Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





267 results for "dreams"
1. Hebrew Bible, Genesis, 26.7, 28.12, 37.5-37.6, 37.9-37.10, 40.5, 40.8, 41.1-41.32 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek •dreams (in greek and latin literature), pliny the elder, natural history Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 86
26.7. "וַיִּשְׁאֲלוּ אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם לְאִשְׁתּוֹ וַיֹּאמֶר אֲחֹתִי הִוא כִּי יָרֵא לֵאמֹר אִשְׁתִּי פֶּן־יַהַרְגֻנִי אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם עַל־רִבְקָה כִּי־טוֹבַת מַרְאֶה הִיא׃", 28.12. "וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים עֹלִים וְיֹרְדִים בּוֹ׃", 37.5. "וַיַּחֲלֹם יוֹסֵף חֲלוֹם וַיַּגֵּד לְאֶחָיו וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ׃", 37.6. "וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ־נָא הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי׃", 37.9. "וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי׃", 40.5. "וַיַּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמוֹ בְּלַיְלָה אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר׃", 40.8. "וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלוֹם חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הֲלוֹא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ־נָא לִי׃", 41.1. "וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה חֹלֵם וְהִנֵּה עֹמֵד עַל־הַיְאֹר׃", 41.1. "פַּרְעֹה קָצַף עַל־עֲבָדָיו וַיִּתֵּן אֹתִי בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַּבָּחִים אֹתִי וְאֵת שַׂר הָאֹפִים׃", 41.2. "וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעוֹת אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת הַבְּרִיאֹת׃", 41.2. "וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃", 41.3. "וְקָמוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב אַחֲרֵיהֶן וְנִשְׁכַּח כָּל־הַשָּׂבָע בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְכִלָּה הָרָעָב אֶת־הָאָרֶץ׃", 41.3. "וְהִנֵּה שֶׁבַע פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן מִן־הַיְאֹר רָעוֹת מַרְאֶה וְדַקּוֹת בָּשָׂר וַתַּעֲמֹדְנָה אֵצֶל הַפָּרוֹת עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃", 41.4. "וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת רָעוֹת הַמַּרְאֶה וְדַקֹּת הַבָּשָׂר אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת יְפֹת הַמַּרְאֶה וְהַבְּרִיאֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה׃", 41.4. "אַתָּה תִּהְיֶה עַל־בֵּיתִי וְעַל־פִּיךָ יִשַּׁק כָּל־עַמִּי רַק הַכִּסֵּא אֶגְדַּל מִמֶּךָּ׃", 41.5. "וּלְיוֹסֵף יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבוֹא שְׁנַת הָרָעָב אֲשֶׁר יָלְדָה־לּוֹ אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אוֹן׃", 41.5. "וַיִּישָׁן וַיַּחֲלֹם שֵׁנִית וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלוֹת בְּקָנֶה אֶחָד בְּרִיאוֹת וְטֹבוֹת׃", 41.6. "וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים דַּקּוֹת וּשְׁדוּפֹת קָדִים צֹמְחוֹת אַחֲרֵיהֶן׃", 41.7. "וַתִּבְלַעְנָה הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקּוֹת אֵת שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַבְּרִיאוֹת וְהַמְּלֵאוֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה וְהִנֵּה חֲלוֹם׃", 41.8. "וַיְהִי בַבֹּקֶר וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶיהָ וַיְסַפֵּר פַּרְעֹה לָהֶם אֶת־חֲלֹמוֹ וְאֵין־פּוֹתֵר אוֹתָם לְפַרְעֹה׃", 41.9. "וַיְדַבֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר אֶת־חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר הַיּוֹם׃", 41.11. "וַנַּחַלְמָה חֲלוֹם בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ חָלָמְנוּ׃", 41.12. "וְשָׁם אִתָּנוּ נַעַר עִבְרִי עֶבֶד לְשַׂר הַטַּבָּחִים וַנְּסַפֶּר־לוֹ וַיִּפְתָּר־לָנוּ אֶת־חֲלֹמֹתֵינוּ אִישׁ כַּחֲלֹמוֹ פָּתָר׃", 41.13. "וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר־לָנוּ כֵּן הָיָה אֹתִי הֵשִׁיב עַל־כַּנִּי וְאֹתוֹ תָלָה׃", 41.14. "וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת־יוֹסֵף וַיְרִיצֻהוּ מִן־הַבּוֹר וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו וַיָּבֹא אֶל־פַּרְעֹה׃", 41.15. "וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף חֲלוֹם חָלַמְתִּי וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ לֵאמֹר תִּשְׁמַע חֲלוֹם לִפְתֹּר אֹתוֹ׃", 41.16. "וַיַּעַן יוֹסֵף אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר בִּלְעָדָי אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת־שְׁלוֹם פַּרְעֹה׃", 41.17. "וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף בַּחֲלֹמִי הִנְנִי עֹמֵד עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃", 41.18. "וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת בְּרִיאוֹת בָּשָׂר וִיפֹת תֹּאַר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃", 41.19. "וְהִנֵּה שֶׁבַע־פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן דַּלּוֹת וְרָעוֹת תֹּאַר מְאֹד וְרַקּוֹת בָּשָׂר לֹא־רָאִיתִי כָהֵנָּה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם לָרֹעַ׃", 41.21. "וַתָּבֹאנָה אֶל־קִרְבֶּנָה וְלֹא נוֹדַע כִּי־בָאוּ אֶל־קִרְבֶּנָה וּמַרְאֵיהֶן רַע כַּאֲשֶׁר בַּתְּחִלָּה וָאִיקָץ׃", 41.22. "וָאֵרֶא בַּחֲלֹמִי וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלֹת בְּקָנֶה אֶחָד מְלֵאֹת וְטֹבוֹת׃", 41.23. "וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים צְנֻמוֹת דַּקּוֹת שְׁדֻפוֹת קָדִים צֹמְחוֹת אַחֲרֵיהֶם׃", 41.24. "וַתִּבְלַעְןָ הָשִׁבֳּלִים הַדַּקֹּת אֵת שֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הַטֹּבוֹת וָאֹמַר אֶל־הַחַרְטֻמִּים וְאֵין מַגִּיד לִי׃", 41.25. "וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־פַּרְעֹה חֲלוֹם פַּרְעֹה אֶחָד הוּא אֵת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הִגִּיד לְפַרְעֹה׃", 41.26. "שֶׁבַע פָּרֹת הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה חֲלוֹם אֶחָד הוּא׃", 41.27. "וְשֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעֹת הָעֹלֹת אַחֲרֵיהֶן שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הָרֵקוֹת שְׁדֻפוֹת הַקָּדִים יִהְיוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב׃", 41.28. "הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־פַּרְעֹה אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת־פַּרְעֹה׃", 41.29. "הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים בָּאוֹת שָׂבָע גָּדוֹל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 41.31. "וְלֹא־יִוָּדַע הַשָּׂבָע בָּאָרֶץ מִפְּנֵי הָרָעָב הַהוּא אַחֲרֵי־כֵן כִּי־כָבֵד הוּא מְאֹד׃", 41.32. "וְעַל הִשָּׁנוֹת הַחֲלוֹם אֶל־פַּרְעֹה פַּעֲמָיִם כִּי־נָכוֹן הַדָּבָר מֵעִם הָאֱלֹהִים וּמְמַהֵר הָאֱלֹהִים לַעֲשֹׂתוֹ׃", 26.7. "And the men of the place asked him of his wife; and he said: ‘She is my sister’; for he feared to say: ‘My wife’; ‘lest the men of the place should kill me for Rebekah, because she is fair to look upon.’", 28.12. "And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and behold the angels of God ascending and descending on it.", 37.5. "And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren; and they hated him yet the more.", 37.6. "And he said unto them: ‘Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:", 37.9. "And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said: ‘Behold, I have dreamed yet a dream: and, behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.’", 37.10. "And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him: ‘What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down to thee to the earth?’", 40.5. "And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.", 40.8. "And they said unto him: ‘We have dreamed a dream, and there is none that can interpret it.’ And Joseph said unto them: ‘Do not interpretations belong to God? tell it me, I pray you.’", 41.1. "And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.", 41.2. "And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favoured and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.", 41.3. "And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and lean-fleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.", 41.4. "And the ill-favoured and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.", 41.5. "And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.", 41.6. "And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.", 41.7. "And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.", 41.8. "And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof; and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.", 41.9. "Then spoke the chief butler unto Pharaoh, saying: ‘I make mention of my faults this day:", 41.10. "Pharaoh was wroth with his servants, and put me in the ward of the house of the captain of the guard, me and the chief baker.", 41.11. "And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.", 41.12. "And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.", 41.13. "And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: I was restored unto mine office, and he was hanged.’", 41.14. "Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.", 41.15. "And Pharaoh said unto Joseph: ‘I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it; and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.’", 41.16. "And Joseph answered Pharaoh, saying: ‘It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.’", 41.17. "And Pharaoh spoke unto Joseph: ‘In my dream, behold, I stood upon the brink of the river.", 41.18. "And, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favoured; and they fed in the reedgrass.", 41.19. "And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favoured and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness.", 41.20. "And the lean and ill-favoured kine did eat up the first seven fat kine.", 41.21. "And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favoured as at the beginning. So I awoke.", 41.22. "And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good.", 41.23. "And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.", 41.24. "And the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.’", 41.25. "And Joseph said unto Pharaoh: ‘The dream of Pharaoh is one; what God is about to do He hath declared unto Pharaoh.", 41.26. "The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.", 41.27. "And the seven lean and ill-favoured kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.", 41.28. "That is the thing which I spoke unto Pharaoh: what God is about to do He hath shown unto Pharaoh.", 41.29. "Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.", 41.30. "And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;", 41.31. "and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.", 41.32. "And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.",
2. Hebrew Bible, Psalms, 10.4, 11.4, 72.20, 73.20 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355
10.4. "רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל־יִדְרֹשׁ אֵין אֱלֹהִים כָּל־מְזִמּוֹתָיו׃", 11.4. "יְהוָה בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ יְהוָה בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ עֵינָיו יֶחֱזוּ עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ בְּנֵי אָדָם׃", 10.4. "The wicked, in the pride of his countece [, saith]: 'He will not require'; All his thoughts are: 'There is no God.'", 11.4. "The LORD is in His holy temple, the LORD, His throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids try, the children of men.", 72.20. "The prayers of David the son of Jesse are ended.", 73.20. "As a dream when one awaketh, So, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.",
3. Hebrew Bible, Malachi, 3.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
3.2. "וּמִי מְכַלְכֵּל אֶת־יוֹם בּוֹאוֹ וּמִי הָעֹמֵד בְּהֵרָאוֹתוֹ כִּי־הוּא כְּאֵשׁ מְצָרֵף וּכְבֹרִית מְכַבְּסִים׃", 3.2. "וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ וִיצָאתֶם וּפִשְׁתֶּם כְּעֶגְלֵי מַרְבֵּק׃", 3.2. "But who may abide the day of his coming? And who shall stand when he appeareth? For he is like a refiner’s fire, and like fullers’soap;",
4. Hebrew Bible, Leviticus, 13.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
13.4. "וְאִישׁ כִּי יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ קֵרֵחַ הוּא טָהוֹר הוּא׃", 13.4. "וְאִם־בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ וְעָמֹק אֵין־מַרְאֶהָ מִן־הָעוֹר וּשְׂעָרָה לֹא־הָפַךְ לָבָן וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים׃", 13.4. "And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the plague seven days.",
5. Hebrew Bible, Deuteronomy, 13.2, 13.4, 13.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
13.2. "כִּי־יָקוּם בְּקִרְבְּךָ נָבִיא אוֹ חֹלֵם חֲלוֹם וְנָתַן אֵלֶיךָ אוֹת אוֹ מוֹפֵת׃", 13.4. "לֹא תִשְׁמַע אֶל־דִּבְרֵי הַנָּבִיא הַהוּא אוֹ אֶל־חוֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא כִּי מְנַסֶּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם לָדַעַת הֲיִשְׁכֶם אֹהֲבִים אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃", 13.6. "וְהַנָּבִיא הַהוּא אוֹ חֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא יוּמָת כִּי דִבֶּר־סָרָה עַל־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְהַפֹּדְךָ מִבֵּית עֲבָדִים לְהַדִּיחֲךָ מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בָּהּ וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃", 13.2. "If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams—and he give thee a sign or a wonder,", 13.4. "thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams; for the LORD your God putteth you to proof, to know whether ye do love the LORD your God with all your heart and with all your soul.", 13.6. "And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken perversion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, to draw thee aside out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put away the evil from the midst of thee.",
6. Hebrew Bible, Job, 4.13, 7.14, 20.8, 33.14-33.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek •dreams (in greek and latin literature), athenaeus, learned banqueters Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 14
4.13. "בִּשְׂעִפִּים מֵחֶזְיֹנוֹת לָיְלָה בִּנְפֹל תַּרְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁים׃", 7.14. "וְחִתַּתַּנִי בַחֲלֹמוֹת וּמֵחֶזְיֹנוֹת תְּבַעֲתַנִּי׃", 20.8. "כַּחֲלוֹם יָעוּף וְלֹא יִמְצָאוּהוּ וְיֻדַּד כְּחֶזְיוֹן לָיְלָה׃", 33.14. "כִּי־בְאַחַת יְדַבֶּר־אֵל וּבִשְׁתַּיִם לֹא יְשׁוּרֶנָּה׃", 33.15. "בַּחֲלוֹם חֶזְיוֹן לַיְלָה בִּנְפֹל תַּרְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁים בִּתְנוּמוֹת עֲלֵי מִשְׁכָּב׃", 33.16. "אָז יִגְלֶה אֹזֶן אֲנָשִׁים וּבְמֹסָרָם יַחְתֹּם׃", 33.17. "לְהָסִיר אָדָם מַעֲשֶׂה וְגֵוָה מִגֶּבֶר יְכַסֶּה׃", 33.18. "יַחְשֹׂךְ נַפְשׁוֹ מִנִּי־שָׁחַת וְחַיָּתוֹ מֵעֲבֹר בַּשָּׁלַח׃", 4.13. "In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,", 7.14. "Then Thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions;", 20.8. "He shall fly away as a dream, and shall not be found; Yea, he shall be chased away as a vision of the night.", 33.14. "For God speaketh in one way, Yea in two, though man perceiveth it not.", 33.15. "In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;", 33.16. "Then He openeth the ears of men, And by their chastisement sealeth the decree,", 33.17. "That men may put away their purpose, And that He may hide pride from man;", 33.18. "That He may keep back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.",
7. Hebrew Bible, Joel, 2.28, 3.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355
3.1. "וְהָיָה אַחֲרֵי־כֵן אֶשְׁפּוֹךְ אֶת־רוּחִי עַל־כָּל־בָּשָׂר וְנִבְּאוּ בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם זִקְנֵיכֶם חֲלֹמוֹת יַחֲלֹמוּן בַּחוּרֵיכֶם חֶזְיֹנוֹת יִרְאוּ׃", 3.1. "And it shall come to pass afterward, That I will pour out My spirit upon all flesh; And your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions;",
8. Hebrew Bible, Judges, 7.13, 7.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
7.13. "וַיָּבֹא גִדְעוֹן וְהִנֵּה־אִישׁ מְסַפֵּר לְרֵעֵהוּ חֲלוֹם וַיֹּאמֶר הִנֵּה חֲלוֹם חָלַמְתִּי וְהִנֵּה צלול [צְלִיל] לֶחֶם שְׂעֹרִים מִתְהַפֵּךְ בְּמַחֲנֵה מִדְיָן וַיָּבֹא עַד־הָאֹהֶל וַיַּכֵּהוּ וַיִּפֹּל וַיַּהַפְכֵהוּ לְמַעְלָה וְנָפַל הָאֹהֶל׃", 7.15. "וַיְהִי כִשְׁמֹעַ גִּדְעוֹן אֶת־מִסְפַּר הַחֲלוֹם וְאֶת־שִׁבְרוֹ וַיִּשְׁתָּחוּ וַיָּשָׁב אֶל־מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר קוּמוּ כִּי־נָתַן יְהוָה בְּיֶדְכֶם אֶת־מַחֲנֵה מִדְיָן׃" 7.13. "And when Gid῾on was come, behold, there was a man that told a dream to his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a slice of barley bread was rolling through the camp of Midyan, and it came to a tent, and smote it so that it fell, and overturned it, so that the tent tumbled down.", 7.15. "And it was, when Gid῾on heard the telling of the dream, and its interpretation, that he bowed himself down to the ground, and returned to the camp of Yisra᾽el and said, Arise; for the Lord has delivered into your hand the host of Midyan."
9. Hebrew Bible, Jeremiah, 23.25, 29.8, 36.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
23.25. "שָׁמַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־אָמְרוּ הַנְּבִאִים הַנִּבְּאִים בִּשְׁמִי שֶׁקֶר לֵאמֹר חָלַמְתִּי חָלָמְתִּי׃", 29.8. "כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אַל־יַשִּׁיאוּ לָכֶם נְבִיאֵיכֶם אֲשֶׁר־בְּקִרְבְּכֶם וְקֹסְמֵיכֶם וְאַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־חֲלֹמֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם מַחְלְמִים׃", 36.8. "וַיַּעַשׂ בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּה כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּהוּ יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא לִקְרֹא בַסֵּפֶר דִּבְרֵי יְהוָה בֵּית יְהֹוָה׃", 23.25. "I have heard what the prophets have said, That prophesy lies in My name, saying: ‘I have dreamed, I have dreamed.’", 29.8. "For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners, beguile you, neither hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed.", 36.8. "And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD’S house.",
10. Homer, Iliad, 1.62-1.63, 2.56, 5.149 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 58
1.62. / if war and pestilence alike are to ravage the Achaeans. But come, let us ask some seer or priest, or some reader of dreams—for a dream too is from Zeus—who might say why Phoebus Apollo is so angry, whether he finds fault with a vow or a hecatomb; 1.63. / if war and pestilence alike are to ravage the Achaeans. But come, let us ask some seer or priest, or some reader of dreams—for a dream too is from Zeus—who might say why Phoebus Apollo is so angry, whether he finds fault with a vow or a hecatomb; 2.56. / And when he had called them together, he contrived a cunning plan, and said:Hearken, my friends, a Dream from heaven came to me in my sleep through the ambrosial night, and most like was it to goodly Nestor, in form and in stature and in build. It took its stand above my head, and spake to me, saying: 5.149. / the one he smote above the nipple with a cast of his bronze-shod spear, and the other he struck with his great sword upon the collar-bone beside the shoulder, and shore off the shoulder from the neck and from the back. These then he let be, but went his way in pursuit of Abas and Polyidus, sons of the old man Eurydamas, the reader of dreams;
11. Homer, Odyssey, 10.522-10.525, 11.30-11.33, 14.495, 19.562-19.567 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), lykophron, alexandra •dreams and visions, terminology, greek •dreams (in greek and latin literature), homer, odyssey •dreams (in greek and latin literature), vergil, aeneid •dreams (in greek and latin literature), theosophical oracles Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 27, 305
12. Hebrew Bible, Isaiah, 29.8, 56.10, 65.4 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 314
29.8. "וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יַחֲלֹם הָרָעֵב וְהִנֵּה אוֹכֵל וְהֵקִיץ וְרֵיקָה נַפְשׁוֹ וְכַאֲשֶׁר יַחֲלֹם הַצָּמֵא וְהִנֵּה שֹׁתֶה וְהֵקִיץ וְהִנֵּה עָיֵף וְנַפְשׁוֹ שׁוֹקֵקָה כֵּן יִהְיֶה הֲמוֹן כָּל־הַגּוֹיִם הַצֹּבְאִים עַל־הַר צִיּוֹן׃", 65.4. "הַיֹּשְׁבִים בַּקְּבָרִים וּבַנְּצוּרִים יָלִינוּ הָאֹכְלִים בְּשַׂר הַחֲזִיר ופרק [וּמְרַק] פִּגֻּלִים כְּלֵיהֶם׃", 29.8. "And it shall be as when a hungry man dreameth, and, behold, he eateth, But he awaketh, and his soul is empty; Or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh, But he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite— So shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.", 56.10. "His watchmen are all blind, Without knowledge; They are all dumb dogs, They cannot bark; Raving, lying down, loving to slumber.", 65.4. "That sit among the graves, and lodge in the vaults; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;",
13. Aeschylus, Agamemnon, 274 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
274. πότερα δʼ ὀνείρων φάσματʼ εὐπιθῆ σέβεις; Κλυταιμήστρα 274. Haply thou flattering shows of dreams respectest? KLUTAIMNESTRA.
14. Pindar, Olympian Odes, 13.61-13.82 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), euripides, iphigenia in tauris •dreams (in greek and latin literature), pindar, olympian odes •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of aristides Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 101, 102
15. Plato, Charmides, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of lucullus Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 526
156d. Then I, on hearing his approval, regained my courage; and little by little I began to muster up my confidence again, and my spirit began to rekindle. So I said,—Such, then, Charmides, is the nature of this charm. I learnt it on campaign over there, from one of the Thracian physicians of Zalmoxis, who are said even to make one immortal. This Thracian said that the Greeks were right in advising as I told you just now: but Zalmoxis, he said,
16. Xenophon, The Persian Expedition, 3.1.11-3.1.12 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), xenophon, anabasis •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 656
3.1.11. ἐπεὶ δὲ ἀπορία ἦν, ἐλυπεῖτο μὲν σὺν τοῖς ἄλλοις καὶ οὐκ ἐδύνατο καθεύδειν· μικρὸν δʼ ὕπνου λαχὼν εἶδεν ὄναρ. ἔδοξεν αὐτῷ βροντῆς γενομένης σκηπτὸς πεσεῖν εἰς τὴν πατρῴαν οἰκίαν, καὶ ἐκ τούτου λάμπεσθαι πᾶσα. 3.1.12. περίφοβος δʼ εὐθὺς ἀνηγέρθη, καὶ τὸ ὄναρ τῇ μὲν ἔκρινεν ἀγαθόν, ὅτι ἐν πόνοις ὢν καὶ κινδύνοις φῶς μέγα ἐκ Διὸς ἰδεῖν ἔδοξε· τῇ δὲ καὶ ἐφοβεῖτο, ὅτι ἀπὸ Διὸς μὲν βασιλέως τὸ ὄναρ ἐδόκει αὐτῷ εἶναι, κύκλῳ δὲ ἐδόκει λάμπεσθαι τὸ πῦρ, μὴ οὐ δύναιτο ἐκ τῆς χώρας ἐξελθεῖν τῆς βασιλέως, ἀλλʼ εἴργοιτο πάντοθεν ὑπό τινων ἀποριῶν. 3.1.11. Now when the time of perplexity came, he was distressed as well as everybody else and was unable to sleep; but, getting at length a little sleep, he had a dream. It seemed to him that there was a clap of thunder and a bolt fell on his father’s house, setting the whole house ablaze. 3.1.12. He awoke at once in great fear, and judged the dream in one way an auspicious one, because in the midst of hardships and perils he had seemed to behold a great light from Zeus; but looking at it in another way he was fearful, since the dream came, as he thought, from Zeus the King and the fire appeared to blaze all about, lest he might not be able to escape out of the King’s country, King Zeus in the dream is the Persian King in the interpretation. but might be shut in on all sides by various difficulties.
17. Aristophanes, Women of The Assembly, 397-407 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 230
407. ἔγωγ' ἂν εἶπον, εἰ παρὼν ἐτύγχανον.
18. Aristophanes, The Rich Man, 701-703, 716, 718-725, 742-747, 717 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 230
717. καταπλαστὸν ἐνεχείρησε τρίβειν, ἐμβαλὼν
19. Zeno of Elea, Fragments, 9.9 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), arrian, anabasis •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of cleomenes •dreams (in greek and latin literature), xenophon, on the commander of cavalry Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 565
20. Xenophon, Memoirs, 1.1.3, 3.13.3 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), arrian, anabasis •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of cleomenes •dreams (in greek and latin literature), xenophon, on the commander of cavalry Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 163, 565
1.1.3. ὁ δʼ οὐδὲν καινότερον εἰσέφερε τῶν ἄλλων, ὅσοι μαντικὴν νομίζοντες οἰωνοῖς τε χρῶνται καὶ φήμαις καὶ συμβόλοις καὶ θυσίαις. οὗτοί τε γὰρ ὑπολαμβάνουσιν οὐ τοὺς ὄρνιθας οὐδὲ τοὺς ἀπαντῶντας εἰδέναι τὰ συμφέροντα τοῖς μαντευομένοις, ἀλλὰ τοὺς θεοὺς διὰ τούτων αὐτὰ σημαίνειν, κἀκεῖνος δὲ οὕτως ἐνόμιζεν. 3.13.3. ἄλλου δʼ αὖ λέγοντος ὅτι θερμὸν εἴη παρʼ ἑαυτῷ τὸ ὕδωρ ὃ πίνοι, ὅταν ἄρʼ, ἔφη, βούλῃ θερμῷ λούσασθαι, ἕτοιμον ἔσται σοι. ἀλλὰ ψυχρόν, ἔφη, ἐστὶν ὥστε λούσασθαι. ἆρʼ οὖν, ἔφη, καὶ οἱ οἰκέται σου ἄχθονται πίνοντές τε αὐτὸ καὶ λούμενοι αὐτῷ; μὰ τὸν Δίʼ, ἔφη· ἀλλὰ καὶ πολλάκις τεθαύμακα ὡς ἡδέως αὐτῷ πρὸς ἀμφότερα ταῦτα χρῶνται. πότερον δέ, ἔφη, τὸ παρὰ σοὶ ὕδωρ θερμότερον πιεῖν ἐστιν ἢ τὸ ἐν Ἀσκληπιοῦ; τὸ ἐν Ἀσκληπιοῦ, ἔφη. πότερον δὲ λούσασθαι ψυχρότερον τὸ παρὰ σοὶ ἢ τὸ ἐν Ἀμφιαράου; τὸ ἐν Ἀμφιαράου, ἔφη. ἐνθυμοῦ οὖν, ἔφη, ὅτι κινδυνεύεις δυσαρεστότερος εἶναι τῶν τε οἰκετῶν καὶ τῶν ἀρρωστούντων. 1.1.3. He was no more bringing in anything strange than are other believers in divination, who rely on augury, oracles, coincidences and sacrifices. For these men’s belief is not that the birds or the folk met by accident know what profits the inquirer, but that they are the instruments by which the gods make this known; and that was Socrates ’ belief too. 3.13.3. On yet another who complained that the drinking water at home was warm: Consequently, he said, when you want warm water to wash in, you will have it at hand. But it’s too cold for washing, objected the other. Then do your servants complain when they use it both for drinking and washing? Oh no: indeed I have often felt surprised that they are content with it for both these purposes. Which is the warmer to drink, the water in your house or Epidaurus water? The hot spring in the precincts of Asclepius’ temple at Epidaurus . Epidaurus water. And which is the colder to wash in, yours or Oropus water? The spring by the temple of Amphiaraus at Oropus in Boeotia . Oropus water. Then reflect that you are apparently harder to please than servants and invalids.
