleus, these are not givers of names to tribes. 10.10.2. The statues enumerated were made by Pheidias, and really are a tithe of the spoils of the battle. But the statues of Antigonus, of his son Demetrius, and of Ptolemy the Egyptian, were sent to Delphi by the Athenians afterwards. The statue of the Egyptian they sent out of good-will; those of the Macedonians were sent because of the dread that they inspired. 10.10.3. Near the horse are also other votive offerings of the Argives, likenesses of the captains of those who with Polyneices made war on Thebes : Adrastus, the son of Talaus, Tydeus, son of Oeneus, the descendants of Proetus, namely, Capaneus, son of Hipponous, and Eteoclus, son of Iphis, Polyneices, and Hippomedon, son of the sister of Adrastus. Near is represented the chariot of Amphiaraus, and in it stands Baton, a relative of Amphiaraus who served as his charioteer. The last of them is Alitherses. 10.10.4. These are works of Hypatodorus and Aristogeiton, who made them, as the Argives themselves say, from the spoils of the victory which they and their Athenian allies won over the Lacedaemonians at Oenoe in Argive territory. 463-458 B.C From spoils of the same action, it seems to me, the Argives set up statues of those whom the Greeks call the Epigoni. For there stand statues of these also, Sthenelus, Alcmaeon, who I think was honored before Amphilochus on account of his age, Promachus also, Thersander, Aegialeus and Diomedes. Between Diomedes and Aegialeus is Euryalus. 10.10.5. Opposite them are other statues, dedicated by the Argives who helped the Thebans under Epaminondas to found Messene . The statues are of heroes: Danaus, the most powerful king of Argos , and Hypermnestra, for she alone of her sisters kept her hands undefiled. By her side is Lynceus also, and the whole family of them to Heracles, and further back still to Perseus. 10.10.6. The bronze horses and captive women dedicated by the Tarentines were made from spoils taken from the Messapians, a non-Greek people bordering on the territory of Tarentum , and are works of Ageladas the Argive . Tarentum is a colony of the Lacedaemonians, and its founder was Phalanthus, a Spartan. On setting out to found a colony Phalanthus received an oracle from Delphi , declaring that when he should feel rain under a cloudless sky (aethra), he would then win both a territory and a city. 10.10.7. At first he neither examined the oracle himself nor informed one of his interpreters, but came to Italy with his ships. But when, although he won victories over the barbarians, he succeeded neither in taking a city nor in making himself master of a territory, he called to mind the oracle, and thought that the god had foretold an impossibility. For never could rain fall from a clear and cloudless sky. When he was in despair, his wife, who had accompanied him from home, among other endearments placed her husband's head between her knees and began to pick out the lice. And it chanced that the wife, such was her affection, wept as she saw her husband's fortunes coming to nothing. 10.10.8. As her tears fell in showers, and she wetted the head of Phalanthus, he realized the meaning of the oracle, for his wife's name was Aethra. And so on that night he took from the barbarians Tarentum , the largest and most prosperous city on the coast. They say that Taras the hero was a son of Poseidon by a nymph of the country, and that after this hero were named both the city and the river. For the river, just like the city, is called Taras. 10.11.5. The Thebans have a treasury built from the spoils of war, and so have the Athenians. Whether the Cnidians built to commemorate a victory or to display their prosperity I do not know, but the Theban treasury was made from the spoils taken at the battle of Leuctra, and the Athenian treasury from those taken from the army that landed with Datis at Marathon. The inhabitants of Cleonae were, like the Athenians, afflicted with the plague, and obeying an oracle from Delphi sacrificed a he-goat to the sun while it was still rising. This put an end to the trouble, and so they sent a bronze he-goat to Apollo. The Syracusans have a treasury built from the spoils taken in the great Athenian disaster, the Potidaeans in Thrace built one to show their piety to the god. 10.15.1. A gilt statue of Phryne was made by Praxiteles, one of her lovers, but it was Phryne herself who dedicated the statue. The offerings next to Phryne include two images of Apollo, one dedicated from Persian spoils by the Epidaurians of Argolis , the other dedicated by the Megarians to commemorate a victory over the Athenians at Nisaea . The Plataeans have dedicated an ox, an offering made at the time when, in their own territory, they took part, along with the other Greeks, in the defence against Mardonius, the son of Gobryas. Then there are another two images of Apollo, one dedicated by the citizens of Heracleia on the Euxine, the other by the Amphictyons when they fined the Phocians for tilling the territory of the god. 10.16.6. The Euboeans of Carystus too set up in the sanctuary of Apollo a bronze ox, from spoils taken in the Persian war. The Carystians and the Plataeans dedicated oxen, I believe, because, having repulsed the barbarian, they had won a secure prosperity, and especially a land free to plough. The Aetolian nation, having subdued their neighbors the Acarians, sent statues of generals and images of Apollo and Artemis. 