21. Plato, Theaetetus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
158b. ἀληθῶς γε οὐκ ἂν δυναίμην ἀμφισβητῆσαι ὡς οἱ μαινόμενοι ἢ οἱ ὀνειρώττοντες οὐ ψευδῆ δοξάζουσιν, ὅταν οἱ μὲν θεοὶ αὐτῶν οἴωνται εἶναι, οἱ δὲ πτηνοί τε καὶ ὡς πετόμενοι ἐν τῷ ὕπνῳ διανοῶνται. ΣΩ. ἆρʼ οὖν οὐδὲ τὸ τοιόνδε ἀμφισβήτημα ἐννοεῖς περὶ αὐτῶν, μάλιστα δὲ περὶ τοῦ ὄναρ τε καὶ ὕπαρ; ΘΕΑΙ. τὸ ποῖον; ΣΩ. ὃ πολλάκις σε οἶμαι ἀκηκοέναι ἐρωτώντων, τί ἄν τις ἔχοι τεκμήριον ἀποδεῖξαι, εἴ τις ἔροιτο νῦν οὕτως ἐν τῷ παρόντι πότερον καθεύδομεν καὶ πάντα ἃ διανοούμεθα ὀνειρώττομεν, 158b. SOC. Don’t you remember, either, the similar dispute about these errors, especially about sleeping and waking? THEAET. What dispute? SOC. One which I fancy you have often heard. The question is asked, what proof you could give if anyone should ask us now, at the present moment, whether we are asleep and our thoughts are a dream, or whether we are awake
22. Herodotus, Histories, 1.39, 1.46, 1.49, 1.52, 1.128, 1.182, 2.141, 4.94-4.96, 4.172, 5.56, 5.92.7, 6.69, 8.133-8.135, 9.64.2 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek •dreams (in greek and latin literature), pindar, olympian odes •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of aristides •dreams (in greek and latin literature), sulla, memoirs (lost) •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), josephus, against apion •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of lucullus •dreams (in greek and latin literature), pomponius mela, description of the world •dreams (in greek and latin literature), plutarch, consolation for apollonios •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), hyperides, for euxenippos •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 89, 102, 106, 311, 324, 325, 526, 567, 569, 615
1.39. “Father,” the youth replied, “no one can blame you for keeping guard over me, when you have seen such a vision; but it is my right to show you what you do not perceive, and why you mistake the meaning of the dream. ,You say that the dream told you that I should be killed by a spear of iron? But has a boar hands? Has it that iron spear which you dread? Had the dream said I should be killed by a tusk or some other thing proper to a boar, you would be right in acting as you act; but no, it was to be by a spear. Therefore, since it is not against men that we are to fight, let me go.” 1.46. After the loss of his son, Croesus remained in deep sorrow for two years. After this time, the destruction by Cyrus son of Cambyses of the sovereignty of Astyages son of Cyaxares, and the growth of the power of the Persians, distracted Croesus from his mourning; and he determined, if he could, to forestall the increase of the Persian power before they became great. ,Having thus determined, he at once made inquiries of the Greek and Libyan oracles, sending messengers separately to Delphi , to Abae in Phocia, and to Dodona , while others were despatched to Amphiaraus and Trophonius, and others to Branchidae in the Milesian country. ,These are the Greek oracles to which Croesus sent for divination: and he told others to go inquire of Ammon in Libya . His intent in sending was to test the knowledge of the oracles, so that, if they were found to know the truth, he might send again and ask if he should undertake an expedition against the Persians. 1.49. Such, then, was the answer from Delphi delivered to Croesus. As to the reply which the Lydians received from the oracle of Amphiaraus when they had followed the due custom of the temple, I cannot say what it was, for nothing is recorded of it, except that Croesus believed that from this oracle too he had obtained a true answer. 1.52. Such were the gifts which he sent to Delphi . To Amphiaraus, of whose courage and fate he had heard, he dedicated a shield made entirely of gold and a spear all of solid gold, point and shaft alike. Both of these were until my time at Thebes , in the Theban temple of Ismenian Apollo. 1.128. Thus the Median army was shamefully scattered. As soon as Astyages heard, he sent a threatening message to Cyrus: “Nevertheless, Cyrus shall not rejoice”; ,and with that he took the Magi who interpreted dreams, who had persuaded him to let Cyrus go free, and impaled them; then he armed the Medes who were left in the city, the very young and very old men. ,Leading these out, and engaging the Persians, he was beaten: Astyages himself was taken prisoner, and lost the Median army which he led. 1.182. These same Chaldaeans say (though I do not believe them) that the god himself is accustomed to visit the shrine and rest on the couch, as in Thebes of Egypt , as the Egyptians say ,(for there too a woman sleeps in the temple of Theban Zeus, and neither the Egyptian nor the Babylonian woman, it is said, has intercourse with men), and as does the prophetess of the god at Patara in Lycia , whenever she is appointed; for there is not always a place of divination there; but when she is appointed she is shut up in the temple during the night. 2.141. The next king was the priest of Hephaestus whose name was Sethos. He despised and had no regard for the warrior Egyptians, thinking he would never need them; besides otherwise dishonoring them, he took away the chosen lands which had been given to them, twelve fields to each man, in the reign of former kings. ,So when presently king Sanacharib came against Egypt , with a great force of Arabians and Assyrians, the warrior Egyptians would not march against him. ,The priest, in this quandary, went into the temple shrine and there before the god's image bitterly lamented over what he expected to suffer. Sleep came on him while he was lamenting, and it seemed to him the god stood over him and told him to take heart, that he would come to no harm encountering the power of Arabia : “I shall send you champions,” said the god. ,So he trusted the vision, and together with those Egyptians who would follow him camped at Pelusium , where the road comes into Egypt ; and none of the warriors would go with him, but only merchants and craftsmen and traders. ,Their enemies came there, too, and during the night were overrun by a horde of field mice that gnawed quivers and bows and the handles of shields, with the result that many were killed fleeing unarmed the next day. ,And to this day a stone statue of the Egyptian king stands in Hephaestus' temple, with a mouse in his hand, and an inscription to this effect: “Look at me, and believe.” 4.94. Their belief in their immortality is as follows: they believe that they do not die, but that one who perishes goes to the deity Salmoxis, or Gebeleïzis, as some of them call him. ,Once every five years they choose one of their people by lot and send him as a messenger to Salmoxis, with instructions to report their needs; and this is how they send him: three lances are held by designated men; others seize the messenger to Salmoxis by his hands and feet, and swing and toss him up on to the spear-points. ,If he is killed by the toss, they believe that the god regards them with favor; but if he is not killed, they blame the messenger himself, considering him a bad man, and send another messenger in place of him. It is while the man still lives that they give him the message. ,Furthermore, when there is thunder and lightning these same Thracians shoot arrows skyward as a threat to the god, believing in no other god but their own. 4.95. I understand from the Greeks who live beside the Hellespont and Pontus, that this Salmoxis was a man who was once a slave in Samos, his master being Pythagoras son of Mnesarchus; ,then, after being freed and gaining great wealth, he returned to his own country. Now the Thracians were a poor and backward people, but this Salmoxis knew Ionian ways and a more advanced way of life than the Thracian; for he had consorted with Greeks, and moreover with one of the greatest Greek teachers, Pythagoras; ,therefore he made a hall, where he entertained and fed the leaders among his countrymen, and taught them that neither he nor his guests nor any of their descendants would ever die, but that they would go to a place where they would live forever and have all good things. ,While he was doing as I have said and teaching this doctrine, he was meanwhile making an underground chamber. When this was finished, he vanished from the sight of the Thracians, and went down into the underground chamber, where he lived for three years, ,while the Thracians wished him back and mourned him for dead; then in the fourth year he appeared to the Thracians, and thus they came to believe what Salmoxis had told them. Such is the Greek story about him. 4.96. Now I neither disbelieve nor entirely believe the tale about Salmoxis and his underground chamber; but I think that he lived many years before Pythagoras; ,and as to whether there was a man called Salmoxis or this is some deity native to the Getae, let the question be dismissed. 4.172. Next west of these Auschisae is the populous country of the Nasamones, who in summer leave their flocks by the sea and go up to the land called Augila to gather dates from the palm-trees that grow there in great abundance and all bear fruit. They hunt locusts, which they dry in the sun, and after grinding sprinkle them into milk and drink it. ,It is their custom for every man to have many wives; their intercourse with women is promiscuous, as among the Massagetae; a staff is placed before the dwelling, and then they have intercourse. When a man of the Nasamones weds, on the first night the bride must by custom lie with each of the whole company in turn; and each man after intercourse gives her whatever gift he has brought from his house. ,As for their manner of swearing and divination, they lay their hands on the graves of the men reputed to have been the most just and good among them, and by these men they swear; their practice of divination is to go to the tombs of their ancestors, where after making prayers they lie down to sleep, and take for oracles whatever dreams come to them. ,They give and receive pledges by each drinking from the hand of the other party; and if they have nothing liquid, they take the dust of the earth and lick it up. 5.56. Now this was the vision which Hipparchus saw in a dream: in the night before the date Panathenaea /date he thought that a tall and handsome man stood over him uttering these riddling verses: quote l met="dact" O lion, endure the unendurable with a lion's heart. /l l No man on earth does wrong without paying the penalty. /l /quote ,As soon as it was day, he imparted this to the interpreters of dreams, and presently putting the vision from his mind, he led the procession in which he met his death. 6.69. Thus he spoke. His mother answered, “My son, since you adjure me by entreaties to speak the truth, I will speak out to you all that is true. On the third night after Ariston brought me to his house, a phantom resembling him came to me. It came and lay with me and then put on me the garlands which it had. ,It went away, and when Ariston came in later and saw me with the garlands, he asked who gave them to me. I said he did, but he denied it. I swore an oath that just a little while before he had come in and lain with me and given me the garlands, and I said it was not good of him to deny it. ,When he saw me swearing, he perceived that this was some divine affair. For the garlands had clearly come from the hero's precinct which is established at the courtyard doors, which they call the precinct of Astrabacus, and the seers responded that this was the same hero who had come to me. Thus, my son, you have all you want to know. ,Either you are from this hero and Astrabacus the hero is your father, or Ariston is, for I conceived you that night. As for how your enemies chiefly attack you, saying that Ariston himself, when your birth was announced, denied in front of a large audience that you were his because the ten months had not yet been completed, he spoke an idle word, out of ignorance of such things. ,Some women give birth after nine months or seven months; not all complete the ten months. I gave birth to you, my son, after seven months. A little later Ariston himself recognized that he had blurted out that speech because of foolishness. Do not believe other stories about your manner of birth. You have heard the whole truth. May the wife of Leotychides himself, and the wives of the others who say these things, give birth to children fathered by ass-keepers.” 8.133. The Greeks, then, sailed to Delos, and Mardonius wintered in Thessaly. Having his headquarters there he sent a man of Europus called Mys to visit the places of divination, charging him to inquire of all the oracles which he could test. What it was that he desired to learn from the oracles when he gave this charge, I cannot say, for no one tells of it. I suppose that he sent to inquire concerning his present business, and that alone. 8.134. This man Mys is known to have gone to Lebadea and to have bribed a man of the country to go down into the cave of Trophonius and to have gone to the place of divination at Abae in Phocis. He went first to Thebes where he inquired of Ismenian Apollo (sacrifice is there the way of divination, as at Olympia), and moreover he bribed one who was no Theban but a stranger to lie down to sleep in the shrine of Amphiaraus. ,No Theban may seek a prophecy there, for Amphiaraus bade them by an oracle to choose which of the two they wanted and forgo the other, and take him either for their prophet or for their ally. They chose that he should be their ally. Therefore no Theban may lie down to sleep in that place. 8.135. But at this time there happened, as the Thebans say, a thing at which I marvel greatly. It would seem that this man Mys of Europus came in his wanderings among the places of divination to the precinct of Ptoan Apollo. This temple is called Ptoum, and belongs to the Thebans. It lies by a hill, above lake Copais, very near to the town Acraephia. ,When the man called Mys entered into this temple together with three men of the town who were chosen on the state's behalf to write down the oracles that should be given, straightway the diviner prophesied in a foreign tongue. ,The Thebans who followed him were astonished to hear a strange language instead of Greek and knew not what this present matter might be. Mys of Europus, however, snatched from them the tablet which they carried and wrote on it that which was spoken by the prophet, saying that the words of the oracle were Carian. After writing everything down, he went back to Thessaly. 9.64.2. (I have named the rest of Pausanias' ancestors in the lineage of Leonidas, for they are the same for both.) As for Mardonius, he was killed by Aeimnestus, a Spartan of note who long after the Persian business led three hundred men to battle at Stenyclerus against the whole army of Messenia, and was there killed, he and his three hundred.
23. Plato, Republic, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
24. Euripides, Iphigenia Among The Taurians, 1259-1280, 1282, 1281 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 101
25. Sophocles, Electra, 644 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
26. Euripides, Hecuba, 71 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), euripides, iphigenia in tauris •dreams (in greek and latin literature), pindar, olympian odes Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 101
71. μελανοπτερύγων μῆτερ ὀνείρων,
27. Hyperides, Pro Euxenippo, 15-18, 14 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 311
28. Aristotle, Nicomachean Ethics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
29. Aristotle, Physics, 4.11 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pomponius mela, description of the world Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 107
30. Aristotle, On The Universe, 17 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), damascius, philosophical history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 536
31. Lycophron, Alexandra, 1047-1053, 1055, 799-800, 1054 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 304, 305, 314, 322
1054. ἀρωγὸν αὐδήσωσιν Ἠπίου γόνον
32. Theophrastus, Characters, 16.11 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
33. Theocritus, Idylls, 21.23, 21.30 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355
34. Plautus, Curculio, 266, 268, 61 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 12
35. Herodas, Mimes, 4.79-4.85 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 228
36. Septuagint, 2 Maccabees, 15.11 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
15.11. He armed each of them not so much with confidence in shields and spears as with the inspiration of brave words, and he cheered them all by relating a dream, a sort of vision, which was worthy of belief.'
37. Hebrew Bible, Daniel, 1.17, 9.23, 10.1, 10.7-10.8, 10.16 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 108, 355
1.17. "וְהַיְלָדִים הָאֵלֶּה אַרְבַּעְתָּם נָתַן לָהֶם הָאֱלֹהִים מַדָּע וְהַשְׂכֵּל בְּכָל־סֵפֶר וְחָכְמָה וְדָנִיֵּאל הֵבִין בְּכָל־חָזוֹן וַחֲלֹמוֹת׃", 9.23. "בִּתְחִלַּת תַּחֲנוּנֶיךָ יָצָא דָבָר וַאֲנִי בָּאתִי לְהַגִּיד כִּי חֲמוּדוֹת אָתָּה וּבִין בַּדָּבָר וְהָבֵן בַּמַּרְאֶה׃", 10.1. "וְהִנֵּה־יָד נָגְעָה בִּי וַתְּנִיעֵנִי עַל־בִּרְכַּי וְכַפּוֹת יָדָי׃", 10.1. "בִּשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס דָּבָר נִגְלָה לְדָנִיֵּאל אֲשֶׁר־נִקְרָא שְׁמוֹ בֵּלְטְשַׁאצַּר וֶאֱמֶת הַדָּבָר וְצָבָא גָדוֹל וּבִין אֶת־הַדָּבָר וּבִינָה לוֹ בַּמַּרְאֶה׃", 10.7. "וְרָאִיתִי אֲנִי דָנִיֵּאל לְבַדִּי אֶת־הַמַּרְאָה וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָיוּ עִמִּי לֹא רָאוּ אֶת־הַמַּרְאָה אֲבָל חֲרָדָה גְדֹלָה נָפְלָה עֲלֵיהֶם וַיִּבְרְחוּ בְּהֵחָבֵא׃", 10.8. "וַאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי וָאֶרְאֶה אֶת־הַמַּרְאָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְלֹא נִשְׁאַר־בִּי כֹּח וְהוֹדִי נֶהְפַּךְ עָלַי לְמַשְׁחִית וְלֹא עָצַרְתִּי כֹּחַ׃", 10.16. "וְהִנֵּה כִּדְמוּת בְּנֵי אָדָם נֹגֵעַ עַל־שְׂפָתָי וָאֶפְתַּח־פִּי וָאֲדַבְּרָה וָאֹמְרָה אֶל־הָעֹמֵד לְנֶגְדִּי אֲדֹנִי בַּמַּרְאָה נֶהֶפְכוּ צִירַי עָלַי וְלֹא עָצַרְתִּי כֹּחַ׃", 1.17. "Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.", 9.23. "At the beginning of thy supplications a word went forth, and I am come to declare it; for thou art greatly beloved; therefore look into the word, and understand the vision.", 10.1. "In the third year of Cyrus king of Persia a word was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the word was true, even a great warfare; and he gave heed to the word, and had understanding of the vision.", 10.7. "And I Daniel alone saw the vision; for the men that were with me saw not the vision; howbeit a great trembling fell upon them, and they fled to hide themselves.", 10.8. "So that I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.", 10.16. "And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth, and spoke and said unto him that stood before me: ‘O my lord, by reason of the vision my pains are come upon me, and I retain no strength.",
38. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 43.2, 43.16 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
39. Cicero, Tusculan Disputations, 1.115 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), plutarch, consolation for apollonios Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 325
1.115. qua est sententia in Cresphonte usus Euripides: fr. 449 Nam no/s decebat coe/tus celebranti/s domum Luge/re, ubi esset a/liquis in lucem e/ditus, Huma/nae humana X corr. V 1 vitae va/ria reputanti/s mala; At, qui/ labores mo/rte finisse/t gravis, Hunc o/mni omni Dav. omnes amicos lau/de et laetitia e/xsequi. exequi K simile quiddam est in Consolatione Crantoris: ait enim Terinaeum terieum GKR tirenęum V (i et prius e in r. V c ę ex e al. m. ) cf. Ps. Plut. 109b quendam Elysium, helysium GR 1 ( )helisium V cum graviter filii mortem maereret, maeret X corr. K 2 R 2 V c venisse in psychomantium sichomantium X quaerentem, quae fuisset tantae calamitatis causa; huic in tabellis tris huius modi versiculos datos: Ignaris homines in vita mentibus errant: Euthynous potitur fatorum numine leto. laeto X (loeto K) Sic fuit utilius finiri ipsique tibique.
40. Septuagint, Wisdom of Solomon, 18.17, 18.19, 43.2, 43.16 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355
18.17. Then at once apparitions in dreadful dreams greatly troubled them,and unexpected fears assailed them; 18.19. for the dreams which disturbed them forewarned them of this,so that they might not perish without knowing why they suffered.
41. Cicero, On The Nature of The Gods, 2.2.6, 3.6.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), arrian, anabasis •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of cleomenes •dreams (in greek and latin literature), xenophon, on the commander of cavalry Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 565
42. Cicero, On Divination, 1.16, 1.62, 1.72, 1.96, 1.101, 2.119, 2.123, 2.143 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), galen, on the method of medicine •dreams (in greek and latin literature), longus, daphnis and chloe •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), ps.-callisthenes, alexander romance •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), arrian, anabasis •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of cleomenes •dreams (in greek and latin literature), xenophon, on the commander of cavalry •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, speech for sarapis •dreams (in greek and latin literature), varro, eumenides Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 5, 12, 26, 168, 316, 317, 348, 565, 626
1.16. hoc sum contentus, quod, etiamsi, cur quidque fiat, ignorem, quid fiat, intellego. Pro omni igitur divinatione idem, quod pro rebus iis, quas commemoravi, respondebo. Quid scammoneae radix ad purgandum, quid aristolochia ad morsus serpentium possit, quae nomen ex inventore repperit, rem ipsam inventor ex somnio, video, quod satis est; cur possit, nescio. Sic ventorum et imbrium signa, quae dixi, rationem quam habeant, non satis perspicio; vim et eventum agnosco, scio, adprobo. Similiter, quid fissum in extis, quid fibra valeat, accipio; quae causa sit, nescio. Atque horum quidem plena vita est; extis enim omnes fere utuntur. Quid? de fulgurum vi dubitare num possumus? Nonne cum multa alia mirabilia, tum illud in primis: Cum Summanus in fastigio Iovis optumi maxumi, qui tum erat fictilis, e caelo ictus esset nec usquam eius simulacri caput inveniretur, haruspices in Tiberim id depulsum esse dixerunt, idque inventum est eo loco, qui est ab haruspicibus demonstratus. 1.62. Epicurum igitur audiemus potius? Namque Carneades concertationis studio modo hoc, modo illud ait; ille, quod sentit; sentit autem nihil umquam elegans, nihil decorum. Hunc ergo antepones Platoni et Socrati? qui ut rationem non redderent, auctoritate tamen hos minutos philosophos vincerent. Iubet igitur Plato sic ad somnum proficisci corporibus adfectis, ut nihil sit, quod errorem animis perturbationemque adferat. Ex quo etiam Pythagoriis interdictum putatur, ne faba vescerentur, quod habet inflationem magnam is cibus tranquillitati mentis quaerenti vera contrariam. 1.72. in quo haruspices, augures coniectoresque numerantur. Haec inprobantur a Peripateticis, a Stoicis defenduntur. Quorum alia sunt posita in monumentis et disciplina, quod Etruscorum declarant et haruspicini et fulgurales et rituales libri, vestri etiam augurales, alia autem subito ex tempore coniectura explicantur, ut apud Homerum Calchas, qui ex passerum numero belli Troiani annos auguratus est, et ut in Sullae scriptum historia videmus, quod te inspectante factum est, ut, cum ille in agro Nolano inmolaret ante praetorium, ab infima ara subito anguis emergeret, cum quidem C. Postumius haruspex oraret illum, ut in expeditionem exercitum educeret; id cum Sulla fecisset, tum ante oppidum Nolam florentissuma Samnitium castra cepit. 1.96. Lycurgus quidem, qui Lacedaemoniorum rem publicam temperavit, leges suas auctoritate Apollinis Delphici confirmavit; quas cum vellet Lysander commutare, eadem est prohibitus religione. Atque etiam qui praeerant Lacedaemoniis, non contenti vigilantibus curis in Pasiphaae fano, quod est in agro propter urbem, somniandi causa excubabant, quia vera quietis oracla ducebant. 1.101. Saepe etiam et in proeliis Fauni auditi et in rebus turbidis veridicae voces ex occulto missae esse dicuntur; cuius generis duo sint ex multis exempla, sed maxuma: Nam non multo ante urbem captam exaudita vox est a luco Vestae, qui a Palatii radice in novam viam devexus est, ut muri et portae reficerentur; futurum esse, nisi provisum esset, ut Roma caperetur. Quod neglectum tum, cum caveri poterat, post acceptam illam maximam cladem expiatum est; ara enim Aio Loquenti, quam saeptam videmus, exadversus eum locum consecrata est. Atque etiam scriptum a multis est, cum terrae motus factus esset, ut sue plena procuratio fieret, vocem ab aede Iunonis ex arce extitisse; quocirca Iunonem illam appellatam Monetam. Haec igitur et a dis significata et a nostris maioribus iudicata contemnimus? 2.119. Similis est error in somniis; quorum quidem defensio repetita quam longe est! Divinos animos censent esse nostros, eosque esse tractos extrinsecus, animorumque consentientium multitudine conpletum esse mundum; hac igitur mentis et ipsius divinitate et coniunctione cum externis mentibus cerni, quae sint futura. Contrahi autem animum Zeno et quasi labi putat atque concidere, id ipsum esse dormire. Iam Pythagoras et Plato, locupletissimi auctores, quo in somnis certiora videamus, praeparatos quodam cultu atque victu proficisci ad dormiendum iubent; faba quidem Pythagorei utique abstinere, quasi vero eo cibo mens, non venter infletur. Sed nescio quo modo nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum. 2.123. Qui igitur convenit aegros a coniectore somniorum potius quam a medico petere medicinam? An Aesculapius, an Serapis potest nobis praescribere per somnum curationem valetudinis, Neptunus gubertibus non potest? et si sine medico medicinam dabit Minerva, Musae scribendi, legendi, ceterarum artium scientiam somniantibus non dabunt? At si curatio daretur valetudinis, haec quoque, quae dixi, darentur; quae quoniam non dantur, medicina non datur; qua sublata tollitur omnis auctoritas somniorum. 2.143. Dicitur quidam, cum in somnis complexu Venerio iungeretur, calculos eiecisse. Video sympathian; visum est enim tale obiectum dormienti, ut id, quod evenit, naturae vis, non opinio erroris effecerit. Quae igitur natura obtulit illam speciem Simonidi, a qua vetaretur navigare? aut quid naturae copulatum habuit Alcibiadis quod scribitur somnium? qui paulo ante interitum visus est in somnis amicae esse amictus amiculo. Is cum esset proiectus inhumatus ab omnibusque desertus iaceret, amica corpus eius texit suo pallio. Ergo hoc inerat in rebus futuris et causas naturalis habebat, an, et ut videretur et ut eveniret, casus effecit? 1.16. Nor do I ever inquire why this tree alone blooms three times, or why it makes the appearance of its blossoms accord with the proper time for ploughing. I am content with my knowledge that it does, although I may not know why. Therefore, as regards all kinds of divination I will give the same answer that I gave in the cases just mentioned. [10] I see the purgative effect of the scammony root and I see an antidote for snake-bite in the aristolochia plant — which, by the way, derives its name from its discoverer who learned of it in a dream — I see their power and that is enough; why they have it I do not know. Thus as to the cause of those premonitory signs of winds and rains already mentioned I am not quite clear, but their force and effect I recognize, understand, and vouch for. Likewise as to the cleft or thread in the entrails: I accept their meaning; I do not know their cause. And life is full of individuals in just the same situation that I am in, for nearly everybody employs entrails in divining. Again: is it possible for us to doubt the prophetic value of lightning? Have we not many instances of its marvels? and is not the following one especially remarkable? When the statue of Summanus which stood on the top of the temple of Jupiter Optimus Maximus — his statue was then made of clay — was struck by a thunderbolt and its head could not be found anywhere, the soothsayers declared that it had been hurled into the Tiber; and it was discovered in the very spot which they had pointed out. [11] 1.62. Then shall we listen to Epicurus rather than to Plato? As for Carneades, in his ardour for controversy he asserts this and now that. But, you retort, Epicurus says what he thinks. But he thinks nothing that is ever well reasoned, or worthy of a philosopher. Will you, then, put this man before Plato or Socrates, who though they gave no reason, would yet prevail over these petty philosophers by the mere weight of their name? Now Platos advice to us is to set out for the land of dreams with bodies so prepared that no error or confusion may assail the soul. For this reason, it is thought, the Pythagoreans were forbidden to indulge in beans; for that food produces great flatulence and induces a condition at war with a soul in search for truth. 1.72. But those methods of divination which are dependent on conjecture, or on deductions from events previously observed and recorded, are, as I have said before, not natural, but artificial, and include the inspection of entrails, augury, and the interpretation of dreams. These are disapproved of by the Peripatetics and defended by the Stoics. Some are based upon records and usage, as is evident from the Etruscan books on divination by means of inspection of entrails and by means of thunder and lightning, and as is also evident from the books of your augural college; while others are dependent on conjecture made suddenly and on the spur of the moment. An instance of the latter kind is that of Calchas in Homer, prophesying the number of years of the Trojan War from the number of sparrows. We find another illustration of conjectural divination in the history of Sulla in an occurrence which you witnessed. While he was offering sacrifices in front of his head-quarters in the Nolan district a snake suddenly came out from beneath the altar. The soothsayer, Gaius Postumius, begged Sulla to proceed with his march at once. Sulla did so and captured the strongly fortified camp of the Samnites which lay in front of the town of Nola. 1.96. Lycurgus himself, who once governed the Spartan state, established his laws by authority of Apollos Delphic oracle, and Lysander, who wished to repeal them, was prevented from doing so by the religious scruples of the people. Moreover, the Spartan rulers, not content with their deliberations when awake used to sleep in a shrine of Pasiphaë which is situated in a field near the city, in order to dream there, because they believed that oracles received in repose were true. 1.101. Again, we are told that fauns have often been heard in battle and that during turbulent times truly prophetic messages have been sent from mysterious places. Out of many instances of this class I shall give only two, but they are very striking. Not long before the capture of the city by the Gauls, a voice, issuing from Vestas sacred grove, which slopes from the foot of the Palatine Hill to New Road, was heard to say, the walls and gates must be repaired; unless this is done the city will be taken. Neglect of this warning, while it was possible to heed it, was atoned for after the supreme disaster had occurred; for, adjoining the grove, an altar, which is now to be seen enclosed with a hedge, was dedicated to Aius the Speaker. The other illustration has been reported by many writers. At the time of the earthquake a voice came from Junos temple on the citadel commanding that an expiatory sacrifice be made of a pregt sow. From this fact the goddess was called Juno the Adviser. Are we, then, lightly to regard these warnings which the gods have sent and our forefathers adjudged to be trustworthy? 2.119. There is a like error in regard to dreams. How far-fetched is the argument in their defence! Our souls (according to the view of your school) are divine and are derived from an external source; the universe is filled with a multitude of harmonious souls; therefore, because of its divinity and its contact with other souls, the human soul during sleep foresees what is to come. But Zeno thinks that sleep is nothing more than a contraction — a slipping and a collapse, as it were — of the human soul. Then Pythagoras and Plato, who are most respectable authorities, bid us, if we would have trustworthy dreams, to prepare for sleep by following a prescribed course in conduct and in eating. The Pythagoreans make a point of prohibiting beans, as if thereby the soul and not the belly was filled with wind! Somehow or other no statement is too absurd for some philosophers to make. 2.123. What would be the sense in the sick seeking relief from an interpreter of dreams rather than from a physician? Or do you think that Aesculapius and Serapis have the power to prescribe a cure for our bodily ills through the medium of a dream and that Neptune cannot aid pilots thru the same means? or think you that though Minerva will prescribe physic in a dream without the aid of a physician, yet that the Muses will not employ dreams to impart a knowledge of reading, writing, and of other arts? If knowledge of a remedy for disease were conveyed by means of dreams, knowledge of the arts just mentioned would also be given by dreams. But since knowledge of these arts is not so conveyed neither is the knowledge of medicine. The theory that the medical art was imparted by means of dreams having been disproved, the basis of a belief in dreams is utterly destroyed. [60] 2.143. A person, it is said, while dreaming of coition, ejected gravel. In this case I can see a relation between the dream and the result; for the vision presented to the sleeper was such as to make it clear that what happened was due to natural causes and not to the delusion. But by what law of nature did Simonides receive that vision which forbade him to sail? or what was the connexion between the laws of nature and the dream of Alcibiades in which according to history, shortly before his death, he seemed to be enveloped in the cloak of his mistress? Later, when his body had been cast out and was lying unburied and universally neglected, his mistress covered it with her mantle. Then do you say that this dream was united by some natural tie with the fate that befell Alcibiades, or did chance cause both the apparition and the subsequent event? [70]
43. Vergil, Aeneis, 6.813-6.816, 7.81-7.106 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), homer, odyssey •dreams (in greek and latin literature), vergil, aeneid •dreams (in greek and latin literature), theosophical oracles •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on the face appearing on the moons orb •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), arrian, anabasis •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of cleomenes •dreams (in greek and latin literature), xenophon, on the commander of cavalry Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 27, 314, 565, 617
6.813. 'T is there we are commanded to lay down 6.814. Th' appointed offering.” So, side by side, 6.815. Swift through the intervening dark they strode, 6.816. And, drawing near the portal-arch, made pause. 7.81. Laurentian, which his realm and people bear. 7.82. Unto this tree-top, wonderful to tell, 7.83. came hosts of bees, with audible acclaim 7.84. voyaging the stream of air, and seized a place 7.85. on the proud, pointing crest, where the swift swarm, 7.86. with interlacement of close-clinging feet, 7.87. wung from the leafy bough. “Behold, there comes,” 7.88. the prophet cried, “a husband from afar! 7.89. To the same region by the self-same path 7.90. behold an arm'd host taking lordly sway 7.91. upon our city's crown!” Soon after this, 7.92. when, coming to the shrine with torches pure, 7.93. Lavinia kindled at her father's side 7.94. the sacrifice, swift seemed the flame to burn 7.95. along her flowing hair—O sight of woe! 7.96. Over her broidered snood it sparkling flew, 7.97. lighting her queenly tresses and her crown 7.98. of jewels rare: then, wrapt in flaming cloud, 7.99. from hall to hall the fire-god's gift she flung. 7.100. This omen dread and wonder terrible 7.101. was rumored far: for prophet-voices told 7.102. bright honors on the virgin's head to fall 7.104. The King, sore troubled by these portents, sought 7.105. oracular wisdom of his sacred sire, 7.106. Faunus, the fate-revealer, where the groves
44. Philo of Alexandria, On The Embassy To Gaius, 78 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), philostratus, life of apollonius of tyana Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 313
78. For he began at first to liken himself to those beings who are called demigods, such as Bacchus, and Hercules, and the twins of Lacedaemon; turning into utter ridicule Trophonius, and Amphiaraus, and Amphilochus, and others of the same kind, with all their oracles and secret ceremonies, in comparison of his own power.
45. Strabo, Geography, 3.1.9, 6.3.9, 7.3.5, 8.6.15, 9.2.38, 11.7.1, 12.3.11, 12.8.17, 13.4.14, 14.5.16, 16.2.39, 17.1.17 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of lucullus •dreams (in greek and latin literature), lykophron, alexandra •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on the decline of oracles •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), josephus, jewish antiquities •dreams (in greek and latin literature), julian, against the galilaeans •dreams (in greek and latin literature), tacitus, annals •dreams (in greek and latin literature), damascius, philosophical history •dreams (in greek and latin literature), cassius dio, roman history •dreams (in greek and latin literature), philostratus, life of apollonius of tyana •dreams (in greek and latin literature), suetonius, life of vespasian •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 110, 168, 202, 305, 313, 314, 320, 322, 339, 526, 536, 539, 569, 615
3.1.9. Next after [Cadiz ] is the port of Menestheus, and the estuary near to Asta and Nebrissa. These estuaries are valleys filled by the sea during its flood-tides, up which you may sail into the interior, and to the cities built on them, in the same way as you sail up a river. Immediately after are the two outlets of the Baetis. The island embraced by these mouths has a coast of a hundred stadia, or rather more according to others. Hereabouts is the Oracle of Menestheus, and the tower of Caepio, built upon a rock and washed on all sides by the sea. This is an admirable work, resembling the Pharos, and constructed for the safety of vessels. For the mud carried out by the river forms shallows, and sunken rocks are also scattered before it, so that a beacon was greatly needed. Thence sailing up the river is the city of Ebura and the sanctuary of Phosphorus, which they call Lux Dubia. You then pass up the other estuaries; and after these the river Ana, which has also two mouths, up either of which you may sail. Lastly, beyond is the Sacred Promontory, distant from Gadeira less than 2000 stadia. Some say that from the Sacred Promontory to the mouth of the Ana there are 60 miles; thence to the mouth of the Baetis 100; and from this latter place to Gadeira 70. 6.3.9. From Barium to the Aufidus River, on which is the Emporium of the Canusitae is four hundred stadia and the voyage inland to Emporium is ninety. Near by is also Salapia, the seaport of the Argyrippini. For not far above the sea (in the plain, at all events) are situated two cities, Canusium and Argyrippa, which in earlier times were the largest of the Italiote cities, as is clear from the circuits of their walls. Now, however, Argyrippa is smaller; it was called Argos Hippium at first, then Argyrippa, and then by the present name Arpi. Both are said to have been founded by Diomedes. And as signs of the dominion of Diomedes in these regions are to be seen the Plain of Diomedes and many other things, among which are the old votive offerings in the sanctuary of Athene at Luceria — a place which likewise was in ancient times a city of the Daunii, but is now reduced — and, in the sea near by, two islands that are called the Islands of Diomedes, of which one is inhabited, while the other, it is said, is desert; on the latter, according to certain narrators of myths, Diomedes was caused to disappear, and his companions were changed to birds, and to this day, in fact, remain tame and live a sort of human life, not only in their orderly ways but also in their tameness towards honorable men and in their flight from wicked and knavish men. But I have already mentioned the stories constantly told among the Heneti about this hero and the rites which are observed in his honor. It is thought that Sipus also was founded by Diomedes, which is about one hundred and forty stadia distant from Salapia; at any rate it was named Sepius in Greek after the sepia that are cast ashore by the waves. Between Salapia and Sipus is a navigable river, and also a large lake that opens into the sea; and the merchandise from Sipus, particularly grain, is brought down on both. In Daunia, on a hill by the name of Drium, are to be seen two hero-temples: one, to Calchas, on the very summit, where those who consult the oracle sacrifice to his shade a black ram and sleep in the hide, and the other, to Podaleirius, down near the base of the hill, this sanctuary being about one hundred stadia distant from the sea; and from it flows a stream which is a cure-all for diseases of animals. In front of this gulf is a promontory, Garganum, which extends towards the east for a distance of three hundred stadia into the high sea; doubling the headland, one comes to a small town, Urium, and off the headland are to be seen the Islands of Diomedes. This whole country produces everything in great quantity, and is excellent for horses and sheep; but though the wool is softer than the Tarantine, it is not so glossy. And the country is well sheltered, because the plains lie in hollows. According to some, Diomedes even tried to cut a canal as far as the sea, but left behind both this and the rest of his undertakings only half-finished, because he was summoned home and there ended his life. This is one account of him; but there is also a second, that he stayed here till the end of his life; and a third, the aforesaid mythical account, which tells of his disappearance in the island; and as a fourth one might set down the account of the Heneti, for they too tell a mythical story of how he in some way came to his end in their country, and they call it his apotheosis. 7.3.5. In fact, it is said that a certain man of the Getae, Zamolxis by name, had been a slave to Pythagoras, and had learned some things about the heavenly bodies from him, as also certain other things from the Egyptians, for in his wanderings he had gone even as far as Egypt; and when he came on back to his home-land he was eagerly courted by the rulers and the people of the tribe, because he could make predictions from the celestial signs; and at last he persuaded the king to take him as a partner in the government, on the ground that he was competent to report the will of the gods; and although at the outset he was only made a priest of the god who was most honored in their country, yet afterwards he was even addressed as god, and having taken possession of a certain cavernous place that was inaccessible to anyone else he spent his life there, only rarely meeting with any people outside except the king and his own attendants; and the king cooperated with him, because he saw that the people paid much more attention to himself than before, in the belief that the decrees which he promulgated were in accordance with the counsel of the gods. This custom persisted even down to our own time, because some man of that character was always to be found, who, though in fact only a counsellor to the king, was called god among the Getae. And the people took up the notion that the mountain was sacred and they so call it, but its name is Cogaeonum, like that of the river which flows past it. So, too, at the time when Byrebistas, against whom already the Deified Caesar had prepared to make an expedition, was reigning over the Getae, the office in question was held by Decaeneus, and somehow or other the Pythagorean doctrine of abstention from eating any living thing still survived as taught by Zamolxis. 8.6.15. Epidaurus used to be called Epicarus, for Aristotle says that Carians took possession of it, as also of Hermione, but that after the return of the Heracleidae the Ionians who had accompanied the Heracleidae from the Attic Tetrapolis to Argos took up their abode with these Carians. Epidaurus, too, is an important city, and particularly because of the fame of Asclepius, who is believed to cure diseases of every kind and always has his sanctuary full of the sick, and also of the votive tablets on which the treatments are recorded, just as at Cos and Tricce. The city lies in the recess of the Saronic Gulf, has a circular coast of fifteen stadia, and faces the summer risings of the sun. It is enclosed by high mountains which reach as far as the sea, so that on all sides it is naturally fitted for a stronghold. Between Troezen and Epidaurus there was a stronghold called Methana, and also a peninsula of the same name. In some copies of Thucydides the name is spelled Methone, the same as the Macedonian city in which Philip, in the siege, had his eye knocked out. And it is on this account, in the opinion of Demetrius of Scepsis, that some writers, being deceived, suppose that it was the Methone in the territory of Troezen against which the men sent by Agamemnon to collect sailors are said to have uttered the imprecation that its citizens might never cease from their wall-building, since, in his opinion, it was not these citizens that refused, but those of the Macedonian city, as Theopompus says; and it is not likely, he adds, that these citizens who were near to Agamemnon disobeyed him. 9.2.38. At Lebadeia is situated an oracle of Trophonian Zeus. The oracle has a descent into the earth consisting of an underground chasm; and the person who consults the oracle descends into it himself. It is situated between Mt. Helicon and Chaeroneia, near Coroneia. 11.7.1. Those nomads, however, who live along the coast on the left as one sails into the Caspian Sea are by the writers of today called Daae, I mean, those who are surnamed Aparni; then, in front of them, intervenes a desert country; and next comes Hyrcania, where the Caspian resembles an open sea to the point where it borders on the Median and Armenian mountains. The shape of these mountains is crescent-like along the foothills, which end at the sea and form the recess of the gulf. This side of the mountains, beginning at the sea, is inhabited as far as their heights for a short stretch by a part of the Albanians and the Armenians, but for the most part by Gelae, Cadusii, Amardi, Vitii, and Anariacae. They say that some of the Parrhasii took up their abode with the Anariacae, who, they say, are now called Parsii; and that the Aenianes built a walled city in the Vitian territory, which, they say, is called Aeniana; and that Greek armour, brazen vessels, and burial places are to be seen there; and that there is also a city Anariace there, in which, they say, is to be seen an oracle for sleepers, and some other tribes that are more inclined to brigandage and war than to farming; but this is due to the ruggedness of the region. However, the greater part of the seaboard round the mountainous country is occupied by Cadusii, for a stretch of almost five thousand stadia, according to Patrocles, who considers this sea almost equal to the Pontic Sea. Now these regions have poor soil. 12.3.11. Then one comes to Sinope itself, which is fifty stadia distant from Armene; it is the most noteworthy of the cities in that part of the world. This city was founded by the Milesians; and, having built a naval station, it reigned over the sea inside the Cyaneae, and shared with the Greeks in many struggles even outside the Cyaneae; and, although it was independent for a long time, it could not eventually preserve its freedom, but was captured by siege, and was first enslaved by Pharnaces and afterwards by his successors down to Eupator and to the Romans who overthrew Eupator. Eupator was both born and reared at Sinope; and he accorded it especial honor and treated it as the metropolis of his kingdom. Sinope is beautifully equipped both by nature and by human foresight, for it is situated on the neck of a peninsula, and has on either side of the isthmus harbors and roadsteads and wonderful pelamydes-fisheries, of which I have already made mention, saying that the Sinopeans get the second catch and the Byzantians the third. Furthermore, the peninsula is protected all round by ridgy shores, which have hollowed-out places in them, rock-cavities, as it were, which the people call choenicides; these are filled with water when the sea rises, and therefore the place is hard to approach, not only because of this, but also because the whole surface of the rock is prickly and impassable for bare feet. Higher up, however, and above the city, the ground is fertile and adorned with diversified market-gardens; and especially the suburbs of the city. The city itself is beautifully walled, and is also splendidly adorned with gymnasium and marked place and colonnades. But although it was such a city, still it was twice captured, first by Pharnaces, who unexpectedly attacked it all of a sudden, and later by Lucullus and by the tyrant who was garrisoned within it, being besieged both inside and outside at the same time; for, since Bacchides, who had been set up by the king as commander of the garrison, was always suspecting treason from the people inside, and was causing many outrages and murders, he made the people, who were unable either nobly to defend themselves or to submit by compromise, lose all heart for either course. At any rate, the city was captured; and though Lucullus kept intact the rest of the city's adornments, he took away the globe of Billarus and the work of Sthenis, the statue of Autolycus, whom they regarded as founder of their city and honored as god. The city had also an oracle of Autolycus. He is thought to have been one of those who went on the voyage with Jason and to have taken possession of this place. Then later the Milesians, seeing the natural advantages of the place and the weakness of its inhabitants, appropriated it to themselves and sent forth colonists to it. But at present it has received also a colony of Romans; and a part of the city and the territory belong to these. It is three thousand five hundred stadia distant from the Hieron, two thousand from Heracleia, and seven hundred from Carambis. It has produced excellent men: among the philosophers, Diogenes the Cynic and Timotheus Patrion; among the poets, Diphilus the comic poet; and, among the historians, Baton, who wrote the work entitled The Persica. 12.8.17. Carura forms a boundary between Phrygia and Caria. It is a village; and it has inns, and also fountains of boiling-hot waters, some in the Maeander River and some above its banks. Moreover, it is said that once, when a brothel-keeper had taken lodging in the inns along with a large number of women, an earthquake took place by night, and that he, together with all the women, disappeared from sight. And I might almost say that the whole of the territory in the neighborhood of the Maeander is subject to earthquakes and is undermined with both fire and water as far as the interior; for, beginning at the plains, all these conditions extend through that country to the Charonia, I mean the Charonium at Hierapolis and that at Acharaca in Nysais and that near Magnesia and Myus. In fact, the soil is not only friable and crumbly but is also full of salts and easy to burn out. And perhaps the Maeander is winding for this reason, because the stream often changes its course and, carrying down much silt, adds the silt at different times to different parts of the shore; however, it forcibly thrusts a part of the silt out to the high sea. And, in fact, by its deposits of silt, extending forty stadia, it has made Priene, which in earlier times was on the sea, an inland city. 13.4.14. When one crosses over the Mesogis, between the Carians and the territory of Nysa, which latter is a country on the far side of the Maeander extending to Cibyratis and Cabalis, one comes to certain cities. First, near the Mesogis, opposite Laodiceia, to Hierapolis, where are the hot springs and the Plutonion, both of which have something marvellous about them; for the water of the springs so easily congeals and changes into stone that people conduct streams of it through ditches and thus make stone fences consisting of single stones, while the Plutonion, below a small brow of the mountainous country that lies above it, is an opening of only moderate size, large enough to admit a man, but it reaches a considerable depth, and it is enclosed by a quadrilateral handrail, about half a plethrum in circumference, and this space is full of a vapour so misty and dense that one can scarcely see the ground. Now to those who approach the handrail anywhere round the enclosure the air is harmless, since the outside is free from that vapor in calm weather, for the vapor then stays inside the enclosure, but any animal that passes inside meets instant death. At any rate, bulls that are led into it fall and are dragged out dead; and I threw in sparrows and they immediately breathed their last and fell. But the Galli, who are eunuchs, pass inside with such impunity that they even approach the opening, bend over it, and descend into it to a certain depth, though they hold their breath as much as they can (for I could see in their counteces an indication of a kind of suffocating attack, as it were), — whether this immunity belongs to all who are maimed in this way or only to those round the sanctuary, or whether it is because of divine providence, as would be likely in the case of divine obsessions, or whether it is, the result of certain physical powers that are antidotes against the vapor. The changing of water into stone is said also to be the case with the rivers in Laodiceia, although their water is potable. The water at Hierapolis is remarkably adapted also to the dyeing of wool, so that wool dyed with the roots rival those dyed with the coccus or with the marine purple. And the supply of water is so abundant that the city is full of natural baths. 14.5.16. After the Cydnus River one comes to the Pyramus River, which flows from Cataonia, a river which I have mentioned before. According to Artemidorus, the distance thence to Soli in a straight voyage is five hundred stadia. Near by, also, is Mallos, situated on a height, founded by Amphilochus and Mopsus, the latter the son of Apollo and Manto, concerning whom many myths are told. And indeed I, too, have mentioned them in my account of Calchas and of the quarrel between Calchas and Mopsus about their powers of divination. For some writers transfer this quarrel, Sophocles, for example, to Cilicia, which he, following the custom of tragic poets, calls Pamphylia, just as he calls Lycia Caria and Troy and Lydia Phrygia. And Sophocles, among others, tells us that Calchas died there. But, according to the myth, the contest concerned, not only the power of divination, but also the sovereignty; for they say that Mopsus and Amphilochus went from Troy and founded Mallos, and that Amphilochus then went away to Argos, and, being dissatisfied with affairs there, returned to Mallos, but that, being excluded from a share in the government there, he fought a duel with Mopsus, and that both fell in the duel and were buried in places that were not in sight of one another. And today their tombs are to be seen in the neighborhood of Magarsa near the Pyramus River. This was the birthplace of Crates the grammarian, of whom Panaetius is said to have been a pupil. 16.2.39. What truth there may be in these things I cannot say; they have at least been regarded and believed as true by mankind. Hence prophets received so much honour as to be thought worthy even of thrones, because they were supposed to communicate ordices and precepts from the gods, both during their lifetime and after their death; as for example Teiresias, to whom alone Proserpine gave wisdom and understanding after death: the others flit about as shadows.Such were Amphiaraus, Trophonius, Orpheus, and Musaeus: in former times there was Zamolxis, a Pythagorean, who was accounted a god among the Getae; and in our time, Decaeneus, the diviner of Byrebistas. Among the Bosporani, there was Achaicarus; among the Indians, were the Gymnosophists; among the Persians, the Magi and Necyomanteis, and besides these the Lecanomanteis and Hydromanteis; among the Assyrians, were the Chaldaeans; and among the Romans, the Tyrrhenian diviners of dreams.Such was Moses and his successors; their beginning was good, but they degenerated. 17.1.17. Canobus is a city, distant by land from Alexandreia 120 stadia. It has its name from Canobus, the pilot of Menelaus, who died there. It contains the temple of Sarapis, held in great veneration, and celebrated for the cure of diseases; persons even of the highest rank confide in them, and sleep there themselves on their own account, or others for them. Some persons record the cures, and others the veracity of the oracles which are delivered there. But remarkable above everything else is the multitude of persons who resort to the public festivals, and come from Alexandreia by the canal. For day and night there are crowds of men and women in boats, singing and dancing, without restraint, and with the utmost licentiousness. Others, at Canobus itself, keep hostelries situated on the banks of the canal, which are well adapted for such kind of diversion and revelry.
46. Diodorus Siculus, Historical Library, 1.25.2-1.25.5, 1.25.7, 5.62-5.63, 5.62.2 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), apuleius, metamorphoses •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of lucullus Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 298, 360, 361, 362, 363, 386, 526
1.25.2.  Osiris has been given the name Sarapis by some, Dionysus by others, Pluto by others, Ammon by others, Zeus by some, and many have considered Pan to be the same god; and some say that Sarapis is the god whom the Greeks call Pluto. As for Isis, the Egyptians say that she was the discoverer of many health-giving drugs and was greatly versed in the science of healing; 1.25.3.  consequently, now that she has attained immortality, she finds her greatest delight in the healing of mankind and gives aid in their sleep to those who call upon her, plainly manifesting both her very presence and her beneficence towards men who ask her help. 1.25.4.  In proof of this, as they say, they advance not legends, as the Greeks do, but manifest facts; for practically the entire inhabited world is their witness, in that it eagerly contributes to the honours of Isis because she manifests herself in healings. 1.25.5.  For standing above the sick in their sleep she gives them aid for their diseases and works remarkable cures upon such as submit themselves to her; and many who have been despaired of by their physicians because of the difficult nature of their malady are restored to health by her, while numbers who have altogether lost the use of their eyes or of some other part of their body, whenever they turn for help to this goddess, are restored to their previous condition. 1.25.7.  And it appears that Horus was the last of the gods to be king after his father Osiris departed from among men. Moreover, they say that the name Horus, when translated, is Apollo, and that, having been instructed by his mother Isis in both medicine and divination, he is now a benefactor of the race of men through his oracular responses and his healings. 5.62. 1.  In Castabus, on the Cherronesus, there is a temple which is sacred to Hemithea, and there is no reason why we should omit to mention the strange occurrence which befell this goddess. Now many and various accounts have been handed down regarding her, but we shall recount that which has prevailed and is in accord with what the natives relate. To Staphylus and Chrysothemis were born three daughters, Molpadia, Rhoeo, and Parthenos by name. Apollo lay with Rhoeo and brought her with child; and her father, believing that her seduction was due to a man, was angered, and in his anger he shut up his daughter in a chest and cast her into the sea.,2.  But the chest was washed up upon Delos, where she gave birth to a male child and called the babe Anius. And Rhoeo, who had been saved from death in this unexpected manner, laid the babe upon the altar of Apollo and prayed to the god to save its life if it was his child. Thereupon Apollo, the myth relates, concealed the child for the time, but afterwards he gave thought to its rearing, instructed it in divination, and conferred upon it certain great honours.,3.  And the other sisters of the maiden who had been seduced, namely, Molpadia and Parthenos, while watching their father's wine, a drink which had only recently been discovered among men, fell asleep; and while they were asleep some swine which they were keeping entered in and broke the jar which contained the wine and so destroyed the wine. And the maidens, when they learned what had happened, in fear of their father's severity fled to the edge of the sea and hurled themselves down from some lofty rocks.,4.  But Apollo, because of his affection for their sister, rescued the maidens and established them in the cities of the Cherronesus. The one named Parthenos, as the god brought it to pass, enjoyed honours and a sacred precinct in Bubastus of the Cherronesus, while Molpadia, who came to Castabus, was given the name Hemithea, because the god had appeared to men, and she was honoured by all who dwelt in the Cherronesus.,5.  And in sacrifices which are held in her honour a mixture of honey and milk is used in the libations, because of the experience which she had had in connection with the wine, while anyone who has touched a hog or eaten of its flesh is not permitted to draw near to the sacred precinct. 5.62.2.  But the chest was washed up upon Delos, where she gave birth to a male child and called the babe Anius. And Rhoeo, who had been saved from death in this unexpected manner, laid the babe upon the altar of Apollo and prayed to the god to save its life if it was his child. Thereupon Apollo, the myth relates, concealed the child for the time, but afterwards he gave thought to its rearing, instructed it in divination, and conferred upon it certain great honours. 5.63. 1.  In later times the temple of Hemithea enjoyed so great a development that not only was it held in special honour by the inhabitants of the place and of neighbouring regions, but even peoples from afar came to it in their devotion and honoured it with costly sacrifices and notable dedications. And most important of all, when the Persians were the domit power in Asia and were plundering all the temples of the Greeks, the precinct of Hemithea was the sole shrine on which they did not lay hands, and the robbers who were pillaging everything they met left this shrine alone entirely unplundered, and this they did despite the fact that it was unwalled and the pillaging of it would have entailed no danger.,2.  And the reason which men advance for its continued development is the benefactions which the goddess confers upon all mankind alike; for she appears in visible shape in their sleep to those who are in suffering and gives them healing, and many who are in the grip of diseases for which no remedy is known are restored to health; furthermore, to women who are suffering in childbirth the goddess gives relief from the agony and perils of travail.,3.  Consequently, since many have been saved in these ways from most ancient times, the sacred precinct is filled with votive offerings, nor are these protected by guards or by a strong wall, but by the habitual reverence of the people.
47. Ovid, Fasti, 4.641-4.672 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on the face appearing on the moons orb •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 314, 617
4.641. rege Numa, fructu non respondente labori, 4.642. inrita decepti vota colentis erant, 4.643. nam modo siccus erat gelidis aquilonibus annus, 4.644. nunc ager assidua luxuriabat aqua: 4.645. saepe Ceres primis dominum fallebat in herbis, 4.646. et levis obsesso stabat avena solo, 4.647. et pecus ante diem partus edebat acerbos, 4.648. agnaque nascendo saepe necabat ovem. 4.649. silva vetus nullaque diu violata securi 4.650. stabat, Maenalio sacra relicta deo: 4.651. ille dabat tacitis animo responsa quieto 4.652. noctibus, hic geminas rex Numa mactat oves. 4.653. prima cadit Fauno, leni cadit altera Somno: 4.654. sternitur in duro vellus utrumque solo. 4.655. bis caput intonsum fontana spargitur unda, 4.656. bis sua faginea tempora fronde tegit, 4.657. usus abest Veneris, nec fas animalia mensis 4.658. ponere, nec digitis anulus ullus inest, 4.659. veste rudi tectus supra nova vellera corpus 4.660. ponit, adorato per sua verba deo. 4.661. interea placidam redimita papavere frontem 4.662. nox venit et secum somnia nigra trahit. 4.663. Faunus adest, oviumque premens pede vellera duro 4.664. edidit a dextro talia verba toro: 4.665. ‘morte boum tibi, rex, Tellus placanda duarum: 4.666. det sacris animas una iuvenca duas.’ 4.667. excutitur terrore quies: Numa visa revolvit 4.668. et secum ambages caecaque iussa refert, 4.669. expedit errantem nemori gratissima coniunx 4.670. et dixit gravidae posceris exta bovis. 4.671. exta bovis gravidae dantur, fecundior annus 4.672. provenit, et fructum terra pecusque ferunt, 4.641. In Numa’s kingship the harvest failed to reward men’s efforts: 4.642. The farmers, deceived, offered their prayers in vain. 4.643. At one time that year it was dry, with cold northerlies, 4.644. The next, the fields were rank with endless rain: 4.645. often the crop failed the farmer in its first sprouting, 4.646. And meagre wild oats overran choked soil, 4.647. And the cattle dropped their young prematurely, 4.648. And the ewes often died giving birth to lambs. 4.649. There was an ancient wood, long untouched by the axe, 4.650. Still sacred to Pan, the god of Maenalus: 4.651. He gave answers, to calm minds, in night silence. 4.652. Here Numa sacrificed twin ewes. 4.653. The first fell to Faunus, the second to gentle Sleep: 4.654. Both the fleeces were spread on the hard soil. 4.655. Twice the king’s unshorn head was sprinkled with spring water, 4.656. Twice he pressed the beech leaves to his forehead. 4.657. He abstained from sex: no meat might be served 4.658. At table, nor could he wear a ring on any finger. 4.659. Dressed in rough clothes he lay down on fresh fleeces, 4.660. Having worshipped the god with appropriate words. 4.661. Meanwhile Night arrived, her calm brow wreathed 4.662. With poppies: bringing with her shadowy dreams. 4.663. Faunus appeared, and pressing the fleece with a hard hoof, 4.664. From the right side of the bed, he uttered these words: 4.665. ‘King, you must appease Earth, with the death of two cows: 4.666. Let one heifer give two lives, in sacrifice.’ 4.667. Fear banished sleep: Numa pondered the vision, 4.668. And considered the ambiguous and dark command. 4.669. His wife, Egeria, most dear to the grove, eased his doubt, 4.670. Saying: ‘What’s needed are the innards of a pregt cow,’ 4.671. The innards of a pregt cow were offered: the year proved 4.672. More fruitful, and earth and cattle bore their increase.