10.19.4. The carvings in the pediments are: Artemis, Leto, Apollo, Muses, a setting Sun, and Dionysus together with the Thyiad women. The first of them are the work of Praxias, an Athenian and a pupil of Calamis, but the temple took some time to build, during which Praxias died. So the rest of the ornament in the pediments was carved by Androsthenes, like Praxias an Athenian by birth, but a pupil of Eucadmus. There are arms of gold on the architraves; the Athenians dedicated the shields from spoils taken at the battle of Marathon, and the Aetolians the arms, supposed to be Gallic, behind and on the left. Their shape is very like that of Persian wicker shields. 10.21.5. On this day the Attic contingent surpassed the other Greeks in courage. of the Athenians themselves the bravest was Cydias, a young man who had never before been in battle. He was killed by the Gauls, but his relatives dedicated his shield to Zeus God of Freedom, and the inscription ran:— Here hang I, yearning for the still youthful bloom of Cydias, The shield of a glorious man, an offering to Zeus. I was the very first through which at this battle he thrust his left arm, When the battle raged furiously against the Gaul . 10.21.6. This inscription remained until Sulla and his army took away, among other Athenian treasures, the shields in the porch of Zeus, God of Freedom. After this battle at Thermopylae the Greeks buried their own dead and spoiled the barbarians, but the Gauls sent no herald to ask leave to take up the bodies, and were indifferent whether the earth received them or whether they were devoured by wild beasts or carrion birds. |
|
42. Anon., Mekhilta Derabbi Shimeon Ben Yohai, 6.45 (2nd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •dedications, to eponymous heroes •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 208 |
43. Ephrem, Hymns On The Church, 299 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •dedications, to eponymous heroes •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 206 |
44. Pausanias Damascenus, Fragments, 1.28.2, 5.21.5-5.21.6, 10.10-10.19 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 163, 195 |
45. Demosthenes, Orations, a b c d\n0 [59].85 [59].85 [59] 85 \n1 23.97 23.97 23 97 \n2 18.282 18.282 18 282\n3 4.26 4.26 4 26 \n4 21.52 21.52 21 52 \n5 21.53 21.53 21 53 \n6 21.51 21.51 21 51 \n7 [59].86 [59].86 [59] 86 \n8 21.54 21.54 21 54 \n9 21.55 21.55 21 55 \n10 19.272 19.272 19 272\n11 43.66 43.66 43 66 \n12 21.56 21.56 21 56 \n13 23.66 23.66 23 66 \n14 60.31 60.31 60 31 \n15 60.30 60.30 60 30 \n16 60.29 60.29 60 29 \n17 60.28 60.28 60 28 \n18 60.27 60.27 60 27 \n19 3.4 3.4 3 4 \n20 3.5 3.5 3 5 \n21 20.70 20.70 20 70 \n22 24.8 24.8 24 8 \n23 43.58 43.58 43 58 \n24 43.71 43.71 43 71 \n25 58.14 58.14 58 14 \n26 55.13 55.13 55 13 \n27 55.12 55.12 55 12 \n28 24.96 24.96 24 96 \n29 20.100 20.100 20 100 Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 12 |
46. Epigraphy, Agora Xix, None Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal), individual shrines of Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 100 |
47. Epigraphy, Lambert 1997A (Rationes Centesimarum), None Tagged with subjects: •nan Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 64 |
48. Epigraphy, Lambert 1993, None Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal) Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 22 |
49. Harpocration, Lex., None Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal) Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 64 |
50. Anon., Anecd. Bekk., 1.240.28-1.240.30 Tagged with subjects: •bouleuterion (old), dedication to the eponymous heroes •eponymous heroes (tribal), collective cult Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 101 |
51. Epigraphy, Fasti Verulani,, #41 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 195 |
52. Epigraphy, Migeotte 1992, 22-23, 34, 37-38, 43, 45, 52, 67, 69, 73, 75, 78-81, 83-84, 41 Tagged with subjects: •nan Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 25 |
53. Nicephorus Gregoras, Hist., None Tagged with subjects: •nan Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91 |
54. Papyri, P.Berol. Inv., 13044 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91 |
55. Epigraphy, Agora 16, 114 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 141, 142 |
57. Epigraphy, Ig Ii3, 327, 337, 448-449, 360 Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 206 |
58. Epigraphy, Ngsl, 2 Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal) Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 64 |
59. John of Nicou, Pg, 31.14.11-15.7 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 142, 143 |
60. Suidas Thessalius, Fragments, None Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 27 |
61. Strabo, Geography, 9.1.16 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 92 | 9.1.16. The city itself is a rock situated in a plain and surrounded by dwellings. On the rock is the sacred precinct of Athena, comprising both the old temple of Athena Polias, in which is the lamp that is never quenched, and the Parthenon built by Ictinus, in which is the work in ivory by Pheidias, the Athena. However, if I once began to describe the multitude of things in this city that are lauded and proclaimed far and wide, I fear that I should go too far, and that my work would depart from the purpose I have in view. For the words of Hegesias occur to me: I see the Acropolis, and the mark of the huge trident there. I see Eleusis, and I have become an initiate into its sacred mysteries; yonder is the Leocorium, here is the Theseium; I am unable to point them all out one by one; for Attica is the possession of the gods, who seized it as a sanctuary for themselves, and of the ancestral heroes. So this writer mentioned only one of the significant things on the Acropolis; but Polemon the Periegete wrote four books on the dedicatory offerings on the Acropolis alone. Hegesias is proportionately brief in referring to the other parts of the city and to the country; and though he mentions Eleusis, one of the one hundred and seventy demes (or one hundred and seventy-four, as the number is given), he names none of the others. |
|
62. Theodoret, Affect., 9.12 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Amendola (2022), The Demades Papyrus (P.Berol. inv. 13045): A New Text with Commentary, 91 |
63. Dead Sea Scrolls, 4Q388A, 1.47, 1.94, 2.14, 2.16 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 122, 141 |
64. Photius, Bibliotheca (Library, Bibl.), a ... d\n0 15. δημοτελῆ καὶ δημοτικὰ ἱερά ... δημοτελῆ καὶ δημοτικὰ ἱερά\n\n[1 rows x 4 columns] Tagged with subjects: •bouleuterion (old), dedication to the eponymous heroes •eponymous heroes (tribal), collective cult Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 101 |
65. Epigraphy, Rhodes & Osborne Ghi, 81 Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal) Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 22 |
67. Epigraphy, Lscg, 177 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 137 |
68. Epigraphy, Lss, 12-23, 20 Tagged with subjects: •nan Found in books: Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 137 |
69. Epigraphy, Herzog, Kff, #18 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 122 |
70. Aeschines, Or., 2.133, 2.168, 3.116 Tagged with subjects: •eponymous heroes •heroes and heroines, of athens (eponymous) Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 26, 27; Mikalson (2003), Herodotus and Religion in the Persian Wars, 115 |
71. Epigraphy, I.Eleusis, 23, 37, 63, 39 Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 224 |
72. Epigraphy, I.Ephesos, #15 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 195 |
73. Epigraphy, Ig I , 255, 35, 501, 136 Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 12 |
74. Epigraphy, Ig I , 252, 255, 258, 35, 393, 472, 501, 136 Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 12 |
75. Epigraphy, Ig Ii, 1163, 1209, 1496, 1035 Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 255 |
76. Epigraphy, Ig Ii2, 1034-1035, 1289, 1443, 1474, 1494, 1496, 1672, 204, 2790-2792, 2797-2798, 2801, 3194, 334, 4636, 1544 Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 206 |
77. Epigraphy, Ig Xii,3, 444 Tagged with subjects: •eponymous heroes (tribal), individual shrines of Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 99 |
78. Epigraphy, Ig Xii,6, 248-251, 247 Tagged with subjects: •nan Found in books: Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 100 |
79. Epicurus, Ls, 1.148-1.149 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 272 |
80. Targum, Targum Ps.-Jn. Exod, 21 Tagged with subjects: •dedications, to eponymous heroes •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 208 |
81. Targum, Targum Zech, 2.15.3 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 12 |
82. Epigraphy, Seg, 3.115, 18.13, 21.357, 21.519, 21.525, 24.151, 25.149, 26.121, 28.103, 29.146, 32.238, 43.26, 45.911, 46.148, 46.167, 53.143 Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 75, 255, 280; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 142, 143, 150, 206, 208, 224, 272; Papazarkadas (2011), Sacred and Public Land in Ancient Athens, 22, 101, 241 |
83. Ambrosian Missal 119, Homily On Lazarus, Mary And Martha, 1.111 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 122 |
84. Epigraphy, Ml, 52, 19 Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2003), Herodotus and Religion in the Persian Wars, 34 |
85. Epigraphy, Laum, Stiftungen In Der Griechischen Und Rômischen Antike, Vol. 2 (1914), 45 Tagged with subjects: •eponymous heroes Found in books: Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 137 |
87. Dieuchidas Megarensis 4. Jh. V. Chr., Fragments, 80, 242 Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 206 |
88. Epigraphy, Hesperia, 1978, 47, 196-197 Tagged with subjects: •nan Found in books: Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 137 |