48. Vitruvius Pollio, On Architecture, 1.2.7 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 163
49. Tosefta, Sotah, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 314
50. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 3.38, 11.326-11.328 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek •dreams (in greek and latin literature), josephus, jewish antiquities •dreams (in greek and latin literature), julian, against the galilaeans Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 110, 111
3.38. But they were astonished at this wonderful effect; and, as it were, quenched their thirst by the very sight of it. So they drank this pleasant, this sweet water; and such it seemed to be, as might well be expected where God was the donor. They were also in admiration how Moses was honored by God; and they made grateful returns of sacrifices to God for his providence towards them. Now that Scripture, which is laid up in the temple, informs us, how God foretold to Moses, that water timid in this manner be derived out of the rock.’ 11.326. and Jaddua the high priest, when he heard that, was in an agony, and under terror, as not knowing how he should meet the Macedonians, since the king was displeased at his foregoing disobedience. He therefore ordained that the people should make supplications, and should join with him in offering sacrifice to God, whom he besought to protect that nation, and to deliver them from the perils that were coming upon them; 11.327. whereupon God warned him in a dream, which came upon him after he had offered sacrifice, that he should take courage, and adorn the city, and open the gates; that the rest should appear in white garments, but that he and the priests should meet the king in the habits proper to their order, without the dread of any ill consequences, which the providence of God would prevent. 11.328. Upon which, when he rose from his sleep, he greatly rejoiced, and declared to all the warning he had received from God. According to which dream he acted entirely, and so waited for the coming of the king.
51. Plutarch, Sulla, 17.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), sulla, memoirs (lost) Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 567
17.4. αὐτὸς δὲ παρὰ τὸν Κηφισὸν ἐσφαγιάζετο, καὶ τῶν ἱερῶν γενομένων ἐχώρει πρὸς τὴν Χαιρώνειαν, ἀναληψόμενός τε τὴν αὐτόθι στρατιὰν καὶ κατοψόμενος τὸ καλούμενον Θούριον ὑπὸ τῶν πολεμίων προκατειλημμένον. ἔστι δὲ κορυφὴ τραχεῖα καὶ στροβιλῶδες ὄρος, ὃ καλοῦμεν Ὀρθόπαγον, ὑπὸ δὲ αὐτὸ τὸ ῥεῦμα τοῦ Μόλου καὶ Θουρίου νεὼς Ἀπόλλωνος. ὠνόμασται δὲ ὁ θεὸς ἀπὸ Θουροῦς, τῆς Χαίρωνος μητρός, ὃν οἰκιστὴν γεγονέναι τῆς Χαιρωνείας ἱστοροῦσιν. 17.4.
52. Arrian, Anabasis of Alexander, 7.26.2 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), arrian, anabasis •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of cleomenes •dreams (in greek and latin literature), tacitus, annals •dreams (in greek and latin literature), xenophon, on the commander of cavalry Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 390, 539, 565
7.26.2. λέγουσι δὲ αἱ ἐφημερίδες αἱ βασίλειοι ἐν τοῦ Σαράπιδος τῷ ἱερῷ Πείθωνά τε ἐγκοιμηθέντα καὶ Ἄτταλον καὶ Δημοφῶντα καὶ Πευκέσταν, πρὸς δὲ Κλεομένην τε καὶ Μενίδαν καὶ Σέλευκον, ἐπερωτᾶν τὸν θεὸν εἰ λῷον καὶ ἄμεινον Ἀλεξάνδρῳ εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ θεοῦ κομισθέντα καὶ ἱκετεύσαντα θεραπεύεσθαι πρὸς τοῦ θεοῦ· καὶ γενέσθαι φήμην τινὰ ἐκ τοῦ θεοῦ μὴ κομίζεσθαι εἰς τὸ ἱερόν, ἀλλὰ αὐτοῦ μένοντι ἔσεσθαι ἄμεινον.
53. Artemidorus, Oneirocritica, 2.25, 2.39, 2.44, 2.70, 4.3, 4.22, 5.26, 5.89, 5.92-5.93 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), aelian, on the nature of animals •dreams (in greek and latin literature), marinus, life of proclus •dreams (in greek and latin literature), longus, daphnis and chloe •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism •dreams (in greek and latin literature), homer, odyssey •dreams (in greek and latin literature), vergil, aeneid •dreams (in greek and latin literature), theosophical oracles •dreams (in greek and latin literature), athenaeus, learned banqueters •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 4, 14, 25, 27, 342, 390, 493, 658
54. Plutarch, On The Sign of Socrates, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 570
55. Josephus Flavius, Against Apion, (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 89
56. Plutarch, On Isis And Osiris, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), libanius, oration in praise of antioch •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on isis and osiris •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 92
57. Pliny The Elder, Natural History, 2.95.208, 5.8.45, 29.2.4, 36.14.64 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), damascius, philosophical history •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), pomponius mela, description of the world •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism •dreams (in greek and latin literature), pliny the elder, natural history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 25, 86, 106, 536
58. New Testament, Mark, 6.49 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
6.49. οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἔδοξαν ὅτι φάντασμά ἐστιν καὶ ἀνέκραξαν, 6.49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
59. Suetonius, Vespasianus, 7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), suetonius, life of vespasian •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 339
60. Tacitus, Annals, 12.13 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), tacitus, annals Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 539
12.13. Exim nivibus et montibus fessi, postquam campos propinquabant, copiis Carenis adiunguntur, tramissoque amne Tigri permeant Adiabenos, quorum rex Izates societatem Meherdatis palam induerat, in Gotarzen per occulta et magis fida inclinabat. sed capta in transitu urbs Ninos, vetustissima sedes Assyriae, et castellum insigne fama, quod postremo inter Darium atque Alexandrum proelio Persarum illic opes conciderant. interea Gotarzes apud montem, cui nomen Sanbulos, vota dis loci suscipie- bat, praecipua religione Herculis, qui tempore stato per quietem monet sacerdotes ut templum iuxta equos venatui adornatos sistant. equi ubi pharetras telis onustas accepere, per saltus vagi nocte demum vacuis pharetris multo cum anhelitu redeunt. rursum deus, qua silvas pererraverit, nocturno visu demonstrat, reperiunturque fusae passim ferae. 12.13.  At last, when, outworn by snows and mountains, they were nearing the plains, they effected a junction with the forces of Carenes, and, crossing the Tigris, struck through the country of the Adiabeni, whose king, Izates, had in public leagued himself with Meherdates, whilst in private, and with more sincerity, he inclined to Gotarzes. In passing, however, they captured Nineveh, the time-honoured capital of Assyria, together with a fortress, known to fame as the site on which the Persian empire fell in the last battle between Darius and Alexander. — Meanwhile, Gotarzes, at a mountain by the name of Sanbulos, was offering vows to the local deities; the chief cult being that of Hercules, who at fixed intervals warns his priests by dream to place beside his temple a number of horses equipped for hunting. These, after being furnished with quivers full of arrows, run loose in the forest glades, and only at night return, panting hard, and with quivers emptied. In a second nightly vision, the god points out the course he held through the forest, and all along it wild beasts are discovered strewing the ground.
61. Tacitus, Histories, 4.81, 4.83-4.84 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), suetonius, life of vespasian •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories •dreams (in greek and latin literature), libanius, oration in praise of antioch •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on isis and osiris Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 92, 339
4.81.  During the months while Vespasian was waiting at Alexandria for the regular season of the summer winds and a settled sea, many marvels continued to mark the favour of heaven and a certain partiality of the gods toward him. One of the common people of Alexandria, well known for his loss of sight, threw himself before Vespasian's knees, praying him with groans to cure his blindness, being so directed by the god Serapis, whom this most superstitious of nations worships before all others; and he besought the emperor to deign to moisten his cheeks and eyes with his spittle. Another, whose hand was useless, prompted by the same god, begged Caesar to step and trample on it. Vespasian at first ridiculed these appeals and treated them with scorn; then, when the men persisted, he began at one moment to fear the discredit of failure, at another to be inspired with hopes of success by the appeals of the suppliants and the flattery of his courtiers: finally, he directed the physicians to give their opinion as to whether such blindness and infirmity could be overcome by human aid. Their reply treated the two cases differently: they said that in the first the power of sight had not been completely eaten away and it would return if the obstacles were removed; in the other, the joints had slipped and become displaced, but they could be restored if a healing pressure were applied to them. Such perhaps was the wish of the gods, and it might be that the emperor had been chosen for this divine service; in any case, if a cure were obtained, the glory would be Caesar's, but in the event of failure, ridicule would fall only on the poor suppliants. So Vespasian, believing that his good fortune was capable of anything and that nothing was any longer incredible, with a smiling countece, and amid intense excitement on the part of the bystanders, did as he was asked to do. The hand was instantly restored to use, and the day again shone for the blind man. Both facts are told by eye-witnesses even now when falsehood brings no reward. 4.83.  The origin of this god has not yet been generally treated by our authors: the Egyptian priests tell the following story, that when King Ptolemy, the first of the Macedonians to put the power of Egypt on a firm foundation, was giving the new city of Alexandria walls, temples, and religious rites, there appeared to him in his sleep a vision of a young man of extraordinary beauty and of more than human stature, who warned him to send his most faithful friends to Pontus and bring his statue hither; the vision said that this act would be a happy thing for the kingdom and that the city that received the god would be great and famous: after these words the youth seemed to be carried to heaven in a blaze of fire. Ptolemy, moved by this miraculous omen, disclosed this nocturnal vision to the Egyptian priests, whose business it is to interpret such things. When they proved to know little of Pontus and foreign countries, he questioned Timotheus, an Athenian of the clan of the Eumolpidae, whom he had called from Eleusis to preside over the sacred rites, and asked him what this religion was and what the divinity meant. Timotheus learned by questioning men who had travelled to Pontus that there was a city there called Sinope, and that not far from it there was a temple of Jupiter Dis, long famous among the natives: for there sits beside the god a female figure which most call Proserpina. But Ptolemy, although prone to superstitious fears after the nature of kings, when he once more felt secure, being more eager for pleasures than religious rites, began gradually to neglect the matter and to turn his attention to other things, until the same vision, now more terrible and insistent, threatened ruin upon the king himself and his kingdom unless his orders were carried out. Then Ptolemy directed that ambassadors and gifts should be despatched to King Scydrothemis — he ruled over the people of Sinope at that time — and when the embassy was about to sail he instructed them to visit Pythian Apollo. The ambassadors found the sea favourable; and the answer of the oracle was not uncertain: Apollo bade them go on and bring back the image of his father, but leave that of his sister. 4.84.  When the ambassadors reached Sinope, they delivered the gifts, requests, and messages of their king to Scydrothemis. He was all uncertainty, now fearing the god and again being terrified by the threats and opposition of his people; often he was tempted by the gifts and promises of the ambassadors. In the meantime three years passed during which Ptolemy did not lessen his zeal or his appeals; he increased the dignity of his ambassadors, the number of his ships, and the quantity of gold offered. Then a terrifying vision appeared to Scydrothemis, warning him not to hinder longer the purposes of the god: as he still hesitated, various disasters, diseases, and the evident anger of the gods, growing heavier from day to day, beset the king. He called an assembly of his people and made known to them the god's orders, the visions that had appeared to him and to Ptolemy, and the misfortunes that were multiplying upon them: the people opposed their king; they were jealous of Egypt, afraid for themselves, and so gathered about the temple of the god. At this point the tale becomes stranger, for tradition says that the god himself, voluntarily embarking on the fleet that was lying on the shore, miraculously crossed the wide stretch of sea and reached Alexandria in two days. A temple, befitting the size of the city, was erected in the quarter called Rhacotis; there had previously been on that spot an ancient shrine dedicated to Serapis and Isis. Such is the most popular account of the origin and arrival of the god. Yet I am not unaware that there are some who maintain that the god was brought from Seleucia in Syria in the reign of Ptolemy III; still others claim that the same Ptolemy introduced the god, but that the place from which he came was Memphis, once a famous city and the bulwark of ancient Egypt. Many regard the god himself as identical with Aesculapius, because he cures the sick; some as Osiris, the oldest god among these peoples; still more identify him with Jupiter as the supreme lord of all things; the majority, however, arguing from the attributes of the god that are seen on his statue or from their own conjectures, hold him to be Father Dis.
62. Dio Chrysostom, Orations, 32.12-32.13 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), dio chrysostom, to the alexandrians Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 380, 381
32.12.  In my own case, for instance, I feel that I have chosen that rôle, not of my own volition, but by the will of some deity. For when divine providence is at work for men, the gods provide, not only good counsellors who need no urging, but also words that are appropriate and profitable to the listener. And this statement of mine should be questioned least of all by you, since here in Alexandria the deity is most in honour, and to you especially does he display his power through almost daily oracles and dreams. Think not, therefore, that the god exercises his watchful care only over sleeping men, disclosing to each in private what is for his good, but that he is indifferent toward them when they are awake and would not disclose to them, in public and collectively, anything beneficial; for often in the past he has given aid to men in their waking moments, and also in broad daylight he has clearly foretold the future. 32.13.  You are acquainted no doubt with the prophetic utterances of Apis here, in neighbouring Memphis, and you know that lads at play announce the purpose of the god, and that this form of divination has proved to be free from falsehood. But your deity, methinks, being more potent, wishes to confer his benefits upon you through the agency of men rather than boys, and in serious fashion, not by means of few words, but with strong, full utterance and in clear terms, instructing you regarding most vital matters — if you are patient — with purpose and persuasiveness.
63. New Testament, Matthew, 1.20, 2.12-2.13, 2.19, 2.22, 14.26, 27.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354, 355
1.20. Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατʼ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυείδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου· 2.12. καὶ χρηματισθέντες κατʼ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην διʼ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. 2.13. Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατʼ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι· μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό. 2.19. Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατʼ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ 2.22. ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατʼ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, 14.26. οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι Φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν. 27.19. Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ βήματος ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα Μηδὲν σοὶ καὶ τῷ δικαίῳ ἐκείνῳ, πολλὰ γὰρ ἔπαθον σήμερον κατʼ ὄναρ διʼ αὐτόν. 1.20. But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, don't be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. 2.12. Being warned in a dream that they shouldn't return to Herod, they went back to their own country another way. 2.13. Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him." 2.19. But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, 2.22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, 14.26. When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost!" and they cried out for fear. 27.19. While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him."
64. Plutarch, Lucullus, 23.3-23.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of lucullus Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 526
23.3. αἰσθόμενος δʼ ὁ Λούκουλλος καὶ παρελθὼν εἰς τὴν πόλιν ὀκτακισχιλίους αὐτῶν τοὺς ἐγκαταλειφθέντας ἀπέκτεινε, τοῖς δʼ ἄλλοις ἀπέδωκε τὰ οἰκεῖα καὶ τῆς πόλεως ἐπεμελήθη μάλιστα διὰ τὴν τοιαύτην ὄψιν. ἐδόκει τινὰ κατὰ τοὺς ὕπνους εἰπεῖν παραστάντα πρόελθε, Λούκουλλε, μικρόν ἥκει γὰρ Αὐτόλυκος ἐντυχεῖν σοι βουλόμενος. 23.4. ἐξαναστὰς δὲ τὴν μὲν ὄψιν οὐκ εἶχε συμβαλεῖν εἰς ὅ τι φέροι, τὴν δὲ πόλιν εἷλε κατʼ ἐκείνην τὴν ἡμέραν, καὶ τοὺς ἐκπλέοντας τῶν Κιλίκων διώκων ὁρᾷ παρὰ τὸν αἰγιαλὸν ἀνδριάντα κείμενον, ὃν ἐκκομίζοντες οἱ Κίλικες οὐκ ἔφθησαν ἐμβαλέσθαι τὸ δʼ ἔργον ἦν Σθένιδος τῶν καλῶν, φράζει οὖν τις, ὡς Αὐτολύκου τοῦ κτίσαντος τὴν Σινώπην ὁ ἀνδριὰς εἴη. 23.5. λέγεται δʼ ὁ Αὐτόλυκος γενέσθαι τῶν ἐπὶ τὰς Ἀμαζόνας ἐκ Θετταλίας Ἡρακλεῖ συστρατευσάντων, Δηιμάχου παῖς· ἐκεῖθεν δʼ ἀποπλέων ἅμα Δημολέοντι καὶ Φλογίῳ τὴν μὲν ναῦν ἀπολέσαι περιπεσοῦσαν τῆς Χερρονήσου κατὰ τὸ καλούμενον Πηδάλιον, αὐτὸς δὲ σωθεὶς μετὰ τῶν ὅπλων καὶ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Σινώπην ἀφελέσθαι τοὺς Σύρους τὴν πόλιν· 23.6. Σύροι γὰρ αὐτὴν κατεῖχον ἀπὸ Σύρου γεγονότες τοῦ Ἀπόλλωνος, ὡς λέγεται, καὶ Σινώπης τῆς Ἀσωπίδος. ταῦτʼ ἀκούων ὁ Λούκουλλος ἀνεμιμνῄσκετο τῆς Σύλλα παραινέσεως· παρῄνει δὲ διὰ τῶν ὑπομνημάτων ἐκεῖνος μηδὲν οὕτως ἀξιόπιστον ἡγεῖσθαι καὶ βέβαιον, ὡς ὅ τι ἂν ἀποσημανθῇ διὰ τῶν ἐνυπνίων. 23.3. 23.4. 23.5. 23.6.
65. Statius, Siluae, 3.4.23-3.4.25 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 199
66. Plutarch, On The Face Which Appears In The Orb of The Moon, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on the face appearing on the moons orb Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 617
67. New Testament, Acts, 7.31, 9.10, 9.12, 10.3, 10.17, 10.19, 11.5, 12.9, 16.9-16.10, 18.9, 26.19 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
7.31. ὁ δὲ Μωυσῆς ἰδὼν ἐθαύμασεν τὸ ὅραμα· προσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι ἐγένετο φωνὴ Κυρίου 9.10. Ἦν δέ τις μαθητὴς ἐν Δαμασκῷ ὀνόματι Ἁνανίας, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἐν ὁράματι ὁ κύριος Ἁνανία. ὁ δὲ εἶπεν Ἰδοὺ ἐγώ, κύριε. 9.12. καὶ εἶδεν ἄνδρα [ἐν ὁράματι] Ἁνανίαν ὀνόματι εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ [τὰς] χεῖρας ὅπως ἀναβλέψῃ. 10.3. εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἡμέρας ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ Κορνήλιε. 10.17. Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν, ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, 10.19. Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἴπεν τὸ πνεῦμα Ἰδοὺ ἄνδρες δύο ζητοῦντές σε· 11.5. ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ· 12.9. καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου, ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν. 16.9. καὶ ὅραμα διὰ νυκτὸς τῷ Παύλῳ ὤφθη, ἀνὴρ Μακεδών τις ἦν ἑστὼς καὶ παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων Διαβὰς εἰς Μακεδονίαν βοήθησον ἡμῖν. 16.10. ὡς δὲ τὸ ὅραμα εἶδεν, εὐθέως ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, συνβιβάζοντες ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ θεὸς εὐαγγελίσασθαι αὐτούς. 18.9. Εἶπεν δὲ ὁ κύριος ἐν νυκτὶ διʼ ὁράματος τῷ Παύλῳ Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, 26.19. Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ, 7.31. When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him, 9.10. Now there was a certain disciple at Damascus named Aias. The Lord said to him in a vision, "Aias!"He said, "Behold, it's me, Lord." 9.12. and in a vision he has seen a man named Aias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight." 10.3. At about the ninth hour of the day, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, "Cornelius!" 10.17. Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate, 10.19. While Peter thought about the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men seek you. 11.5. "I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision: a certain container descending, like it was a great sheet let down from heaven by four corners. It came as far as me, 12.9. He went out, and followed him. He didn't know that what was done by the angel was real, but thought he saw a vision. 16.9. A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying, "Come over into Macedonia and help us." 16.10. When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. 18.9. The Lord said to Paul in the night by a vision, "Don't be afraid, but speak and don't be silent; 26.19. "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
68. New Testament, 2 Timothy, 10, 28, 8-9, 1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 512, 513, 526, 527, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539
69. Mela, De Chorographia, 1.8.46 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), pomponius mela, description of the world Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 12, 106, 107
70. Plutarch, On The Obsolescence of Oracles, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 527
71. Plutarch, Letter of Condolence To Apollonius, 8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), plutarch, consolation for apollonios Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 325
72. Plutarch, Aristides, 19.1-19.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pindar, olympian odes •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of aristides Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 102
19.1. οὕτω δὲ τοῦ ἀγῶνος δίχα συνεστῶτος πρῶτοι μὲν ἐώσαντο τοὺς Πέρσας οἱ Λακεδαιμόνιοι· καὶ τὸν Μαρδόνιον ἀνὴρ Σπαρτιάτης ὄνομα Ἀρίμνηστος ἀποκτίννυσι, λίθῳ τὴν κεφαλὴν πατάξας, ὥσπερ αὐτῷ προεσήμανε τὸ ἐν Ἀμφιάρεω μαντεῖον. ἔπεμψε γὰρ ἄνδρα Λυδὸν ἐνταῦθα, Κᾶρα δὲ ἕτερον εἰς Τροφωνίου ὁ ὁ bracketed in Sintenis 2 ; Blass reads εἰς τὸ Πτῷον ὁ with S, after Hercher, thus agreeing with Herodotus viii. 135. Μαρδόνιος· καὶ τοῦτον μὲν ὁ προφήτης Καρικῇ γλώσσῃ προσεῖπεν, 19.2. ὁ δὲ Λυδὸς ἐν τῷ σηκῷ τοῦ Ἀμφιάρεω κατευνασθεὶς ἔδοξεν ὑπηρέτην τινὰ τοῦ θεοῦ παραστῆναι καὶ κελεύειν αὐτὸν ἀπιέναι, μὴ βουλομένου δὲ λίθον εἰς τὴν κεφαλὴν ἐμβαλεῖν μέγαν, ὥστε δόξαι πληγέντα τεθνάναι τὸν ἄνθρωπον· καὶ ταῦτα μὲν οὕτω γενέσθαι λέγεται. τοὺς δὲ φεύγοντας εἰς τὰ ξύλινα τείχη καθεῖρξαν. ὀλίγῳ δʼ ὕστερον Ἀθηναῖοι τοὺς Θηβαίους τρέπονται, τριακοσίους τοὺς ἐπιφανεστάτους καὶ πρώτους διαφθείραντες ἐν αὐτῇ τῇ μάχῃ. 19.1. 19.2.
73. New Testament, Luke, 1.22, 24.23, 24.37 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
1.22. ἐξελθὼν δὲ οὐκ ἐδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς, καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ· καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενεν κωφός. 24.23. καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ ἦλθαν λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι, οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῇν. 24.37. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. 1.22. When he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute. 24.23. and when they didn't find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive. 24.37. But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
74. Galen, Commentary On Hippocrates' 'Epidemics Vi', 4.4.8 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 25, 199
75. Athenaeus, The Learned Banquet, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 14
76. Cassius Dio, Roman History, a b c d\n0 73.7.2 73.7.2 73 7 \n1 73.7.1 73.7.1 73 7 \n2 68.27.3 68.27.3 68 27\n3 77.15.6 77.15.6 77 15\n4 77.15.7 77.15.7 77 15\n5 65(66).8.1 65(66).8.1 65(66) 8 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 320
77. Tatian, Oration To The Greeks, 1.1, 18.2-18.3 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), josephus, jewish antiquities •dreams (in late antique and medieval christian literature), tatian, against the greeks Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 111, 260
78. Alexander of Aphrodisias, On Fate, 32 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 362
79. Galen, On The Powers of Simple Remedies, 11.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), galen, on the nature and powers of simple medications •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism •dreams (in greek and latin literature), rufus of ephesus [in oribasius, remains of medical collections] •dreams (in greek and latin literature), aelian, on the nature of animals •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), damascius, philosophical history •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), philostratus, lives of the sophists Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 25, 122, 199, 230, 341
80. Aelian, Nature of Animals, 9.33, 11.31-11.32, 11.34-11.35, 11.39, 12.7 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelian, on the nature of animals •dreams (in greek and latin literature), aelian, fragments •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 124, 168, 227, 228, 341, 342, 512, 513
81. Tertullian, On The Soul, 46.11, 57.10 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), philostratus, life of apollonius of tyana •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on the decline of oracles •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), pomponius mela, description of the world Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 12, 106, 107, 313, 316, 322, 569
82. Sextus, Against The Mathematicians, 6.190, 7.88 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), longus, daphnis and chloe •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 4, 12
83. Heliodorus, Ethiopian Story, 4.8 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), heliodorus, ethiopian tale Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 609, 610
84. Philostratus The Athenian, Lives of The Sophists, 1.25, 2.4, 2.9, 2.25 (2nd cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), damascius, philosophical history •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), philostratus, lives of the sophists •dreams (in greek and latin literature), libanius, autobiography Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 173, 174, 199, 230, 231, 707
1.25. πολέμων δὲ ὁ σοφιστὴς οὔθ', ὡς οἱ πολλοὶ δοκοῦσι, Σμυρναῖος, οὔθ', ὥς τινες, ἐκ Φρυγῶν, ἀλλὰ ἤνεγκεν αὐτὸν Λαοδίκεια ἡ ἐν Καρίᾳ, ποταμῷ πρόσοικος Λύκῳ, μεσογεία μέν, δυνατωτέρα δὲ τῶν ἐπὶ θαλάττῃ. ἡ μὲν δὴ τοῦ Πολέμωνος οἰκία πολλοὶ ὕπατοι καὶ ἔτι, ἐρασταὶ δὲ αὐτοῦ πολλαὶ μὲν πόλεις, διαφερόντως δὲ ἡ Σμύρνα: οὗτοι γὰρ ἐκ μειρακίου κατιδόντες τι ἐν αὐτῷ μέγα πάντας τοὺς οἴκοι στεφάνους ἐπὶ τὴν τοῦ Πολέμωνος κεφαλὴν συνήνεγκαν, αὐτῷ τε ψηφισάμενοι καὶ γένει τὰ οἴκοι ζηλωτά, προκαθῆσθαι γὰρ τῶν ̓Αδριανῶν ̓Ολυμπίων ἔδοσαν τῷ ἀνδρὶ καὶ ἐγγόνοις, καὶ τῆς ἱερᾶς τριήρους ἐπιβατεύειν. πέμπεται γάρ τις μηνὶ ̓Ανθεστηριῶνι μεταρσία τριήρης ἐς ἀγοράν, ἣν ὁ τοῦ Διονύσου ἱερεύς, οἷον κυβερνήτης, εὐθύνει πείσματα ἐκ θαλάττης λύουσαν. ̓Ενσπουδάζων δὲ τῇ Σμύρνῃ τάδε αὐτὴν ὤνησεν: πρῶτα μὲν τὴν πόλιν πολυανθρωποτάτην αὑτῆς φαίνεσθαι, νεότητος αὐτῇ ἐπιρρεούσης ἐξ ἠπείρων τε καὶ νήσων οὐκ ἀκολάστου καὶ ξυγκλύδος, ἀλλ' ἔξειλεγμένης τε καὶ καθαρᾶς ̔Ελλάδος, ἔπειτα ὁμονοοῦσαν καὶ ἀστασίαστον πολιτεύειν, τὸν γὰρ πρὸ τοῦ χρόνον ἐστασίαζεν ἡ Σμύρνα καὶ διεστήκεσαν οἱ ἄνω πρὸς τοὺς ἐπὶ θαλάττῃ. πλείστου δὲ ἄξιος τῇ πόλει καὶ τὰ πρεσβευτικὰ ἐγένετο φοιτῶν παρὰ τοὺς αὐτοκράτορας καὶ προαγωνιζόμενος τῶν ἠθῶν. ̓Αδριανὸν γοῦν προσκείμενον τοῖς ̓Εφεσίοις οὕτω τι μετεποίησε τοῖς Σμυρναίοις, ὡς ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ μυριάδας χιλίας ἐπαντλῆσαι αὐτὸν τῇ Σμύρνῃ, ἀφ' ὧν τά τε τοῦ σίτου ἐμπόρια ἐξεποιήθη καὶ γυμνάσιον τῶν κατὰ τὴν ̓Ασίαν μεγαλοπρεπέστατον καὶ νεὼς τηλεφανὴς ὁ ἐπὶ τῆς ἄκρας ἀντικεῖσθαι δοκῶν τῷ Μίμαντι. καὶ μὴν καὶ τοῖς ἁμαρτανομένοις δημοσίᾳ ἐπιπλήττων καὶ κατὰ σοφίαν πλεῖστα νουθετῶν ὠφέλει, ὕβριν τε ὁμοίως ἐξῄρει καὶ ἀγερωχίαν πᾶσαν, τοσούτῳ πλέον, ὅσῳ μηδὲ τοῦ ̓Ιωνικοῦ ἀπεθίζειν ὠφέλει δὲ κἀκεῖνα δήπου: τὰς δίκας τὰς πρὸς ἀλλήλους οὐκ ἄλλοσέ ποι ἐκφοιτᾶν εἴα, ἀλλ' οἴκοι ἔπαυεν. λέγω δὲ τὰς ὑπέρ χρημάτων, τὰς γὰρ ἐπὶ μοιχοὺς καὶ ἱεροσύλους καὶ σφαγέας, ὧν ἀμελουμένων ἄγη φύεται, οὐκ ἐξάγειν παρεκελεύετο μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐξωθεῖν τῆς Σμύρνης, δικαστοῦ γὰρ δεῖσθαι αὐτὰς ξίφος ἔχοντος. καὶ ἡ αἰτία δέ, ἣν ἐκ τῶν πολλῶν εἶχεν, ὡς ὁδοιποροῦντι αὐτῷ πολλὰ μὲν σκευοφόρα ἕποιτο, πολλοὶ δὲ ἵπποι, πολλοὶ δὲ οἰκέται, πολλὰ δὲ ἔθνη κυνῶν ἄλλα ἐς ἄλλην θήραν, αὐτὸς δὲ ἐπὶ ζεύγους ἀργυροχαλίνου Φρυγίου τινὸς ἢ Κελτικοῦ πορεύοιτο, εὔκλειαν τῇ Σμύρνῃ ἔπραττεν: πόλιν γὰρ δὴ λαμπρύνει μὲν ἀγορὰ καὶ κατασκευὴ μεγαλοπρεπὴς οἰκοδομημάτων, λαμπρύνει δὲ οἰκία εὖ πράττουσα, οὐ γὰρ μόνον δίδωσι πόλις ἀνδρὶ ὄνομα, ἀλλὰ καὶ αὐτὴ ἄρνυται ἐξ ἀνδρός. ἐπεσκοπεῖτο δὲ καὶ τὴν Λαοδίκειαν ὁ Πολέμων θαμίζων ἐς τὸν ἑαυτοῦ οἶκον καὶ δημοσίᾳ ὠφελῶν ὅ τι ἠδύνατο. τὰ δὲ ἐκ βασιλέων αὐτῷ τοιαῦτα: Τραιανὸς μὲν αὐτοκράτωρ ἀτελῆ πορεύεσθαι διὰ γῆς καὶ θαλάττης, ̓Αδριανὸς δὲ καὶ τοῖς ἀπ' αὐτοῦ πᾶσιν, ̔ἐγ̓κατέλεξε δὲ αὐτὸν καὶ τῷ τοῦ Μουσείου κύκλῳ ἐς τὴν Αἰγυπτίαν σίτησιν, ἐπί τε τῆς ̔Ρώμης ἀπαιτουμένου πέντε καὶ εἴκοσι μυριάδας ὑπεραπέδωκε ταῦτα τὰ χρήματα οὔτε εἰπόντος, ὡς δέοιτο, οὔτε προειπών, ὡς δώσοι. αἰτιωμένης δὲ αὐτὸν τῆς Σμύρνης, ὡς πολλὰ τῶν ἐπιδοθέντων σφίσιν ἐκ βασιλέως χρημάτων ἐς τὸ ἑαυτοῦ ἡδὺ καταθέμενον ἔπεμψεν ὁ αὐτοκράτωρ ἐπιστολὴν ὧδε ξυγκειμένην: “πολέμων τῶν ἐπιδοθέντων ὑμῖν χρημάτων ὑπ' ἐμοῦ ἐμοὶ τοὺς λογισμοὺς ἔδωκεν.” ταῦτα δὲ εἰ καὶ συγγνώμην ἐρεῖ τις, οὐκ ἦν δήπου συγγνώμην αὐτὸν τὴν ἐπὶ τοῖς χρήμασι μὴ οὐκ ἐς τὸ προὖχον τῆς ἄλλης ἀρετῆς εὑρέσθαι. τὸ δὲ ̓Αθήνησιν ̓Ολύμπιον δι' ἑξήκοντα καὶ πεντακοσίων ἐτῶν ἀποτελεσθὲν καθιερώσας ὁ αὐτοκράτωρ, ὡς χρόνου μέγα ἀγώνισμα, ἐκέλευσε καὶ τὸν Πολέμωνα ἐφυμνῆσαι τῇ θυσίᾳ. ὁ δέ, ὥσπερ εἰώθει, στήσας τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπὶ τὰς ἤδη παρισταμένας ἐννοίας ἐπαφῆκεν ἑαυτὸν τῷ λόγῳ καὶ ἀπὸ τῆς κρηπῖδος τοῦ νεὼ διελέχθη πολλὰ καὶ θαυμάσια, προοίμιον ποιούμενος τοῦ λόγου τὸ μὴ ἀθεεὶ τὴν περὶ αὐτοῦ ὁρμὴν γενέσθαι οἱ. διήλλαξε δὲ αὐτῷ καὶ τὸν ἑαυτοῦ παῖδα ̓Αντωνῖνον ὁ αὐτοκράτωρ ἐν τῇ τοῦ σκήπτρου παραδόσει θεὸς ἐκ θνητοῦ γιγνόμενος. τουτὶ δὲ ὁποῖον, ἀνάγκη δηλῶσαι: ἦρξε μὲν γὰρ δὴ πάσης ὁμοῦ ̓Ασίας ὁ ̓Αντωνῖνος, καὶ κατέλυσεν ἐν τῇ τοῦ Πολέμωνος οἰκίᾳ ὡς ἀρίστῃ τῶν κατὰ τὴν Σμύρναν καὶ ἀρίστου ἀνδρός, νύκτωρ δὲ ἐξ ἀποδημίας ἥκων ὁ Πολέμων ἐβόα ἐπὶ θύραις, ὡς δεινὰ πάσχοι τῶν ἑαυτοῦ εἰργόμενος, εἶτα συνηνάγκασε τὸν ̓Αντωνῖνον ἐς ἑτέραν οἰκίαν μετασκευάσασθαι. ταῦτα ἐγίγνωσκε μὲν ὁ αὐτοκράτωρ, ἠρώτα δὲ ὑπὲρ αὐτῶν οὐδέν, ὡς μὴ ἀναδέροιτο, ἀλλ' ἐνθυμηθεὶς τὰ μετ' αὐτὸν καὶ ὅτι πολλάκις καὶ τὰς ἡμέρους ἐκκαλοῦνται φύσεις οἱ προσκείμενοί τε καὶ παροξύνοντες, ἔδεισε περὶ τῷ Πολέμωνι, ὅθεν ἐν ταῖς ὑπὲρ τῆς βασιλείας διαθήκαις “καὶ Πολέμων ὁ σοφιστὴς” ἔφη “ξύμβουλος τῆς διανοίας ἐμοὶ ταύτης ἐγένετο,” τῷ καὶ χάριν ὡς εὐεργέτῃ πράττειν τὴν συγγνώμην ἐκ περιουσίας ἑτοιμάζων. καὶ ὁ ̓Αντωνῖνος ἠστείζετο μὲν πρὸς τὸν Πολέμωνα περὶ τῶν κατὰ τὴν Σμύρναν ἐνδεικνύμενός που τὸ μὴ ἐκλελῆσθαι, ταῖς δὲ ἑκάστοτε τιμαῖς ἐπὶ μέγα ἦρεν ἐγγυώμενός που τὸ μὴ μεμνῆσθαι. ἠστείζετο δὲ τάδε: ἐς τὴν πόλιν ἥκοντος τοῦ Πολέμωνος περιβαλὼν αὐτὸν ̓Αντωνῖνος “δότε” ἔφη “Πολέμωνι καταγωγήν, καὶ μηδεὶς αὐτὸν ἐκβάλῃ.” ὑποκριτοῦ δὲ τραγῳδίας ἀπὸ τῶν κατὰ τὴν ̓Ασίαν ̓Ολυμπίων, οἷς ἐπεστάτει ὁ Πολέμων, ἐφιέναι φήσαντος, ἐξελαθῆναι γὰρ παρ' αὐτοῦ κατ' ἀρχὰς τοῦ δράματος, ἤρετο ὁ αὐτοκράτωρ τὸν ὑποκριτήν, πηνίκα εἴη, ὅτε τῆς σκηνῆς ἠλάθη, τοῦ δὲ εἰπόντος, ὡς μεσημβρία τυγχάνοι οὖσα, μάλα ἀστείως ὁ αὐτοκράτωρ “ἐμὲ δὲ” εἶπεν “ἀμφὶ μέσας νύκτας ἐξήλασε τῆς οἰκίας, καὶ οὐκ ἐφῆκα.” ἐχέτω μοι καὶ ταῦτα δήλωσιν βασιλέως τε πρᾴου καὶ ἀνδρὸς ὑπέρφρονος. ὑπέρφρων γὰρ δὴ οὕτω τι ὁ Πολέμων, ὡς πόλεσι μὲν ἀπὸ τοῦ προὔχοντος, δυνασταῖς δὲ ἀπὸ τοῦ μὴ ὑφειμένου, θεοῖς  δὲ ἀπὸ τοῦ ἴσου διαλέγεσθαι. ̓Αθηναίοις μὲν γὰρ ἐπιδεικνύμενος αὐτοσχεδίους λόγους, ὅτε καὶ πρῶτον ̓Αθήναζε ἀφίκετο, οὐκ ἐς ἐγκώμια κατέστησεν ἑαυτὸν τοῦ ἄστεος, τοσούτων ὄντων, ἅ τις ὑπὲρ ̓Αθηναίων ἂν εἴποι, οὐδ' ὑπὲρ τῆς ἑαυτοῦ δόξης ἐμακρηγόρησε, καίτοι καὶ τῆς τοιᾶσδε ἰδέας ὠφελούσης τοὺς σοφιστὰς ἐν ταῖς ἐπιδείξεσιν, ἀλλ' εὖ γιγνώσκων, ὅτι τὰς ̓Αθηναίων φύσεις ἐπικόπτειν χρὴ μᾶλλον ἢ ἐπαίρειν διελέχθη ὧδε: “φασὶν ὑμᾶς, ὦ ̓Αθηναῖοι, σοφοὺς εἶναι ἀκροατὰς λόγων: εἴσομαι.” ἀνδρὸς δέ, ὃς ἦρχε μὲν Βοσπόρου, πᾶσαν δὲ ̔Ελληνικὴν παίδευσιν ἥρμοστο, καθ' ἱστορίαν τῆς ̓Ιωνίας ἐς τὴν Σμύρναν ἥκοντος οὐ μόνον οὐκ ἔταξεν ἑαυτὸν ἐν τοῖς θεραπεύουσιν, ἀλλὰ καὶ δεομένου ξυνεῖναί οἱ θαμὰ ἀνεβαλλετο, ἕως ἠνάγκασε τὸν βασιλέα ἐπὶ θύρας ἀφικέσθαι ἀπάγοντα μισθοῦ δέκα τάλαντα. ἥκων δὲ ἐς τὸ Πέργαμον, ὅτε δὴ τὰ ἄρθρα ἐνόσει, κατέδαρθε μὲν ἐν τῷ ἱερῷ, ἐπιστάντος δὲ αὐτῷ τοῦ ̓Ασκληπιοῦ καὶ προειπόντος ἀπέχεσθαι ψυχροῦ ποτοῦ ὁ Πολέμων “βέλτιστε,” εἶπεν “εἰ δὲ βοῦν ἐθεράπευες;” τὸ δὲ μεγαλόγνωμον τοῦτο καὶ φρονηματῶδες ἐκ Τιμοκράτους ἔσπασε τοῦ φιλοσόφου, συγγενόμενος αὐτῷ ἥκοντι ἐς ̓Ιωνίαν ἐτῶν τεττάρων. οὐ χεῖρον δὲ καὶ τὸν Τιμοκράτην δηλῶσαι: ἦν μὲν γὰρ ἐκ τοῦ Πόντου ὁ ἀνὴρ οὗτος καὶ ἦν αὐτῷ πατρὶς ̔Ηράκλεια τὰ ̔Ελλήνων ἐπαινοῦντες, ἐφιλοσόφει δὲ κατ' ἀρχὰς μὲν τοὺς ἰατρικοὺς τῶν λόγων, εἰδὼς εὖ τὰς ̔Ιπποκράτους τε καὶ Δημοκρίτου δόξας, ἐπεὶ δὲ ἤκουσεν Εὐφράτου τοῦ Τυρίου, πλήρεσιν ἱστίοις ἐς τὴν ἐκείνου φιλοσοφίαν ἀφῆκεν. ἐπιχολώτερος δὲ οὕτω τι ἦν τοῦ ξυμμέτρου, ὡς ὑπανίστασθαι αὐτῷ διαλεγομένῳ τήν τε γενειάδα καὶ τὰς ἐν τῇ κεφαλῇ χαίτας, ὥσπερ τῶν λεόντων ἐν ταῖς ὁρμαῖς. τῆς δὲ γλώττης εὐφόρως εἶχε καὶ σφοδρῶς καὶ ἑτοίμως, διὸ καὶ τῷ Πολέμωνι πλείστου ἦν ἄξιος ἀσπαζομένῳ τὴν τοιάνδε ἐπιφορὰν τοῦ λόγου. διαφορᾶς γοῦν τῷ Τιμοκράτει πρὸς τὸν Σκοπελιανὸν γενομένης ὡς ἐκδεδωκότα ἑαυτὸν πίττῃ καὶ παρατιλτρίαις διέστη μὲν ἡ ἐνομιλοῦσα νεότης τῇ Σμύρνῃ, ὁ δὲ Πολέμων ἀμφοῖν ἀκροώμενος τῶν τοῦ Τιμοκράτους στασιωτῶν ἐγένετο πατέρα καλῶν αὐτὸν τῆς ἑαυτοῦ γλώττης. ἀπολογούμενος δὲ αὐτῷ καὶ ὑπὲρ τῶν πρὸς Φαβωρῖνον λόγων εὐλαβῶς ὑπέστειλε καὶ ὑφειμένως, ὥσπερ τῶν παίδων οἱ τὰς ἐκ τῶν διδασκάλων πληγάς, εἴ τι ἀτακτήσειαν, δεδιότες. τῷ δὲ ὑφειμένῳ τούτῳ καὶ πρὸς τὸν Σκοπελιανὸν ἐχρήσατο χρόνῳ ὕστερον, πρεσβεύειν μὲν χειροτονηθεὶς ὑπὲρ τῶν Σμυρναίων, ὡς ὅπλα δὲ ̓Αχίλλεια τὴν ἐκείνου πειθὼ αἰτήσας. ̔Ηρώδῃ δὲ τῷ ̓Αθηναίῳ πὴ μὲν ἀπὸ τοῦ ὑφειμένου, πὴ δὲ ἀπὸ τοῦ ὑπεραίροντος ξυνεγένετο. ὅπως δὲ καὶ ταῦτα ἔσχε, δηλῶσαι βούλομαι, καλὰ γὰρ καὶ μεμνῆσθαι ἄξια: ἤρα μὲν γὰρ τοῦ αὐτοσχεδιάζειν ὁ ̔Ηρώδης μᾶλλον ἢ τοῦ ὕπατός τε καὶ ἐξ ὑπάτων δοκεῖν, τὸν Πολέμωνα δὲ οὔπω γιγνώσκων ἀφῖκτο μὲν ἐς τὴν σμύρναν ἐπὶ ξυνουσίᾳ τοῦ ἀνδρὸς κατὰ χρόνους, οὓς τὰς ἐλευθέρας τῶν πόλεων αὐτὸς διωρθοῦτο, περιβαλὼν δὲ καὶ ὑπερασπασάμενος ὁμοῦ τῷ τὸ στόμα ἀφελεῖν τοῦ στόματος “πότε,” εἶπεν “ὦ πάτερ, ἀκροασόμεθά σου;” καὶ ὁ μὲν δὴ ᾤετο ἀναβαλεῖσθαι αὐτὸν τὴν ἀκρόασιν ὀκνεῖν φήσαντα ἐπ' ἀνδρὸς τοιούτου ἀποκινδυνεύειν, ὁ δὲ οὐδὲν πλασάμενος “τήμερον” ἔφη “ἀκροῶ, καὶ ἴωμεν.” τοῦτο ἀκούσας ὁ ̔Ηρώδης ἐκπλαγῆναί φησι τὸν ἄνδρα, ὡς καὶ τὴν γλῶτταν αὐτοσχέδιον καὶ τὴν γνώμην. ταῦτα μὲν οὖν φρόνημα ἐνδείκνυται τοῦ ἀνδρὸς καί, νὴ Δία, σοφίαν, ᾗ ἐς τὴν ἔκπληξιν ἐχρήσατο, ἐκεῖνα δὲ σωφροσύνην τε καὶ κόσμον: ἀφικόμενον γὰρ ἐς τὴν ἐπίδειξιν ἐδέξατο ἐπαίνῳ μακρῷ καὶ ἐπαξίῳ τῶν ̔Ηρώδου λόγων τε καὶ ἔργων. τὴν δὲ σκηνὴν τοῦ ἀνδρός, ᾗ ἐς τὰς μελέτας ἐχρήσατο, ἔστι μὲν καὶ ̔Ηρώδου μαθεῖν ἐν μιᾷ τῶν πρὸς τὸν Βᾶρον ἐπιστολῇ εἰρημένων, δηλώσω δὲ κἀγὼ ἐκεῖθεν: παρῄει μὲν ἐς τὰς ἐπιδείξεις διακεχυμένῳ τῷ προσώπῳ καὶ τεθαρρηκότι, φοράδην δὲ ἐσεφοίτα διεφθορότων αὐτῷ ἤδη τῶν ἄρθρων. καὶ τὰς ὑποθέσεις οὐκ ἐς τὸ κοινὸν ἐπεσκοπεῖτο, ἀλλ' ἐξιὼν τοῦ ὁμίλου βραχὺν καιρόν. φθέγμα δὲ ἦν αὐτῷ λαμπρὸν καὶ ἐπίτονον καὶ κρότος θαυμάσιος οἷος ἀπεκτύπει τῆς γλώττης. φησὶ δὲ αὐτὸν ὁ ̔Ηρώδης καὶ ἀναπηδᾶν τοῦ θρόνου περὶ τὰς ἀκμὰς τῶν ὑποθέσεων, τοσοῦτον αὐτῷ περιεῖναι ὁρμῆς, καὶ ὅτε ἀποτορνεύοι περίοδον, τὸ ἐπὶ πᾶσιν αὐτῆς κῶλον σὺν μειδιάματι φέρειν, ἐνδεικνύμενον πολὺ τὸ ἀλύπως φράζειν, καὶ κροαίνειν ἐν τοῖς τῶν ὑποθέσεων χωρίοις οὐδὲν μεῖον τοῦ ̔Ομηρικοῦ ἵππου. ἀκροᾶσθαι δὲ αὐτοῦ τὴν μὲν πρώτην, ὡς οἱ δικάζοντες, τὴν δὲ ἐφεξῆς, ὡς οἱ ἐρῶντες, τὴν δὲ τρίτην, ὡς οἱ θαυμάζοντες, καὶ γὰρ δὴ καὶ τριῶν ἡμερῶν ξυγγενέσθαι οἱ. ἀναγράφει καὶ τὰς ὑποθέσεις ὁ ̔Ηρώδης, ἐφ' αἷς ξυνεγένετο: ἦν τοίνυν ἡ μὲν πρώτη Δημοσθένης ἐξομνύμενος ταλάντων πεντήκοντα δωροδοκίαν, ἣν ἦγεν ἐπ' αὐτὸν Δημάδης, ὡς ̓Αλεξάνδρου τοῦτο ̓Αθηναίοις ἐκ τῶν Δαρείου λογισμῶν ἐπεσταλκότος, ἡ δὲ ἐφεξῆς τὰ τρόπαια κατέλυε τὰ ̔Ελληνικὰ τοῦ Πελοποννησίου πολέμου ἐς διαλλαγὰς ἥκοντος, ἡ δὲ τρίτη τῶν ὑποθέσεων τοὺς ̓Αθηναίους μετὰ Αἰγὸς ποταμοὺς ἐς τοὺς δήμους ἀνεσκεύαζεν: ὑπὲρ οὗ φησιν ὁ ̔Ηρώδης πέμψαι οἱ πεντεκαίδεκα μυριάδας προσειπὼν αὐτὰς μισθὸν τῆς ἀκροάσεως, μὴ προσεμένου δὲ αὐτὸς μὲν ὑπερῶφθαι οἴεσθαι, ξυμπίνοντα δὲ αὐτῷ Μουνάτιον τὸν κριτικόν, ὁ δὲ ἀνὴρ οὗτος ἐκ Τραλλέων, “ὦ ̔Ηρώδη,” φάναι “δοκεῖ μοι Πολέμων ὀνειροπολήσας πέντε καὶ εἴκοσι μυριάδας παρὰ τοῦτ' ἔλαττον ἔχειν ἡγεῖσθαι, παρ' ὃ μὴ τοσαύτας ἔπεμψας.” προσθεῖναί φησιν ὁ ̔Ηρώδης τὰς δέκα καὶ τὸν Πολέμωνα προθύμως λαβεῖν, ὥσπερ ἀπολαμβάνοντα. ἔδωκε τῷ Πολέμωνι ὁ ̔Ηρώδης καὶ τὸ μὴ παρελθεῖν ἐπ' αὐτῷ ἐς λόγων ἐπίδειξιν, μηδ' ἐπαγωνίσασθαί οἱ, νύκτωρ δὲ ἐξελάσαι τῆς Σμύρνης, ὡς μὴ βιασθείη, θρασὺ γὰρ καὶ τὸ βιασθῆναι ᾤετο. διετέλει δὲ καὶ τὸν ἄλλον χρόνον ἐπαινῶν τὸν Πολέμωνα καὶ ὑπὲρ θαῦμα ἄγων: ̓Αθήνησι μὲν γὰρ διαπρεπῶς ἀγωνισάμενος τὸν περὶ τῶν τροπαίων ἀγῶνα καὶ θαυμαζόμενος ἐπὶ τῇ φορᾷ τοῦ λόγου “τὴν Πολέμωνος” ἔφη “μελέτην ἀνάγνωτε καὶ εἴσεσθε ἄνδρα.” ̓Ολυμπίασι δὲ βοησάσης ἐπ' αὐτῷ τῆς ̔Ελλάδος “εἶς ὡς Δημοσθένης,” “εἴθε γὰρ” ἔφη “ὡς ὁ Φρύξ,” τὸν Πολέμωνα ὧδε ἐπονομάζων, ἐπειδὴ τότε ἡ Λαοδικεια τῇ Φρυγίᾳ συνετάττετο. Μάρκου δὲ τοῦ αὐτοκράτορος πρὸς αὐτὸν εἰπόντος “τί σοι δοκεῖ ὁ Πολέμων;” στήσας τοὺς ὀφθαλμοὺς ὁ ̔Ηρώδης ἵππων μ' ἔφη ὠκυπόδων ἀμφὶ κτύπος οὔατα βάλλει, ἐνδεικνύμενος δὴ τὸ ἐπίκροτον καὶ τὸ ὑψηχὲς τῶν λόγων. ἐρομένου δὲ αὐτὸν καὶ Βάρου τοῦ ὑπάτου, τίσι καὶ διδασκάλοις ἐχρήσατο, “τῷ δεῖνι μὲν καὶ τῷ δεῖνι” ἔφη “παιδευόμενος, Πολέμωνι δὲ ἤδη παιδεύων.” φησὶν ὁ Πολέμων ἠκροᾶσθαι καὶ Δίωνος ἀποδημίαν ὑπὲρ τούτου στείλας ἐς τὸ τῶν Βιθυνῶν ἔθνος. ἔλεγε δὲ ὁ Πολέμων τὰ μὲν τῶν καταλογάδην ὤμοις δεῖν ἐκφέρειν, τὰ δὲ τῶν ποιητῶν ἁμάξαις. κἀκεῖνα τῶν Πολέμωνι τιμὴν ἐχόντων: ἤριζεν ἡ Σμύρνα ὑπὲρ τῶν ναῶν καὶ τῶν ἐπ' αὐτοῖς δικαίων, ξύνδικον πεποιημένη τὸν Πολέμωνα ἐς τέρμα ἤδη τοῦ βίου ἥκοντα. ἐπεὶ δὲ ἐν ὁρμῇ τῆς ὑπὲρ τῶν δικαίων ἀποδημίας ἐτελεύτησεν, ἐγένετο μὲν ἐπ' ἄλλοις ξυνδίκοις ἡ πόλις, πονηρῶς δὲ αὐτῶν ἐν τῷ βασιλείῳ δικαστηρίῳ διατιθεμένων τὸν λόγον βλέψας ὁ αὐτοκράτωρ ἐς τοὺς τῶν Σμυρναίων ξυνηγόρους “οὐ Πολέμων” εἶπεν “τουτουὶ τοῦ ἀγῶνος ξύνδικος ὑμῖν ἀπεδέδεικτο;” “ναί,” ἔφασαν “εἴ γε τὸν σοφιστὴν λέγεις.” καὶ ὁ αὐτοκράτωρ “ἴσως οὖν” ἔφη “καὶ λόγον τινὰ ξυνέγραψεν ὑπὲρ τῶν δικαίων, οἷα δὴ ἐπ' ἐμοῦ τε ἀγωνιούμενος καὶ ὑπὲρ τηλικούτων.” “ἴσως,” ἔφασαν, ὦ βασιλεῦ, “οὐ μὴν ἡμῖν γε εἰδέναι.” καὶ ἔδωκεν ἀναβολὰς ὁ αὐτοκράτωρ τῇ δίκῃ, ἔστ' ἂν διακομισθῇ ὁ λόγος, ἀναγνωσθέντος δὲ ἐν τῷ δικαστηρίῳ κατ' αὐτὸν ἐψηφίσατο ὁ βασιλεύς, καὶ ἀπῆλθεν ἡ Σμύρνα τὰ πρωτεῖα νικῶσα καὶ τὸν Πολέμωνα αὐτοῖς ἀναβεβιωκέναι φάσκοντες. ἐπεὶ δὲ ἀνδρῶν ἐλλογίμων ἀξιομνημόνευτα οὐ μόνον τὰ μετὰ σπουδῆς λεχθέντα, ἀλλὰ καὶ τὰ ἐν  ταῖς παιδιαῖς, ἀναγράψω καὶ τοὺς ἀστεισμοὺς τοῦ Πολέμωνος, ὡς μηδὲ οὗτοι παραλελειμμένοι φαίνοιντο. μειράκιον ̓Ιωνικὸν ἐτρύφα κατὰ τὴν Σμύρναν ὑπὲρ τὰ ̓Ιώνων ἤθη, καὶ ἀπώλλυ αὐτὸ πλοῦτος βαθύς, ὅσπερ ἐστὶ πονηρὸς διδάσκαλος τῶν ἀκολάστων φύσεων. ὄνομα μὲν δὴ τῷ μειρακίῳ Οὔαρος, διεφθορὸς δὲ ὑπὸ κολάκων ἐπεπείκει αὐτὸ ἑαυτό, ὡς καλῶν τε εἴη ὁ κάλλιστος καὶ μέγας ὑπὲρ τοὺς εὐμήκεις καὶ τῶν ἀμφὶ παλαίστραν γενναιότατός τε καὶ τεχνικώτατος καὶ μηδ' ἂν τὰς Μούσας ἀναβάλλεσθαι αὐτοῦ ἥδιον, ὁπότε πρὸς τὸ ᾅδειν τράποιτο. παραπλήσια δὲ τούτοις καὶ περὶ τῶν σοφιστῶν ᾤετο, παριππεῦσαι γὰρ ̔ἂν' καὶ τὰς ἐκείνων γλώττας, ὁπότε μελετῴη, καὶ γὰρ δὴ καὶ ἐμελέτα, καὶ οἱ δανειζόμενοι παρ' αὐτοῦ χρήματα τὸ καὶ μελετῶντος ἀκροάσασθαι προσέγραφον τῷ τόκῳ. ὑπήγετο δὲ καὶ ὁ Πολέμων τῷ δασμῷ τούτῳ νέος ὢν ἔτι καὶ οὔπω νοσῶν, δεδάνειστο γὰρ παρ' αὐτοῦ χρήματα, καὶ ἐπεὶ μὴ ἐθεράπευε, μηδὲ ἐς τὰς ἀκροάσεις ἐφοίτα, χαλεπὸν ἦν τὸ μειράκιον καὶ ἠπείλει τύπους. οἱ δὲ τύποι γράμμα εἰσὶν ἀγορᾶς, ἐρήμην ἐπαγγέλλον τῷ οὐκ ἀποδιδόντι. αἰτιωμένων οὖν τὸν Πολέμωνα τῶν οἰκείων, ὡς ἀηδῆ καὶ δύστροπον, εἰ παρὸν αὐτῷ μὴ ἀπαιτεῖσθαι καὶ τὸ μειράκιον ἐκκαρποῦσθαι παρέχοντα αὐτῷ νεῦμα εὔνουν μὴ ποιεῖ τοῦτο, ἀλλ' ἐκκαλεῖται αὐτὸ καὶ παροξύνει, τοιαῦτα ἀκούων ἀπήντησε μὲν ἐπὶ τὴν ἀκρόασιν, ἐπεὶ δὲ ἐς δείλην ἤδη ὀψίαν τὰ τῆς μελέτης αὐτῷ προὔβαινε καὶ οὐδεὶς ὅρμος ἐφαίνετο τοῦ λόγου, σολοικισμῶν τε καὶ βαρβαρισμῶν καὶ ἐναντιώσεων πλέα ἦν πάντα, ἀναπηδήσας ὁ Πολέμων καὶ ὑποσχὼν τὼ χεῖρε “Οὔαρε”, εἶπεν “φέρε τοὺς τύπους.” λῃστὴν δὲ πολλαῖς αἰτίαις ἑαλωκότα στρεβλοῦντος ἀνθυπάτου καὶ ἀπορεῖν φάσκοντος, τίς γένοιτ' ἂν ἐπ' αὐτῷ τιμωρία τῶν εἰργασμένων ἀξία, παρατυχὼν ὁ Πολέμων “κέλευσον” ἔφη “αὐτὸν ἀρχαῖα ἐκμανθάνειν.” καίτοι γὰρ πλεῖστα ἐκμαθὼν ὁ σοφιστὴς οὗτος ὅμως ἐπιπονώτατον ἡγεῖτο τῶν ἐν ἀσκήσει τὸ ἐκμανθάνειν. ἰδὼν δὲ μονόμαχον ἱδρῶτι ῥεόμενον καὶ δεδιότα τὸν ὑπὲρ τῆς ψυχῆς ἀγῶνα “οὕτως” εἶπεν “ἀγωνιᾷς, ὡς μελετᾶν μέλλων.” σοφιστῇ δὲ ἐντυχὼν ἀλλᾶντας ὠνουμένῳ καὶ μαινίδας καὶ τὰ εὐτελῆ ὄψα “ὦ λῷστε,” εἶπεν “οὐκ ἔστι τὸ Δαρείου καὶ Ξέρξου φρόνημα καλῶς ὑποκρίνασθαι ταῦτα σιτουμένῳ.” Τιμοκράτους δὲ τοῦ φιλοσόφου πρὸς αὐτὸν εἰπόντος, ὡς λάλον χρῆμα ὁ Φαβωρῖνος γένοιτο, ἀστειότατα ὁ Πολέμων “καὶ πᾶσα” ἔφη “γραῦς” τὸ εὐνουχῶδες αὐτοῦ διασκώπτων. ἀγωνιστοῦ δὲ τραγῳδίας ἐν τοῖς κατὰ τὴν Σμύρναν ̓Ολυμπίοις τὸ “ὦ Ζεῦ” ἐς τὴν γῆν δείξαντος, τὸ δὲ “καὶ γᾶ” ἐς τὸν οὐρανὸν ἀνασχόντος, προκαθήμενος τῶν ̓Ολυμπίων ὁ Πολέμων ἐξέωσεν αὐτὸν τῶν ἄθλων εἰπὼν “οὗτος τῇ χειρὶ ἐσολοίκισεν.” μὴ πλείω ὑπὲρ τούτων, ἀπόχρη γὰρ καὶ ταῦτα τὸ ἐπίχαρι τοῦ ἀνδρὸς δηλῶσαι. ἡ δὲ ἰδέα τῶν Πολέμωνος λόγων θερμὴ καὶ ἐναγώνιος καὶ τορὸν ἠχοῦσα, ὥσπερ ἡ ̓Ολυμπιακὴ σάλπιγξ, ἐπιπρέπει δὲ αὐτῇ καὶ τὸ Δημοσθενικὸν τῆς γνώμης, καὶ ἡ σεμνολογία οὐχ ὑπτία, λαμπρὰ δὲ καὶ ἔμπνους, ὥσπερ ἐκ τρίποδος. διαμαρτάνουσι μέν̔τοἰ τοῦ ἀνδρὸς φάσκοντες αὐτὸν τὰς μὲν ἐπιφορὰς ἄριστα σοφιστῶν μεταχειρίσασθαι, τὰς δὲ ἀπολογίας ἧττον, ἐλέγχει γὰρ τὸν λόγον τοῦτον ὡς οὐκ ἀληθῆ καὶ ἡ δεῖνα μὲν καὶ ἡ δεῖνα τῶν ὑποθέσεων, ἐν αἷς ἀπολογεῖται, μάλιστα δὲ ὁ Δημοσθένης ὁ τὰ πεντήκοντα τάλαντα ἐξομνύμενος. ἀπολογίαν γὰρ οὕτω χαλεπὴν διαθέμενος ἤρκεσε τῷ λόγῳ ξὺν περιβολῇ καὶ τέχνῃ. τὴν αὐτὴν ὁρῶ διαμαρτίαν καὶ περὶ τοὺς ἡγουμένους αὐτὸν ἐκφέρεσθαι τῶν ἐσχηματισμένων ὑποθέσεων εἰργόμενον τοῦ δρόμου, καθάπερ ἐν δυσχωρίᾳ ἵππον, παραιτούμενόν τε αὐτὰς τὰς ̔Ομηρείους γνώμας εἰπεῖν ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς ̓Αίδαο πύλῃσιν, ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ, ταῦτα γὰρ ἴσως ἔλεγεν αἰνιττόμενος καὶ παραδηλῶν τὸ δύστροπον τῶν τοιούτων ὑποθέσεων, ἄριστα δὲ κἀκεῖνα ἠγωνίσατο, ὡς δηλοῦσιν ὅ τε μοιχὸς ὁ ἐκκεκαλυμμένος καὶ ὁ Ξενοφῶν ὁ ἀξιῶν ἀποθνήσκειν ἐπὶ Σωκράτει καὶ ὁ Σόλων ὁ αἰτῶν ἀπαλείφειν τοὺς νόμους λαβόντος τὴν φρουρὰν τοῦ Πεισιστράτου καὶ οἱ Δημοσθένεις τρεῖς, ὁ μετὰ Χαιρώνειαν προσάγων ἑαυτὸν καὶ ὁ δοκῶν θανάτου ἑαυτῷ τιμᾶσθαυ ἐπὶ τοῖς ̔Αρπαλείοις καὶ ὁ ξυμβουλεύων ἐπὶ τῶν τριήρων φεύγειν ἐπιόντος μὲν Φιλίππου, νόμον δὲ Αἰσχίνου κεκυρωκότος ἀποθνήσκειν τὸν πολέμου μνημονεύσαντα. ἐν γὰρ ταύταις μάλιστα τῶν ὑπ' αὐτοῦ κατὰ σχῆμα προηγμένων ἡνία τε ἐμβέβληται τῷ λόγῳ καὶ τὸ ἐπαμφότερον αἱ διάνοιαι σώζουσιν. ἰατροῖς δὲ θαμὰ ὑποκείμενος λιθιώντων αὐτῷ τῶν ἄρθρων παρεκελεύετο αὐτοῖς ὀρύττειν καὶ τέμνειν τὰς Πολέμωνος λιθοτομίας. ̔Ηρώδῃ δὲ ἐπιστέλλων ὑπὲρ τῆς νόσου ταύτης ὧδε ἐπέστειλεν: “δεῖ ἐσθίειν, χεῖρας οὐκ ἔχω: δεῖ βαδίζειν, πόδες οὐκ εἰσί μοι: δεῖ ἀλγεῖν, τότε καὶ πόδες εἰσί μοι καὶ χεῖρες.” ̓Ετελεύτα μὲν περὶ τὰ ἓξ καὶ πεντήκοντα ἔτη, τὸ δὲ μέτρον τῆς ἡλικίας τοῦτο ταῖς μὲν ἄλλαις ἐπιστήμαις γήρως ἀρχή, σοφιστῇ δὲ νεότης ἔτι, γηράσκουσα γὰρ ἥδε ἡ ἐπιστήμη σοφίαν ἀρτύνει. τάφος δὲ αὐτῷ κατὰ τὴν Σμύρναν οὐδείς, εἰ καὶ πλείους λέγονται: οἱ μὲν γὰρ ἐν τῷ κήπῳ τοῦ τῆς ̓Αρετῆς ἱεροῦ ταφῆναι αὐτόν, οἱ δὲ οὐ πόρρω τούτου ἐπὶ θαλάττῃ, νεὼς δέ τίς ἐστι βραχὺς καὶ ἄγαλμα ἐν αὐτῷ Πολέμωνος ἐσταλμένον, ὡς ἐπὶ τῆς τριήρους ὠργίαζεν, ὑφ' ᾧ κεῖσθαι τὸν ἄνδρα, οἱ δὲ ἐν τῇ τῆς οἰκίας αὐλῇ ὑπὸ τοῖς χαλκοῖς ἀνδριᾶσιν. ἔστι δὲ οὐδὲν τούτων ἀληθές, εἰ γὰρ ἐτελεύτα κατὰ τὴν Σμύρναν, οὐδενὸς ἂν τῶν θαυμασίων παρ' αὐτοῖς ἱερῶν ἀπηξιώθη τὸ μὴ οὐκ ἐν αὐτῷ κεῖσθαι. ἀλλ' ἐκεῖνα ἀληθέστερα, κεῖσθαι μὲν αὐτὸν ἐν τῇ Λαοδικείᾳ παρὰ τὰς Συρίας πύλας, οὗ δὴ καὶ τῶν προγόνων αὐτοῦ θῆκαι, ταφῆναι δὲ αὐτὸν ζῶντα ἔτι, τουτὶ γὰρ τοῖς φιλτάτοις ἐπισκῆψαι, κείμενόν τε ἐν τῷ σήματι παρακελεύεσθαι τοῖς συγκλείουσι τὸν τάφον “ἔπαγε, ἔπαγε, μὴ γὰρ ἴδοι με σιωπῶντα ἥλιος.” πρὸς δὲ τοὺς οἰκείους ὀλοφυρομένους αὐτὸν ἀνεβόησε: “δότε μοι σῶμα καὶ μελετήσομαι.” μέχρι Πολέμωνος τὰ Πολέμωνος, οἱ γὰρ ἐπ' αὐτῷ γενόμενοι ξυγγενεῖς μέν, οὐ μὴν οἷοι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀρετὴν ἐξετάζεσθαι, πλὴν ἑνὸς ἀνδρός, περὶ οὗ μικρὸν ὕστερον λέξω. 2.4. ̓Αντίοχον δὲ τὸν σοφιστὴν αἱ Κιλίκων Αἰγαὶ ἤνεγκαν οὕτω τι εὐπατρίδην, ὡς νῦν ἔτι τὸ ἀπ' αὐτοῦ γένος ὑπάτους εἶναι. αἰτίαν δὲ ἔχων δειλίας, ἐπεὶ μὴ παρῄει ἐς τὸν δῆμον, μηδὲ ἐς τὸ κοινὸν ἐπολίτευεν, “οὐχ ὑμᾶς”, εἶπεν “ἀλλ' ἐμαυτὸν δέδοικα”, εἰδώς που τὴν ἑαυτοῦ χολὴν ἄκρατόν τε καὶ οὐ καθεκτὴν οὖσαν. ἀλλ' ὅμως ὠφέλει τοὺς ἀστοὺς ἀπὸ τῆς οὐσίας, ὅ τι εἴη δυνατός, σῖτόν τε ἐπιδιδούς, ὁπότε τούτου δεομένους αἴσθοιτο, καὶ χρήματα ἐς τὰ πεπονηκότα τῶν ἔργων. τὰς δὲ πλείους τῶν νυκτῶν ἐς τὸ τοῦ ̓Ασκληπιοῦ ἱερὸν ἀπεκάθευδεν ὑπέρ τε ὀνειράτων ὑπέρ τε ξυνουσίας, ὁπόση ἐγρηγορότων τε καὶ διαλεγομένων ἀλλήλοις, διελέγετο γὰρ αὐτῷ ἐγρηγορότι ὁ θεὸς καλὸν ἀγώνισμα ποιούμενος τῆς ἑαυτοῦ τέχνης τὸ τὰς νόσους ἐρύκειν τοῦ ̓Αντιόχου. ἀκροατὴς ὁ ̓Αντίοχος ἐν παισὶ μὲν Δαρδάνου τοῦ ̓Ασσυρίου, προιὼν δὲ ἐς τὰ μειράκια Διονυσίου ἐγένετο τοῦ Μιλησίου κατέχοντος ἤδη τὴν ̓Εφεσίων. διελέγετο μὲν οὖν οὐκ ἐπιτηδείως — φρονιμώτατος δ' ἀνθρώπων γενόμενος διέβαλλεν αὐτὸ ὡς μειρακιῶδες, ἵνα ὑπερεωρακὼς αὐτοῦ μᾶλλον ἢ ἀπολειπόμενος φαίνοιτο — τὰ δὲ ἀμφὶ μελέτην ἐλλογιμώτατος: ἀσφαλὴς μὲν γὰρ ἐν ταῖς κατὰ σχῆμα προηγμέναις τῶν ὑποθέσεων, σφοδρὸς δὲ ἐν ταῖς κατηγορίαις καὶ ἐπιφοραῖς, εὐπρεπὴς δὲ τὰς ἀπολογίας καὶ τῷ ἠθικῷ ἰσχύων, καὶ καθάπαξ τῆν ἰδέαν τοῦ λόγου δικανικῆς μὲν σοφιστικώτερος, σοφιστικῆς δὲ δικανικώτερος. καὶ τὰ πάθη ἄριστα σοφιστῶν μετεχειρίσατο, οὐ γὰρ μονῳδίας ἀπεμήκυνεν, οὐδὲ θρήνους ὑποκειμένους, ἀλλ' ἐβραχυλόγει αὐτὰ ξὺν διανοίαις λόγου κρείττοσιν, ὡς ἔκ τε τῶν ἄλλων ὑποθέσεων δηλοῦται καὶ μάλιστα ἐκ τῶνδε: κόρη  βιασθεῖσα θάνατον ᾕρηται τοῦ βιασαμένου: μετὰ ταῦτα γέγονε παιδίον ἐκ τῆς βίας καὶ διαμιλλῶνται οἱ πάπποι, παρ' ὁποτέρῳ τρέφοιτο τὸ παιδίον. ἀγωνιζόμενος οὖν ὑπὲρ τοῦ πρὸς πατρὸς πάππου “ἀπόδος” ἔφη “τὸ παιδίον, ἀπόδος ἤδη, πρὶν γεύσηται μητρῴου γάλακτος.” ἡ δὲ ἑτέρα ὑπόθεσις τοιαύτη: τύραννον καταθέμενον τὴν ἀρχὴν ἐπὶ τῷ ἐκλελύσθαι ἀπέκτεινέ τις εὐνοῦχος ὑπ' αὐτοῦ γεγονὼς καὶ ἀπολογεῖται ὑπὲρ τοῦ φόνου. ἐνταῦθα τὸ μάλιστα ἐρρωμένον τῆς κατηγορίας τὸν περὶ τῶν σπονδῶν λόγον ἀπεώσατο περίνοιαν ἐγκαταμίξας τῷ πάθει: “τίσι γὰρ” ἔφη “ταῦτα ὡμολόγησε; παισὶ γυναίοις μειρακίοις πρεσβύταις ἀνδράσιν: ἐγὼ δὲ ὄνομα ἐν ταῖς συνθήκαις οὐκ ἔχω.” ἄριστα δὲ καὶ ὑπὲρ τῶν Κρητῶν ἀπολελόγηται τῶν κρινομένων ἐπὶ τῷ τοῦ Διὸς σήματι φυσιολογίᾳ τε καὶ θεολογίᾳ πάσῃ ἐναγωνισάμενος λαμπρῶς. τὰς μὲν οὖν μελέτας αὐτοσχεδίους ἐποιεῖτο, ἔμελε δὲ αὐτῷ καὶ φροντισμάτων, ὡς ἕτερά τε δηλοῖ τῶν ἐκείνου καὶ μάλιστα ἡ ἱστορία, ἐπίδειξιν γὰρ ἐν αὐτῇ πεποίηται λέξεώς τε καὶ ῥητορείας, ἐσποιῶν ἑαυτὸν καὶ τῷ φιλοκαλεῖν. περὶ δὲ τῆς τελευτῆς τοῦ ἀνδρός, οἱ μὲν ἑβδομηκοντούτην τεθνάναι αὐτόν, οἱ δὲ οὔπω, καὶ οἱ μὲν οἴκοι, οἱ δὲ ἑτέρωθι. 2.9. ̓Αριστείδην δὲ τὸν εἴτε Εὐδαίμονος εἴτε Εὐδαίμονα ̓Αδριανοὶ μὲν ἤνεγκαν, οἱ δὲ ̓Αδριανοὶ πόλις οὐ μεγάλη ἐν Μυσοῖς, ̓Αθῆναι δὲ ἤσκησαν κατὰ τὴν ̔Ηρώδου ἀκμὴν καὶ τὸ ἐν τῇ ̓Ασίᾳ Πέργαμον κατὰ τὴν ̓Αριστοκλέους γλῶτταν. νοσώδης δὲ ἐκ μειρακίου γενόμενος οὐκ ἠμέλησε τοῦ πονεῖν. τὴν μὲν οὖν ἰδέαν τῆς νόσου καὶ ὅτι τὰ νεῦρα αὐτῷ ἐπεφρίκει, ἐν ̔Ιεροῖς βιβλίοις αὐτὸς φράζει, τὰ δὲ βιβλία ταῦτα ἐφημερίδων ἐπέχει τινὰ αὐτῷ λόγον, αἱ δὲ ἐφημερίδες ἀγαθαὶ διδάσκαλοι τοῦ περὶ παντὸς εὖ διαλέγεσθαι. ἐπὶ δὲ τὸ σχεδιάζειν μὴ ἑπομένης αὐτῷ τῆς φύσεως ἀκριβείας ἐπεμελήθη καὶ πρὸς τοὺς παλαιοὺς ἐβλεψεν ἱκανῶς τε τῷ γονίμῳ ἴσχυσε κουφολογίαν ἐξελὼν τοῦ λόγου. ἀποδημίαι δὲ ̓Αριστείδου οὐ πολλαί, οὔτε γὰρ ἐς χάριν τῶν πολλῶν διελέγετο οὔτε ἐκράτει χολῆς ἐπὶ τοὺς μὴ ξὺν ἐπαίνῳ ἀκροωμένους, ἃ δέ γε ἐπῆλθεν ἔθνη, ̓Ιταλοί τέ εἰσι καὶ ̔Ελλὰς καὶ ἡ πρὸς τῷ Δέλτα κατῳκημένη Αἴγυπτος, οἳ χαλκοῦν ἔστησαν αὐτὸν ἐπὶ τῆς κατὰ τὴν Σμύρναν ἀγορᾶς. οἰκιστὴν δὲ καὶ τὸν ̓Αριστείδην τῆς Σμύρνης εἰπεῖν οὐκ ἀλαζὼν ἔπαινος, ἀλλὰ δικαιότατός τε καὶ ἀληθέστατος: τὴν γὰρ πόλιν ταύτην ἀφανισθεῖσαν ὑπὸ σεισμῶν τε καὶ χασμάτων οὕτω τι ὠλοφύρατο πρὸς τὸν Μάρκον, ὡς τῇ μὲν ἄλλῃ μονῳδίᾳ θαμὰ ἐπιστενάξαι τὸν βασιλέα, ἐπὶ δὲ τῷ “ζέφυροι δὲ ἐρήμην καταπνέουσι” καὶ δάκρυα τῷ βιβλίῳ ἐπιστάξαι τὸν βασιλέα ξυνοικίαν τε τῇ πόλει ἐκ τῶν τοῦ ̓Αριστείδου ἐνδοσίμων νεῦσαι. ἐτύγχανε δὲ καὶ ξυγγεγονὼς ἤδη τῷ Μάρκῳ ὁ ̓Αριστείδης ἐν ̓Ιωνίᾳ, ὡς γὰρ τοῦ ̓Εφεσίου Δαμιανοῦ ἤκουον, ἐπεδήμει μὲν ὁ αὐτοκράτωρ ἤδη τῇ Σμύρνῃ τρίτην ἡμέραν, τὸν δὲ ̓Αριστείδην οὔπω γιγνώσκων ἤρετο τοὺς Κυντιλίους, μὴ ἐν τῷ τῶν ἀσπαζομένων ὁμίλῳ παρεωραμένος αὐτῷ ὁ ἀνὴρ εἴη, οἱ δὲ οὐδὲ αὐτοὶ ἔφασαν ἑωρακέναι αὐτόν, οὐ γὰρ ἂν παρεῖναι τὸ μὴ οὐ ξυστῆσαι, καὶ ἀφίκοντο τῆς ὑστεραίας τὸν ̓Αριστείδην ἄμφω δορυφοροῦντες. προσειπὼν δὲ αὐτὸν ὁ αὐτοκράτωρ “διὰ τί σε” ἔφη “βραδέως εἴδομεν”; καὶ ὁ ̓Αριστείδης “θεώρημα”, ἔφη “ὦ βασιλεῦ, ἠσχόλει, γνώμη δὲ θεωροῦσά τι μὴ ἀποκρεμαννύσθω οὗ ζητεῖ.” ὑπερησθεὶς δὲ ὁ αὐτοκράτωρ τῷ ἤθει τἀνδρὸς ὡς ἁπλοικωτάτῳ τε καὶ σχολικωτάτῳ “πότε” ἔφη “ἀκροάσομαί σου”; καὶ ὁ ̓Αριστείδης “τήμερον” εἶπεν “πρόβαλε καὶ αὔριον ἀκροῶ: οὐ γὰρ ἐσμὲν τῶν ἐμούντων, ἀλλὰ τῶν ἀκριβούντων. ἐξέστω δέ, ὦ βασιλεῦ, καὶ τοὺς γνωρίμους παρεῖναι τῇ ἀκροάσει.” “ἐξέστω” ἦ δ' ὁ Μάρκος, “δημοτικὸν γάρ.” εἰπόντος δὲ τοῦ ̓Αριστείδου “δεδόσθω δὲ αὐτοῖς, ὦ βασιλεῦ, καὶ βοᾶν καὶ κροτεῖν, ὁπόσον δύνανται”, μειδιάσας ὁ αὐτοκράτωρ “τοῦτο” ἔφη “ἐπὶ σοὶ κεῖται.” οὐκ ἔγραψα τὴν μελετηθεῖσαν ὑπόθεσιν, ἐπειδὴ ἄλλοι ἄλλην φασίν, ἐκεῖνό γε μὴν πρὸς πάντων ὁμολογεῖται, τὸν ̓Αριστείδην ἀρίστῃ φορᾷ ἐπὶ τοῦ Μάρκου χρήσασθαι πόρρωθεν τῇ Σμύρνῃ ἑτοιμαζούσης τῆς τύχης τὸ δι' ἀνδρὸς τοιούτου δὴ ἀνοικισθῆναι. καὶ οὐ φημὶ ταῦτα, ὡς οὐχὶ καὶ τοῦ βασιλέως ἀνοικίσαντος ἂν ἀπολωλυῖαν πόλιν, ἣν οὖσαν ἐθαύμασεν, ἀλλ' ὅτι αἱ βασίλειοί τε καὶ θεσπέσιοι φύσεις, ἢν προσεγείρῃ αὐτὰς ξυμβουλία καὶ λόγος, ἀναλάμπουσι μᾶλλον καὶ πρὸς τὸ ποιεῖν εὖ ξὺν ὁρμῇ φέρονται. Δαμιανοῦ κἀκεῖνα ἤκουον, τὸν σοφιστὴν τοῦτον διαβάλλειν μὲν τοὺς αὐτοσχεδίους ἐν ταῖς διαλέξεσι, θαυμάζειν δὲ οὕτω τὸ σχεδιάζειν, ὡς καὶ ἰδίᾳ ἐκπονεῖν αὐτὸ ἐν δωματίῳ ἑαυτόν καθειργνύντα, ἐξεπόνει δὲ κῶλον ἐκ κώλου καὶ νόημα ἐκ νοήματος ἐπανακυκλῶν. τουτὶ δὲ ἡγώμεθα μασωμένου μᾶλλον ἢ ἐσθίοντος, αὐτοσχέδιος γὰρ γλώττης εὐροούσης ἀγώνισμα. κατηγοροῦσι δὲ τοῦ ̓Αριστείδου τινὲς ὡς εὐτελὲς εἰπόντος προοίμιον ἐπὶ τῶν μισθοφόρων τῶν ἀπαιτουμένων τὴν γῆν, ἄρξασθαι γὰρ δὴ αὐτὸν τῆς ὑποθέσεως ταύτης ὧδε: “οὐ παύσονται οὗτοι οἱ ἄνθρωποι παρέχοντες ἡμῖν πράγματα.” λαμβάνονται δέ τινες καὶ ἀκμῆς τοῦ ἀνδρὸς ἐπὶ τοῦ παραιτουμένου τὸν τειχισμὸν τῆς Λακεδαίμονος, εἴρηται δὲ ὧδε: “μὴ γὰρ δὴ ἐν τείχει ἐπιπτήξαιμεν ὀρτύγων ἀναψάμενοι φύσιν.” λαμβάνονται καὶ παροιμίας ὡς ταπεινῶς προσερριμμένης, ἐπιδιαβάλλων γὰρ τὸν ̓Αλέξανδρον ὡς πατρῴζοντα τὴν ἐν τοῖς πράγμασι δεινότητα τοῦ πατρὸς ἔφη τὸ παιδίον εἶναι. οἱ αὐτοὶ κατηγοροῦσι καὶ σκώμματος, ἐπειδὴ τοὺς ̓Αριμασποὺς τοὺς μονομμάτους ἔφη ξυγγενεῖς εἶναι τοῦ Φιλίππου, ὥσπερ τοῦ Δημοσθένους ἀπολελογημένου τοῖς ̔́Ελλησιν ὑπὲρ τοῦ τραγικοῦ πιθήκου καὶ τοῦ ἀρουραίου Οἰνομάου. ἀλλὰ μὴ ἐκ τούτων τὸν ̓Αριστείδην, δηλούτω δὲ αὐτὸν ὅ τε ̓Ισοκράτης ὁ τοὺς ̓Αθηναίους ἐξάγων τῆς θαλάττης καὶ ὁ ἐπιτιμῶν τῷ Καλλιξείνῳ ἐπὶ τῷ μὴ θάπτειν τοὺς δέκα καὶ οἱ βουλευόμενοι περὶ τῶν ἐν Σικελίᾳ καὶ ὁ μὴ λαβὼν Αἰσχίνης παρὰ τοῦ Κερσοβλέπτου τὸν σῖτον καὶ οἱ παραιτούμενοι τὰς σπονδὰς μετὰ τὸ κτεῖναι τὰ γένη, ἐν ᾗ μάλιστα ὑποθέσεων ἀναδιδάσκει ἡμᾶς, πῶς ἄν τις ἀσφαλῶς κεκινδυνευμένας τε καὶ τραγικὰς ἐννοίας μεταχειρίσαιτο. καὶ πλείους ἑτέρας ὑποθέσεις οἶδα εὐπαιδευσίαν ἐνδεικνυμένας τοῦ ἀνδρὸς τούτου καὶ ἰσχὺν καὶ ἦθος, ἀφ' ὧν μᾶλλον αὐτὸν θεωρητέον, ἢ εἰ που καὶ παρέπτυσέ τι ἐς φιλοτιμίαν ἐκπεσών. καὶ τεχνικώτατος δὲ σοφιστῶν ὁ ̓Αριστείδης ἐγένετο καὶ πολὺς ἐν θεωρήμασι, ὅθεν καὶ τοῦ σχεδιάζειν ἀπηνέχθη, τὸ γὰρ κατὰ θεωρίαν βούλεσθαι προάγειν πάντα ἀσχολεῖ τὴν γνώμην καὶ ἀπαλλάττει τοῦ ἑτοίμου. ἀποθανεῖν δὲ τὸν ̓Αριστείδην οἱ μὲν οἴκοι γράφουσιν, οἱ δὲ ἐν ̓Ιωνίᾳ ἔτη βιώσαντα οἱ μὲν ἑξήκοντά φασιν, οἱ δὲ ἀγχοῦ τῶν ἑβδομήκοντα. 2.25. πολὺς ἐν σοφιστῶν κύκλῳ καὶ ̔Ερμοκράτης ὁ Φωκαεὺς ᾅδεται φύσεως ἰσχὺν δηλώσας παρὰ πάντας, οὓς ἑρμηνεύω, οὐδενὶ γὰρ θαυμασίῳ σοφιστῇ ξυγγενόμενος, ἀλλὰ ̔Ρουφίνου τοῦ Σμυρναίου ἀκηκοὼς τὰ σοφιστικὰ τολμῶντος μᾶλλον ἢ κατορθοῦντος ἑρμήνευσε ποικιλώτατα ̔Ελλήνων καὶ ἔγνω καὶ ἔταξεν, οὐ τὰς μὲν τῶν ὑποθέσεων, τὰς δὲ οὐχί, ἅπαξ δὲ πάσας τὰς μελετωμένας, καὶ γὰρ δὴ καὶ τὰς ἐσχηματισμένας εὖ διέθετο ἀμφιβολίας τε πλείστας ἐπινοήσας καὶ τὸ σημαινόμενον ἐγκαταμίξας τῷ ὑφειμέμῳ. πάππος μὲν δὴ αὐτῷ ἐγένετο ̓́Ατταλος ὁ Πολέμωνος τοῦ σοφιστοῦ παῖς, πατὴρ δὲ ̔Ρουφινιανὸς ὁ ἐκ Φωκαίας, ἀνὴρ ὕπατος Καλλιστὼ γήμας τὴν ̓Αττάλου. τελευτήσαντος δὲ αὐτῷ τοῦ πατρὸς ἐς διαφορὰν κατέστη πρὸς τὴν ἑαυτοῦ μητέρα οὕτω τι ἀπαραίτητον, ὡς μηδὲ δάκρυον ἐπ' αὐτῷ τὴν Καλλιστὼ ἀφεῖναι ἐν μειρακίῳ ἀποθανόντι, ὅτε δὴ καὶ τοῖς πολεμιωτάτοις ἐλεεινὰ τὰ τῆς ἡλικίας φαίνεται. καὶ τοῦτο οὑτωσὶ μὲν ἀκούσαντι κακίᾳ τοῦ μειρακίου προσκείσεται μᾶλλον, εἰ μηδὲ μήτηρ ἐπ' αὐτῷ τι ἔπαθεν, λογιζομένῳ δὲ τὴν αἰτίαν καὶ ὅτι τὴν μητέρα ἀπέστερξεν ἐπὶ δούλου ἔρωτι, ὁ μὲν ξυμβαίνων τοῖς νόμοις φαίνοιτο ἄν, οἳ δεδώκασι τὸ ἐπὶ ταῖς τοιαῖσδε αἰτίαις καὶ ἀποκτείνειν, ἡ δὲ ἀξία μισεῖν καὶ τοῖς οὐ προσήκουσιν ὑπὲρ ὧν ἑαυτήν τε καὶ τὸν υἱὸν ᾔσχυνεν. ὥσπερ δὲ ταύτην ὁ ̔Ερμοκράτης διαφεύγει τὴν αἰτίαν, οὕτως ἐκείνην οὐκ ἂν διαφύγοι: τὸν γὰρ πατρῷον οἶκον βαθὺν αὐτῷ παραδοθέντα κατεδαπάνησεν οὐκ ἐς ἱπποτροφίας οὐδὲ ἐς λειτουργίας, ἀφ' ὧν καὶ ὄνομά ἐστιν ἄρασθαι, ἀλλ' ἐς ἄκρατον καὶ ἑταίρους οἵους παρασχεῖν καὶ κωμῳδίᾳ λόγον, οἷον παρέσχον λόγον οἱ Καλλίαν ποτὲ τὸν ̔Ιππονίκου κολακεύσαντες.  ̓Αντιπάτρου δὲ παρεληλυθότος ἐς τὰς βασιλείους ἐπιστολὰς ἤδη ἀσπαζομένου τε ἁρμόσαι οἱ τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα πονήρως ἔχουσαν τοῦ εἴδους οὐκ ἐπήδησε πρὸς τὴν ἐκείνου εὐπραγίαν, ἀλλὰ καὶ τῆς προμνηστρίας ἀναγούσης ἐς τὴν τοῦ ̓Αντιπάτρου ἰσχύν, ἣν εἶχε τότε, οὐκ ἄν ποτε ἔφη δουλεῦσαι προικὶ μακρᾷ καὶ πενθεροῦ τύφῳ. ἐξωθούντων δὲ αὐτὸν τῶν συγγενῶν ἐς τὸν γάμον καὶ Διὸς Κόρινθον ἡγουμένων τὸν ̓Αντίπατρον οὐ πρότερον εἶξεν ἢ Σεβῆρον αὐτοκράτορα μεταπέμψαντα αὐτὸν ἐς τὴν ἑῴαν δοῦναί οἱ τὴν κόρην, ὅτε δὴ καὶ τῶν ἐπιτηδείων ἐρομένου τινὸς αὐτόν, πότε ἄγοι τὰ ἀνακαλυπτήρια, ἀστειότατα ὁ ̔Ερμοκράτης “ἐγκαλυπτήρια μὲν οὖν” ἔφη “τοιαύτην λαμβάνων”. καὶ διέλυσε μετ' οὐ πολὺ τὸν γάμον ὁρῶν οὔτε ἰδεῖν ἡδεῖαν οὔτε ἐπιτηδείαν τὸ ἦθος. καὶ ἀκροατὴς δὲ τοῦ ̔Ερμοκράτους ὁ αὐτοκράτωρ γενόμενος ἠγάσθη αὐτὸν ἴσα τῷ πάππῳ δωρεάς τε αἰτεῖν ἀνῆκεν: καὶ ὁ ̔Ερμοκράτης “στεφάνους μὲν” ἔφη “καὶ ἀτελείας καὶ σιτήσεις καὶ πορφύραν καὶ τὸ ἱερᾶσθαι ὁ πάππος ἡμῖν τοῖς ἀπ' αὐτοῦ παρέδωκεν, καὶ τί ἂν αἰτοίην παρὰ σοῦ τήμερον, ἃ ἐκ τοσούτου ἔχω; ἐπεὶ δὲ ἐστί μοι προστεταγμένον ὑπὸ τοῦ κατὰ τὸ Πέργαμον ̓Ασκληπιοῦ πέρδικα σιτεῖσθαι λιβανωτῷ θυμιώμενον, τὸ δὲ ἄρωμα τοῦτο οὕτω τι σπανιστὸν καθ' ἡμᾶς νῦν, ὡς ψαιστὸν καὶ δάφνης φύλλα τοῖς θεοῖς θυμιᾶσθαι, δέομαι λιβανωτοῦ ταλάντων πεντήκοντα, ἵνα θεραπεύοιμι μὲν τοὺς θεούς, θεραπευοίμην δὲ αὐτός.” ἔδωκε τὸν λιβανωτὸν ξὺν ἐπαίνῳ ὁ αὐτοκράτωρ ἐρυθριᾶν εἰπών, ἐπειδὴ μικρὰ ᾐτήθη. Ξυνελάμβανε δὲ τῷ ̔Ερμοκράτει τῶν ἐπιδείξεων πρῶτον μὲν τὸ τοῦ πάππου κλέος, ἡ γὰρ φύσις ἡ ἀνθρωπεία τὰς ἀρετὰς ἀσπάζεται μᾶλλον τὰς ἐκ πατέρων ἐς παῖδας διαδοθείσας, ὅθεν εὐκλεέστερος μὲν ̓Ολυμπιονίκης ὁ ἐξ ̓Ολυμπιονικῶν οἴκου, γενναιότερος δὲ στρατιώτης ὁ μὴ ἀστρατεύτων ἡδίους τε τῶν ἐπιτηδεύσεων αἱ πατέρων τε καὶ προγόνων οἴκου, καὶ τέχναι βελτίους αἱ κληρονομούμεναι, ξυνελάμβανε δὲ αὐτῷ καὶ ἡ ὥρα ἡ περὶ τῷ εἴδει, καὶ γὰρ ἐπίχαρις καὶ ἀγαλματίας, οἷα ἔφηβοι, καὶ τὸ θάρσος δὲ τοῦ μειρακίου τὸ ἐν τοῖς πλήθεσιν ἔκπληξιν ἐς τοὺς πολλοὺς ἔφερεν, ἣν ἐκπλήττονται ἄνθρωποι τοὺς τὰ μεγάλα μὴ ξὺν ἀγωνίᾳ πράττοντας. ἐδίδου τι καὶ ἡ εὔροια καὶ ὁ τῆς γλώττης κρότος καὶ τὸ ἐν στιγμῇ τοῦ καιροῦ ξυνορᾶν τὰς ὑποθέσεις καὶ τὰ ἀναγιγνωσκόμενά τε καὶ λεγόμενα παλαιότερα ὄντα ἢ νέῳ γε ἐνθυμηθῆναι καὶ ἑρμηνεῦσαι. αἱ μὲν δὴ μελέται τοῦ ̔Ερμοκράτους ὀκτώ που ἴσως ἢ δέκα καί τις λόγος οὐ μακρός, ὃν ἐν Φωκαίᾳ διῆλθεν ἐν τῷ Πανιωνίῳ κρατῆρι. ἐμοὶ δὲ ἀποπεφάνθω μὴ ἄν τινα ὑπερφωνῆσαι τὴν μειρακίου τούτου γλῶτταν, εἰ μὴ ἀφῃρέθη τὸ παρελθεῖν ἐς ἄνδρας φθόνῳ ἁλούς. ἐτελεύτα δὲ κατ' ἐνίους μὲν ὀκτὼ καὶ εἴκοσι γεγονώς, ὡς δὲ ἔνιοι, πέντε καὶ εἴκοσι, καὶ ἐδέξατο αὐτὸν ἡ πατρῴα γῆ καὶ αἱ πατρῷαι θῆκαι.
85. Philostratus The Athenian, Life of Apollonius, 2.37.2, 4.11, 4.34, 8.19 (2nd cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), philostratus, life of apollonius of tyana •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), galen, on the nature and powers of simple medications •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism •dreams (in greek and latin literature), rufus of ephesus [in oribasius, remains of medical collections] •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 122, 199, 312, 313, 569, 626
4.11. καθήρας δὲ τοὺς ̓Εφεσίους τῆς νόσου καὶ τῶν κατὰ τὴν ̓Ιωνίαν ἱκανῶς ἔχων ἐς τὴν ̔Ελλάδα ὥρμητο. βαδίσας οὖν ἐς τὸ Πέργαμον καὶ ἡσθεὶς τῷ τοῦ ̓Ασκληπιοῦ ἱερῷ τοῖς τε ἱκετεύουσι τὸν θεὸν ὑποθέμενος, ὁπόσα δρῶντες εὐξυμβόλων ὀνειράτων τεύξονται, πολλοὺς δὲ καὶ ἰασάμενος ἦλθεν ἐς τὴν ̓Ιλιάδα καὶ πάσης τῆς περὶ αὐτῶν ἀρχαιολογίας ἐμφορηθεὶς ἐφοίτησεν ἐπὶ τοὺς τῶν ̓Αχαιῶν τάφους, καὶ πολλὰ μὲν εἰπὼν ἐπ' αὐτοῖς, πολλὰ δὲ τῶν ἀναίμων τε καὶ καθαρῶν καθαγίσας τοὺς μὲν ἑταίρους ἐκέλευσεν ἐπὶ τὴν ναῦν χωρεῖν, αὐτὸς δὲ ἐπὶ τοῦ κολωνοῦ τοῦ ̓Αχιλλέως ἐννυχεύσειν ἔφη. δεδιττομένων οὖν τῶν ἑταίρων αὐτόν, καὶ γὰρ δὴ καὶ οἱ Διοσκορίδαι καὶ οἱ Φαίδιμοι καὶ ἡ τοιάδε ὁμιλία πᾶσα ξυνῆσαν ἤδη τῷ ̓Απολλωνίῳ, τόν τε ̓Αχιλλέα φοβερὸν ἔτι φασκόντων φαίνεσθαι, τουτὶ γὰρ καὶ τοὺς ἐν τῷ ̓Ιλίῳ περὶ αὐτοῦ πεπεῖσθαι “καὶ μὴν ἐγὼ” ἔφη “τὸν ̓Αχιλλέα σφόδρα οἶδα ταῖς ξυνουσίαις χαίροντα, τόν τε γὰρ Νέστορα τὸν ἐκ τῆς Πύλου μάλα ἠσπάζετο, ἐπειδὴ ἀεί τι αὐτῷ διῄει χρηστόν, τόν τε Φοίνικα τροφέα καὶ ὀπαδὸν καὶ τὰ τοιαῦτα τιμᾶν ἐνόμιζεν, ἐπειδὴ διῆγεν αὐτὸν ὁ Φοῖνιξ λόγοις, καὶ τὸν Πρίαμον δὲ καίτοι πολεμιώτατον αὐτῷ ὄντα πρᾳότατα εἶδεν, ἐπειδὴ διαλεγομένου ἤκουσε, καὶ ̓Οδυσσεῖ δὲ ἐν διχοστασίᾳ ξυγγενόμενος οὕτω μέτριος ὤφθη, ὡς καλὸς τῷ ̓Οδυσσεῖ μᾶλλον ἢ φοβερὸς δόξαι. τὴν μὲν δὴ ἀσπίδα καὶ τὴν κόρυν τὴν δεινόν, ὥς φασι, νεύουσαν, ἐπὶ τοὺς Τρῶας οἶμαι αὐτῷ εἶναι μεμνημένῳ, ἃ ὑπ' αὐτῶν ἔπαθεν ἀπιστησάντων πρὸς αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ γάμου, ἐγὼ δὲ οὔτε μετέχω τι τοῦ ̓Ιλίου διαλέξομαί τε αὐτῷ χαριέστερον ἢ οἱ τότε ἑταῖροι, κἂν ἀποκτείνῃ με, ὥς φατε, μετὰ Μέμνονος δήπου καὶ Κύκνου κείσομαι καὶ ἴσως με ἐν καπέτῳ κοίλῃ, καθάπερ τὸν ̔́Εκτορα, ἡ Τροία θάψει.” τοιαῦτα πρὸς τοὺς ἑταίρους ἀναμὶξ παίξας τε καὶ σπουδάσας προσέβαινε τῷ κολωνῷ μόνος, οἱ δὲ ἐβάδιζον ἐπὶ τὴν ναῦν ἑσπέρας ἤδη. 4.34. διατρίψας δ' ἐν τῇ Σπάρτῃ μετὰ τὴν ̓Ολυμπίαν χρόνον, ὡς ἐτελεύτα ὁ χειμών, ἐπὶ Μαλέαν ἦλθεν ἀρχομένου ἦρος, ὡς ἐς τὴν ̔Ρώμην ἀφήσων. διανοουμένῳ δ' αὐτῷ ταῦτα ἐγένετο ὄναρ τοιόνδε: ἐδόκει γυναῖκα μεγίστην τε καὶ πρεσβυτάτην περιβάλλειν αὐτὸν καὶ δεῖσθαί οἱ ξυγγενέσθαι, πρὶν ἐς ̓Ιταλοὺς πλεῦσαι, Διὸς δὲ εἶναι ἡ τροφὸς ἔλεγε καὶ ἦν αὐτῇ στέφανος πάντ' ἔχων τὰ ἐκ γῆς καὶ θαλάττης. λογισμὸν δὲ αὑτῷ διδοὺς τῆς ὄψεως ξυνῆκεν, ὅτι πλευστέα εἴη ἐς Κρήτην πρότερον, ἣν τροφὸν ἡγούμεθα τοῦ Διός, ἐπειδὴ ἐν ταύτῃ ἐμαιεύθη, ὁ δὲ στέφανος καὶ ἄλλην ἴσως δηλώσαι νῆσον. οὐσῶν δὲ ἐν Μαλέᾳ νεῶν πλειόνων, αἳ ἐς Κρήτην ἀφήσειν ἔμελλον, ἐνέβη ναῦν ἀποχρῶσαν τῷ κοινῷ: κοινὸν δὲ ἐκάλει τούς τε ἑταίρους καὶ τοὺς τῶν ἑταίρων δούλους, οὐδὲ γὰρ ἐκείνους παρεώρα. προσπλεύσας δὲ Κυδωνίᾳ καὶ παραπλεύσας ἐς Κνωσσὸν τὸν μὲν Λαβύρινθον, ὃς ἐκεῖ δείκνυται, ξυνεῖχε δέ, οἶμαί, ποτε τὸν Μινώταυρον, βουλομένων ἰδεῖν τῶν ἑταίρων, ἐκείνοις μὲν ξυνεχώρει τοῦτο, αὐτὸς δὲ οὐκ ἂν ἔφη θεατὴς γενέσθαι τῆς ἀδικίας τοῦ Μίνω. προῄει δὲ ἐπὶ Γόρτυναν πόθῳ τῆς ̓́Ιδης. ἀνελθὼν οὖν καὶ τοῖς θεολογουμένοις ἐντυχὼν ἐπορεύθη καὶ ἐς τὸ ἱερὸν τὸ Λεβηναῖον: ἔστι δὲ ̓Ασκληπιοῦ καὶ ὥσπερ ἡ ̓Ασία ἐς τὸ Πέργαμον, οὕτως ἐς τὸ ἱερὸν τοῦτο ξυνεφοίτα ἡ Κρήτη, πολλοὶ δὲ καὶ Λιβύων ἐς αὐτὸ περαιοῦνται: καὶ γὰρ τέτραπται πρὸς τὸ Λιβυκὸν πέλαγος κατὰ γοῦν τὴν Φαιστόν, ἔνθα τὴν πολλὴν ἀνείργει θάλατταν ὁ μικρὸς λίθος. Λεβηναῖον δὲ τὸ ἱερὸν ὠνομάσθαι φασίν, ἐπειδὴ ἀκρωτήριον ἐξ αὐτοῦ κατατείνει λέοντι εἰκασμένον, οἷα πολλὰ αἱ ξυντυχίαι τῶν πετρῶν ἀποφαίνουσι, μῦθόν τε ἐπὶ τῷ ἀκρωτηρίῳ ᾅδουσιν, ὡς λέων εἷς οὗτος γένοιτο τῶν ὑποζυγίων ποτὲ τῇ ̔Ρέᾳ. ἐνταῦθα διαλεγομένου ποτὲ τοῦ ̓Απολλωνίου περὶ μεσημβρίαν, διελέγετο δὲ πολλοῖς ἀνδράσιν, ὑφ' ὧν τὸ ἱερὸν ἐθεραπεύετο, σεισμὸς ἀθρόως τῇ Κρήτῃ προσέβαλε, βροντὴ δὲ οὐκ ἐκ νεφῶν, ἀλλ' ἐκ τῆς γῆς ὑπήχησεν, ἡ θάλαττα δὲ ὑπενόστησε στάδια ἴσως ἑπτά. καὶ οἱ μὲν πολλοὶ ἔδεισαν, μὴ τὸ πέλαγος ὑποχωρῆσαν ἐπισπάσηται τὸ ἱερὸν καὶ ἀπενεχθῶσιν, ὁ δὲ ̓Απολλώνιος “θαρσεῖτε”, ἔφη “ἡ γὰρ θάλαττα γῆν ἔτεκε”. καὶ οἱ μὲν ᾤοντο αὐτὸν τὴν ὁμόνοιαν τῶν στοιχείων λέγειν, καὶ ὅτι μηδὲν ἂν ἡ θάλαττα νεώτερον ἐς τὴν γῆν ἐργάσαιτο, μετὰ δὲ ἡμέρας ὀλίγας ἀφικόμενοί τινες ἐκ τῆς Κυδωνιάτιδος ἤγγειλαν, ὅτι κατὰ τὴν ἡμέραν τε καὶ μεσημβρίαν, ἣν ἐγένετο ἡ διοσημία, νῆσος ἐκ τῆς θαλάττης ἀνεδόθη περὶ τὸν πορθμὸν τὸν διαρρἐοντα Θήραν τε καὶ Κρήτην. ἐάσαντες οὖν λόγων μῆκος ἔλθωμεν καὶ ἐπὶ τὰς ἐν ̔Ρώμῃ σπουδάς, αἳ ἐγένοντο αὐτῷ μετὰ τὰ ἐν Κρήτῃ. 8.19. ἡμερῶν δὲ τετταράκοντα διαλεχθεὶς ἐν ̓Ολυμπίᾳ καὶ πλεῖστα σπουδάσας “καὶ κατὰ πόλεις μὲν” ἔφη “διαλέξομαι ὑμῖν, ἄνδρες ̔́Ελληνες, ἐν πανηγύρεσιν ἐν πομπαῖς ἐν μυστηρίοις ἐν θυσίαις ἐν σπονδαῖς — ἀστείου δὲ ἀνδρὸς δέονται — νῦν δὲ ἐς Λεβάδειαν χρὴ καταβῆναί με, ἐπεὶ τῷ Τροφωνίῳ μήπω ξυγγέγονα καίτοι ἐπιφοιτήσας ποτὲ τῷ ἱερῷ.” καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐχώρει δὴ ἐπὶ Βοιωτίας οὐδενὸς λειπομένου τῶν θαυμαζόντων αὐτόν. τὸ δ' ἐν Λεβαδείᾳ στόμιον ἀνάκειται μὲν Τροφωνίῳ τῷ ̓Απόλλωνος ἐσβατὸν μόνον τοῖς ὑπὲρ χρησμῶν φοιτῶσιν, ὁρᾶται δ' οὐκ ἐν τῷ ἱερῷ, μικρὸν δ' ἄνω τοῦ ἱεροῦ ἐν γηλόφῳ, ξυγκλείουσι δ' αὐτὸ σιδήρεοι ὀβελίσκοι κύκλῳ περιβάλλοντες, ἡ δὲ κάθοδος οἵα ἱζήσαντα ἐπισπάσασθαι. λευκῇ δ' ἐσθῆτι ἐσταλμένοι πέμπονται μελιτούττας ἀπάγοντες ἐν ταῖν χεροῖν μειλίγματα ἑρπετῶν, ἃ τοῖς κατιοῦσιν ἐγχρίπτει. ἀναδίδωσι δ' ἡ γῆ τοὺς μὲν οὐ πόρρω, τοὺς δὲ πορρωτάτω, καὶ γὰρ ὑπὲρ Λοκροὺς ἀναπέμπονται καὶ ὑπὲρ Φωκέας, οἱ δὲ πλεῖστοι περὶ τὰ Βοιωτῶν ὅρια. παρελθὼν οὖν ἐς τὸ ἱερὸν “βούλομαι” ἔφη “καταβῆναι ὑπὲρ φιλοσοφίας.” ἀντιλεγόντων δὲ τῶν ἱερέων καὶ πρὸς μὲν τοὺς πολλοὺς λεγόντων, μὴ ἄν ποτε γόητι ἀνθρώπῳ παρασχεῖν ἔλεγχον τοῦ ἱεροῦ, πρὸς δὲ τὸν ἄνδρα πλαττομένων ἀποφράδας καὶ οὐ καθαρὰς χρῆσαι, τὴν μὲν ἡμέραν ἐκείνην διελέχθη περὶ τὰς πηγὰς τῆς ̔Ερκύνης ὑπὲρ αἰτίας τοῦ μαντείου καὶ τρόπου, μόνον γὰρ ἐκεῖνο δι' αὐτοῦ χρᾷ τοῦ χρωμένου, ἑσπέρα δ' ὡς ἐγένετο, ἐλθὼν ἐπὶ τὸ στόμιον μετὰ τῶν ξυνακολουθούντων νέων καὶ τέτταρας τῶν ὀβελίσκων ἀνασπάσας, οἳ ξυνέχουσι τὰς τῆς παρόδου κλεῖδας, ἐχώρει ὑποχθόνιος αὐτῷ τρίβωνι, καθάπερ ἐς διάλεξιν ἑαυτὸν στείλας, οὕτω τι τῷ θεῷ φίλα πράττων, ὡς ἐπιστάντα τοῖς ἱερεῦσι τὸν Τροφώνιον ἐς ἐπίπηξίν τε αὐτοῖς καταστῆναι ὑπὲρ τοῦ ἀνδρὸς ἐς Αὐλίδα τε ἕπεσθαι κελεῦσαι πάντας, ὡς ἐκεῖ ἀναδυσομένου θαυμασιώτατα ἀνθρώπων. ἀνέσχε γὰρ δἰ ἡμερῶν ἑπτά, ὅσων μήπω τις τῶν ὑπελθόντων τὸ μαντεῖον, φέρων βιβλίον προσφορώτατον τῇ ἐρωτήσει. ὁ μὲν γὰρ κατῆλθεν εἰπὼν “τίνα, ὦ Τροφώνιε, καὶ σὺ τὴν ἀρτιωτάτην καὶ καθαρωτάτην φιλοσοφίαν ἡγῇ;” τὸ δὲ βιβλίον τὰς Πυθαγόρου εἶχε δόξας, ὡς καὶ τοῦ μαντείου τῇ σοφίᾳ ταύτῃ ξυντιθεμένου. 4.11. Having purged the Ephesians of the plague, and having had enough of the people of Ionia, he started for Hellas. Having made his way then to Pergamum, and being pleased with the sanctuary of Asclepius, he gave hints to the supplicants of the god, what to do in order to obtain favorable dreams; and having healed many of them he came to the land of Ilium. And when his mind was glutted with all the traditions of their past, he went to visit the tombs of the Achaeans, and he delivered himself of many speeches over them, and he offered many sacrifices of a bloodless and pure kind; and then he bade his companions go on board ship, for he himself, he said, must spend a night on the mound of Achilles. Now his companions tried to deter him — for in fact the Dioscoridae and the Phaedimi, and a whole company of such already followed in the train of Apollonius — alleging that Achilles was still dreadful as a phantom; for such was the conviction about him of the inhabitants of Ilium. Nevertheless, said Apollonius, I know Achilles well and that he thoroughly delights in company; for he heartily welcomed Nestor when he came from Pylos, because he always had something useful to tell him; and he used to honor Phoenix with the title of foster-father and companion and so forth, because Phoenix entertained him with his talk; and he looked most mildly upon Priam also, although he was his bitterest enemy, so soon as he heard him talk; and when in the course of a quarrel he had an interview with Odysseus, he made himself so gracious that Odysseus thought him more handsome than terrible.For, I think that his shield and his plumes that wave so terribly, as they say, are a menace to the Trojans, because he can never forget what he suffered at their hands, when they played him false over the marriage. But I have nothing in common with Ilium, and I shall talk to him more pleasantly than his former companions; and if he slays me, as you say he will, why then I shall repose with Memnon and Cycnus, and perhaps Troy will bury me in a hollow sepulcher as they did Hector. Such were his words to his companions, half playful and half serious, as he went up alone to the barrow; but they went on board ship, for it was already evening. 4.34. He stayed in Sparta for some time after the Olympic Festival, until the winter was over; and at the beginning of the spring proceeded to Malea with the intention of setting out for Rome. But while he was still pondering this project, he had the following dream: It seemed as if a woman both very tall and venerable in years embraced him, and asked him to visit her before he set sail for Italy; and she said that she was the nurse of Zeus, and she wore a wreath that held everything that is on the earth or in the seas. He proceeded to ponder the meaning of the vision, and came to the conclusion that he ought first to sail to Crete, which we regard as the nurse of Zeus, because in that island Zeus was born; although the wreath might perhaps indicate some other island. Now there were several ships at Malea, making ready to set sail to Crete, so he embarked upon one sufficient for his association, which is the title he gave to his companions, and also his companions' servants, for he did not think it right to pass over the latter. And he bent his course for Cydonia, and sailed past that place to Knossus, where a labyrinth is shown, which, I believe, once on a time, contained the Minotaur. As his companions were anxious to see this he allowed them to do so, but refused himself to be a spectator of the injustice of Minos, and continued his course to Gortyna because he longed to visit Ida. He accordingly climbed up, and after visiting the sacred sites he passed on to the shrine of Lebena. And this is a shrine of Asclepius, and just as the whole of Asia flocks to Pergamon, so the whole of Crete flocked to this shrine; and many Libyans also cross the sea to visit it, for it faces towards the Libyan sea close to Phaestus, where the little rock keeps out a might sea. And they say that this shrine is named that of Lebena, because a promontory juts out from it which resembles a lion, for here, as often, a chance arrangement of the rocks suggests an animal form; and they tell a story about this promontory, how it was once one of the lion which were yoked in the chariot of Rhea. Here Apollonius was haranguing on one occasion about midday, and was addressing quite a number of people who were worshipping at the shrine, when an earthquake shook the whole of Crete at once, and a roar of thunder was heard to issue not from the clouds but from the earth, and the sea receded about seven stadia. And most of them were afraid that the sea by receding in this way would drag the temple after it, so that they would be carried away. But Apollonius said: Be of good courage, for the sea has given birth and brought forth land. And they thought that he was alluding to the harmony of the elements, and was urging that the sea would never wreak any violence upon the land; but after a few days some travelers arrived from Cydoniatis and announced that on the very day on which this portent occurred and just at the same hour of midday, an island rose out of the sea in the firth between Thera and Crete. However, I must give up all prolixity and hurry on to relate the conversations which he held in Rome, subsequently to his stay in Crete. 8.19. After forty days, given up to discussions in Olympia, in which many topics were handled, Apollonius said: I will also, O men of Hellas, discourse to you in your several cities, at your festivals, at your religious processions, at your mysteries, your sacrifices, at your public libations, and they require the services of a clever man; but for the present I must go down to Lebadea, for I have never yet had an interview with Trophonius, although I once visited his shrine. And with these words he at once started for Boeotia attended by every one of his admirers. Now the cavern in Lebadea is dedicated to Trophonius, the son of Apollo, and it can only be entered by those who resort thither in order to get an oracle, and it is not visible in the sanctuary, but lies a little above it on a mound; and it is shut in by iron spits which surround it, and you descend into it as it were sitting down and being drawn down. Those who enter it are clad in white raiment, and are escorted thither with honey-cakes in their hands to appease the reptiles which assail them as they descend. But the earth brings them to the surface again, in some cases close by, but in other cases a long way off; for they are sent up to the surface beyond Locris and beyond Phocis, but most of them about the borders of Boeotia. Accordingly Apollonius entered the shrine and said: I wish to descend into the cave in the interests of philosophy.But the priests opposed him and though they told the multitude that they would never allow a wizard like him to examine and test the shrine, they pretended to the sage himself that there were forbidden days and days unclean for consulting. So on that day he delivered a discourse at the springs of Hercyne, about the origin and conduct of the shrine; for it is the only oracle which gives responses through the person himself who consults it. And when the evening approached, he went to the mouth of the cave with his train of youthful followers, and having pulled up four of the obelisks, which constitute a bar to the passage, he went down below ground wearing his philosopher's mantle, having dressed himself as if he were going to deliver an address upon philosophy — a step which the god Trophonius so thoroughly approved of, that he appeared to the priests and not only rebuked them for the reception they had given Apollonius, but enjoined them all to follow him to Aulis, for he said it was there that he would come to surface in such a marvelous fashion as no man before. And in fact he emerged after seven days, a longer period than it had taken anyone of those who until then had entered the oracle, and he had with him a volume thoroughly in keeping with the questions he had asked: for had gone down saying: What, O Trophonius, do you consider the most complete and purest philosophy? And the volume contained the tenets of Pythagoras, a good proof this, that the oracle was in agreement with this form of wisdom.
86. Philostratus The Athenian, On Heroes, 15-16, 14 (2nd cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 526
87. Pausanias, Description of Greece, 1.34.2-1.34.5, 2.2.8, 2.4.1, 2.13.7, 2.26.9, 2.27.1-2.27.6, 2.32.6, 3.26.1, 7.3.1, 8.9.1, 9.18.4, 9.33.1, 9.39.5-9.39.14, 10.32.13, 10.33.11, 10.38.13 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of lucullus •dreams (in greek and latin literature), cassius dio, roman history •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), philostratus, life of apollonius of tyana •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), pindar, olympian odes •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of aristides •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), marinus, life of proclus •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs •dreams (in greek and latin literature), apuleius, metamorphoses •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history •dreams (in greek and latin literature), lykophron, alexandra Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 102, 163, 168, 183, 210, 245, 281, 298, 303, 304, 312, 313, 314, 316, 320, 321, 386, 390, 526, 527, 569, 654
1.34.2. λέγεται δὲ Ἀμφιαράῳ φεύγοντι ἐκ Θηβῶν διαστῆναι τὴν γῆν καὶ ὡς αὐτὸν ὁμοῦ καὶ τὸ ἅρμα ὑπεδέξατο· πλὴν οὐ ταύτῃ συμβῆναί φασιν, ἀλλά ἐστιν ἐκ Θηβῶν ἰοῦσιν ἐς Χαλκίδα Ἅρμα καλούμενον. θεὸν δὲ Ἀμφιάραον πρώτοις Ὠρωπίοις κατέστη νομίζειν, ὕστερον δὲ καὶ οἱ πάντες Ἕλληνες ἥγηνται. καταλέξαι δὲ καὶ ἄλλους ἔχω γενομένους τότε ἀνθρώπους, οἳ θεῶν παρʼ Ἕλλησι τιμὰς ἔχουσι, τοῖς δὲ καὶ ἀνάκεινται πόλεις, Ἐλεοῦς ἐν Χερρονήσῳ Πρωτεσιλάῳ, Λεβάδεια Βοιωτῶν Τροφωνίῳ· καὶ Ὠρωπίοις ναός τέ ἐστιν Ἀμφιαράου καὶ ἄγαλμα λευκοῦ λίθου. 1.34.3. παρέχεται δὲ ὁ βωμὸς μέρη· τὸ μὲν Ἡρακλέους καὶ Διὸς καὶ Ἀπόλλωνός ἐστι Παιῶνος, τὸ δὲ ἥρωσι καὶ ἡρώων ἀνεῖται γυναιξί, τρίτον δὲ Ἑστίας καὶ Ἑρμοῦ καὶ Ἀμφιαράου καὶ τῶν παίδων Ἀμφιλόχου· Ἀλκμαίων δὲ διὰ τὸ ἐς Ἐριφύλην ἔργον οὔτε ἐν Ἀμφιαράου τινά, οὐ μὴν οὐδὲ παρὰ τῷ Ἀμφιλόχῳ τιμὴν ἔχει. τετάρτη δέ ἐστι τοῦ βωμοῦ μοῖρα Ἀφροδίτης καὶ Πανακείας, ἔτι δὲ Ἰασοῦς καὶ Ὑγείας καὶ Ἀθηνᾶς Παιωνίας· πέμπτη δὲ πεποίηται νύμφαις καὶ Πανὶ καὶ ποταμοῖς Ἀχελῴῳ καὶ Κηφισῷ. τῷ δὲ Ἀμφιλόχῳ καὶ παρʼ Ἀθηναίοις ἐστὶν ἐν τῇ πόλει βωμὸς καὶ Κιλικίας ἐν Μαλλῷ μαντεῖον ἀψευδέστατον τῶν ἐπʼ ἐμοῦ. 1.34.4. ἔστι δὲ Ὠρωπίοις πηγὴ πλησίον τοῦ ναοῦ, ἣν Ἀμφιαράου καλοῦσιν, οὔτε θύοντες οὐδὲν ἐς αὐτὴν οὔτʼ ἐπὶ καθαρσίοις ἢ χέρνιβι χρῆσθαι νομίζοντες· νόσου δὲ ἀκεσθείσης ἀνδρὶ μαντεύματος γενομένου καθέστηκεν ἄργυρον ἀφεῖναι καὶ χρυσὸν ἐπίσημον ἐς τὴν πηγήν, ταύτῃ γὰρ ἀνελθεῖν τὸν Ἀμφιάραον λέγουσιν ἤδη θεόν. Ἰοφῶν δὲ Κνώσσιος τῶν ἐξηγητῶν χρησμοὺς ἐν ἑξαμέτρῳ παρείχετο, Ἀμφιάραον χρῆσαι φάμενος τοῖς ἐς Θήβας σταλεῖσιν Ἀργείων. ταῦτα τὰ ἔπη τὸ ἐς τοὺς πολλοὺς ἐπαγωγὸν ἀκρατῶς εἶχε· χωρὶς δὲ πλὴν ὅσους ἐξ Ἀπόλλωνος μανῆναι λέγουσι τὸ ἀρχαῖον, μάντεών γʼ οὐδεὶς χρησμολόγος ἦν, ἀγαθοὶ δὲ ὀνείρατα ἐξηγήσασθαι καὶ διαγνῶναι πτήσεις ὀρνίθων καὶ σπλάγχνα ἱερείων. 1.34.5. δοκῶ δὲ Ἀμφιάραον ὀνειράτων διακρίσει μάλιστα προ ς κεῖσθαι· δῆλος δέ, ἡνίκα ἐνομίσθη θεός, διʼ ὀνειράτων μαντικὴν καταστησάμενος. καὶ πρῶτον μὲν καθήρασθαι νομίζουσιν ὅστις ἦλθεν Ἀμφιαράῳ χρησόμενος· ἔστι δὲ καθάρσιον τῷ θεῷ θύειν, θύουσι δὲ καὶ αὐτῷ καὶ πᾶσιν ὅσοις ἐστὶν ἐπὶ τῷ βωμῷ τὰ ὀνόματα· προεξειργασμένων δὲ τούτων κριὸν θύσαντες καὶ τὸ δέρμα ὑποστρωσάμενοι καθεύδουσιν ἀναμένοντες δήλωσιν ὀνείρατος. 2.2.8. ἔστι δὲ καὶ Τύχης ναός· ἄγαλμα ὀρθὸν Παρίου λίθου· παρὰ δὲ αὐτὸν θεοῖς πᾶσίν ἐστιν ἱερόν. πλησίον δὲ ᾠκοδόμηται κρήνη, καὶ Ποσειδῶν ἐπʼ αὐτῇ χαλκοῦς καὶ δελφὶς ὑπὸ τοῖς ποσίν ἐστι τοῦ Ποσειδῶνος ἀφιεὶς ὕδωρ. καὶ Ἀπόλλων ἐπίκλησιν Κλάριος χαλκοῦς ἐστι καὶ ἄγαλμα Ἀφροδίτης Ἑρμογένους Κυθηρίου ποιήσαντος. Ἑρμοῦ τέ ἐστιν ἀγάλματα χαλκοῦ μὲν καὶ ὀρθὰ ἀμφότερα, τῷ δὲ ἑτέρῳ καὶ ναὸς πεποίηται. τὰ δὲ τοῦ Διός, καὶ ταῦτα ὄντα ἐν ὑπαίθρῳ, τὸ μὲν ἐπίκλησιν οὐκ εἶχε, τὸν δὲ αὐτῶν Χθόνιον καὶ τὸν τρίτον καλοῦσιν Ὕψιστον. 2.4.1. τάδε μὲν οὕτως ἔχοντα ἐπελεξάμην, τοῦ μνήματος δέ ἐστιν οὐ πόρρω Χαλινίτιδος Ἀθηνᾶς ἱερόν· Ἀθηνᾶν γὰρ θεῶν μάλιστα συγκατεργάσασθαι τά τε ἄλλα Βελλεροφόντῃ φασὶ καὶ ὡς τὸν Πήγασόν οἱ παραδοίη χειρωσαμένη τε καὶ ἐνθεῖσα αὐτὴ τῷ ἵππῳ χαλινόν. τὸ δὲ ἄγαλμα τοῦτο ξόανόν ἐστι, πρόσωπον δὲ καὶ χεῖρες καὶ ἀκρόποδες εἰσὶ λευκοῦ λίθου. 2.13.7. ὄπισθεν δὲ τῆς ἀγορᾶς ἐστιν οἶκος ὀνομαζόμενος ὑπὸ Φλιασίων μαντικός. ἐς τοῦτον Ἀμφιάραος ἐλθὼν καὶ τὴν νύκτα ἐγκατακοιμηθεὶς μαντεύεσθαι τότε πρῶτον, ὡς οἱ Φλιάσιοί φασιν, ἤρξατο· τέως δὲ ἦν Ἀμφιάραος τῷ ἐκείνων λόγῳ ἰδιώτης τε καὶ οὐ μάντις. καὶ τὸ οἴκημα ἀπὸ τούτου συγκέκλεισται τὸν πάντα ἤδη χρόνον. οὐ πόρρω δέ ἐστιν ὁ καλούμενος Ὀμφαλός, Πελοποννήσου δὲ πάσης μέσον, εἰ δὴ τὰ ὄντα εἰρήκασιν. ἀπὸ δὲ τοῦ Ὀμφαλοῦ προελθοῦσι Διονύσου σφίσιν ἱερόν ἐστιν ἀρχαῖον, ἔστι δὲ καὶ Ἀπόλλωνος καὶ ἄλλο Ἴσιδος. τὸ μὲν δὴ ἄγαλμα τοῦ Διονύσου δῆλον πᾶσιν, ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ τοῦ Ἀπόλλωνος· τὸ δὲ τῆς Ἴσιδος τοῖς ἱερεῦσι θεάσασθαι μόνον ἔστι. 2.26.9. ἀπὸ δὲ τοῦ Περγαμηνῶν Σμυρναίοις γέγονεν ἐφʼ ἡμῶν Ἀσκληπιεῖον τὸ ἐπὶ θαλάσσῃ. τὸ δʼ ἐν Βαλάγραις ταῖς Κυρηναίων ἐστὶν Ἀσκληπιὸς καλούμενος Ἰατρὸς ἐξ Ἐπιδαύρου καὶ οὗτος. ἐκ δὲ τοῦ παρὰ Κυρηναίοις τὸ ἐν Λεβήνῃ τῇ Κρητῶν ἐστιν Ἀσκληπιεῖον. διάφορον δὲ Κυρηναίοις τοσόνδε ἐς Ἐπιδαυρίους ἐστίν, ὅτι αἶγας οἱ Κυρηναῖοι θύουσιν, Ἐπιδαυρίοις οὐ καθεστηκότος. 2.27.1. τὸ δὲ ἱερὸν ἄλσος τοῦ Ἀσκληπιοῦ περιέχουσιν ὅροι πανταχόθεν· οὐδὲ ἀποθνήσκουσιν ἄνθρωποι οὐδὲ τίκτουσιν αἱ γυναῖκές σφισιν ἐντὸς τοῦ περιβόλου, καθὰ καὶ ἐπὶ Δήλῳ τῇ νήσῳ τὸν αὐτὸν νόμον. τὰ δὲ θυόμενα, ἤν τέ τις Ἐπιδαυρίων αὐτῶν ἤν τε ξένος ὁ θύων ᾖ, καταναλίσκουσιν ἐντὸς τῶν ὅρων· τὸ δὲ αὐτὸ γινόμενον οἶδα καὶ ἐν Τιτάνῃ. 2.27.2. τοῦ δὲ Ἀσκληπιοῦ τὸ ἄγαλμα μεγέθει μὲν τοῦ Ἀθήνῃσιν Ὀλυμπίου Διὸς ἥμισυ ἀποδεῖ, πεποίηται δὲ ἐλέφαντος καὶ χρυσοῦ· μηνύει δὲ ἐπίγραμμα τὸν εἰργασμένον εἶναι Θρασυμήδην Ἀριγνώτου Πάριον. κάθηται δὲ ἐπὶ θρόνου βακτηρίαν κρατῶν, τὴν δὲ ἑτέραν τῶν χειρῶν ὑπὲρ κεφαλῆς ἔχει τοῦ δράκοντος, καί οἱ καὶ κύων παρακατακείμενος πεποίηται. τῷ θρόνῳ δὲ ἡρώων ἐπειργασμένα Ἀργείων ἐστὶν ἔργα, Βελλεροφόντου τὸ ἐς τὴν Χίμαιραν καὶ Περσεὺς ἀφελὼν τὴν Μεδούσης κεφαλήν. τοῦ ναοῦ δέ ἐστι πέραν ἔνθα οἱ ἱκέται τοῦ θεοῦ καθεύδουσιν. 2.27.3. οἴκημα δὲ περιφερὲς λίθου λευκοῦ καλούμενον Θόλος ᾠκοδόμηται πλησίον, θέας ἄξιον· ἐν δὲ αὐτῷ Παυσίου γράψαντος βέλη μὲν καὶ τόξον ἐστὶν ἀφεικὼς Ἔρως, λύραν δὲ ἀντʼ αὐτῶν ἀράμενος φέρει. γέγραπται δὲ ἐνταῦθα καὶ Μέθη, Παυσίου καὶ τοῦτο ἔργον, ἐξ ὑαλίνης φιάλης πίνουσα· ἴδοις δὲ κἂν ἐν τῇ γραφῇ φιάλην τε ὑάλου καὶ διʼ αὐτῆς γυναικὸς πρόσωπον. στῆλαι δὲ εἱστήκεσαν ἐντὸς τοῦ περιβόλου τὸ μὲν ἀρχαῖον καὶ πλέονες, ἐπʼ ἐμοῦ δὲ ἓξ λοιπαί· ταύταις ἐγγεγραμμένα καὶ ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν ἐστιν ὀνόματα ἀκεσθέντων ὑπὸ τοῦ Ἀσκληπιοῦ, προσέτι δὲ καὶ νόσημα ὅ τι ἕκαστος ἐνόσησε καὶ ὅπως ἰάθη· 2.27.4. γέγραπται δὲ φωνῇ τῇ Δωρίδι. χωρὶς δὲ ἀπὸ τῶν ἄλλων ἐστὶν ἀρχαία στήλη· ἵππους δὲ Ἱππόλυτον ἀναθεῖναι τῷ θεῷ φησιν εἴκοσι. ταύτης τῆς στήλης τῷ ἐπιγράμματι ὁμολογοῦντα λέγουσιν Ἀρικιεῖς, ὡς τεθνεῶτα Ἱππόλυτον ἐκ τῶν Θησέως ἀρῶν ἀνέστησεν Ἀσκληπιός· ὁ δὲ ὡς αὖθις ἐβίω, οὐκ ἠξίου νέμειν τῷ πατρὶ συγγνώμην, ἀλλὰ ὑπεριδὼν τὰς δεήσεις ἐς Ἰταλίαν ἔρχεται παρὰ τοὺς Ἀρικιεῖς, καὶ ἐβασίλευσέ τε αὐτόθι καὶ ἀνῆκε τῇ Ἀρτέμιδι τέμενος, ἔνθα ἄχρι ἐμοῦ μονομαχίας ἆθλα ἦν καὶ ἱερᾶσθαι τῇ θεῷ τὸν νικῶντα· ὁ δὲ ἀγὼν ἐλευθέρων μὲν προέκειτο οὐδενί, οἰκέταις δὲ ἀποδρᾶσι τοὺς δεσπότας. 2.27.5. Ἐπιδαυρίοις δέ ἐστι θέατρον ἐν τῷ ἱερῷ μάλιστα ἐμοὶ δοκεῖν θέας ἄξιον· τὰ μὲν γὰρ Ῥωμαίων πολὺ δή τι καὶ ὑπερῆρ κ ε τῶν πανταχοῦ τῷ κόσμῳ, μεγέθει δὲ Ἀρκάδων τὸ ἐν Μεγάλῃ πόλει· ἁρμονίας δὲ ἢ κάλλους ἕνεκα ἀρχιτέκτων ποῖος ἐς ἅμιλλαν Πολυκλείτῳ γένοιτʼ ἂν ἀξιόχρεως; Πολύκλειτος γὰρ καὶ θέατρον τοῦτο καὶ οἴκημα τὸ περιφερὲς ὁ ποιήσας ἦν. ἐντὸς δὲ τοῦ ἄλσους ναός τέ ἐστιν Ἀρτέμιδος καὶ ἄγαλμα Ἠπιόνης καὶ Ἀφροδίτης ἱερὸν καὶ Θέμιδος καὶ στάδιον, οἷα Ἕλλησι τὰ πολλὰ γῆς χῶμα, καὶ κρήνη τῷ τε ὀρόφῳ καὶ κόσμῳ τῷ λοιπῷ θέας ἀξία. 2.27.6. ὁπόσα δὲ Ἀντωνῖνος ἀνὴρ τῆς συγκλήτου βουλῆς ἐφʼ ἡμῶν ἐποίησεν, ἔστι μὲν Ἀσκληπιοῦ λουτρόν, ἔστι δὲ ἱερὸν θεῶν οὓς Ἐπιδώτας ὀνομάζουσιν· ἐποίησε δὲ καὶ Ὑγείᾳ ναὸν καὶ Ἀσκληπιῷ καὶ Ἀπόλλωνι ἐπίκλησιν Αἰγυπτίοις. καὶ ἦν γὰρ στοὰ καλουμένη Κότυος, καταρρυέντος δέ οἱ τοῦ ὀρόφου διέφθαρτο ἤδη πᾶσα ἅτε ὠμῆς τῆς πλίνθου ποιηθεῖσα· ἀνῳκοδόμησε καὶ ταύτην. Ἐπιδαυρίων δὲ οἱ περὶ τὸ ἱερὸν μάλιστα ἐταλαιπώρουν, ὅτι μήτε αἱ γυναῖκες ἐν σκέπῃ σφίσιν ἔτικτον καὶ ἡ τελευτὴ τοῖς κάμνουσιν ὑπαίθριος ἐγίνετο· ὁ δὲ καὶ ταῦτα ἐπανορθούμενος κατεσκευάσατο οἴκησιν· ἐνταῦθα ἤδη καὶ ἀποθανεῖν ἀνθρώπῳ καὶ τεκεῖν γυναικὶ ὅσιον. 2.32.6. κατιόντων δὲ αὐτόθεν Λυτηρίου Πανός ἐστιν ἱερόν· Τροιζηνίων γὰρ τοῖς τὰς ἀρχὰς ἔχουσιν ἔδειξεν ὀνείρατα ἃ εἶχεν ἄκεσιν λοιμοῦ πιέσαντος τὴν Τροιζηνίαν, Ἀθηναίους δὲ μάλιστα. διαβὰς δὲ καὶ ἐς τὴν Τροιζηνίαν ναὸν ἂν ἴδοις Ἴσιδος καὶ ὑπὲρ αὐτὸν Ἀφροδίτης Ἀκραίας· τὸν μὲν ἅτε ἐν μητροπόλει τῇ Τροιζῆνι Ἁλικαρνασσεῖς ἐποίησαν, τὸ δὲ ἄγαλμα τῆς Ἴσιδος ἀνέθηκε Τροιζηνίων δῆμος. 3.26.1. ἐς Θαλάμας δὲ ἐξ Οἰτύλου μῆκος τῆς ὁδοῦ στάδιοι περὶ τοὺς ὀγδοήκοντά εἰσι, κατὰ δὲ τὴν ὁδὸν ἱερόν ἐστιν Ἰνοῦς καὶ μαντεῖον. μαντεύονται μὲν οὖν καθεύδοντες, ὁπόσα δʼ ἂν πυθέσθαι δεηθῶσιν, ὀνείρατα δείκνυσί σφισιν ἡ θεός. χαλκᾶ δὲ ἕστηκεν ἀγάλματα ἐν ὑπαίθρῳ τοῦ ἱεροῦ, τῆς τε Πασιφάης καὶ Ἡλίου τὸ ἕτερον· αὐτὸ δὲ τὸ ἐν τῷ ναῷ σαφῶς μὲν οὐκ ἦν ἰδεῖν ὑπὸ στεφανωμάτων, χαλκοῦν δὲ καὶ τοῦτο εἶναι λέγουσι. ῥεῖ δὲ καὶ ὕδωρ ἐκ πηγῆς ἱερᾶς πιεῖν ἡδύ· Σελήνης δὲ ἐπίκλησις καὶ οὐ Θαλαμάταις ἐπιχώριος δαίμων ἐστὶν ἡ Πασιφάη. 7.3.1. Κολοφώνιοι δὲ τὸ μὲν ἱερὸν τὸ ἐν Κλάρῳ καὶ τὸ μαντεῖον ἐκ παλαιοτάτου γενέσθαι νομίζουσιν· ἐχόντων δὲ ἔτι τὴν γῆν Καρῶν ἀφικέσθαι φασὶν ἐς αὐτὴν πρώτους τοῦ Ἑλληνικοῦ Κρῆτας, Ῥάκιον καὶ ὅσον εἵπετο ἄλλο τῷ Ῥακίῳ καὶ ὅσον ἔτι πλῆθος, ἔχον τὰ ἐπὶ θαλάσσῃ καὶ ναυσὶν ἰσχῦον· τῆς δὲ χώρας τὴν πολλὴν ἐνέμοντο ἔτι οἱ Κᾶρες. Θερσάνδρου δὲ τοῦ Πολυνείκους καὶ Ἀργείων ἑλόντων Θήβας καὶ ἄλλοι τε αἰχμάλωτοι καὶ ἡ Μαντὼ τῷ Ἀπόλλωνι ἐκομίσθησαν ἐς Δελφούς· Τειρεσίαν δὲ κατὰ τὴν πορείαν τὸ χρεὼν ἐπέλαβεν ἐν τῇ Ἁλιαρτίᾳ. 8.9.1. ἔστι δὲ Μαντινεῦσι ναὸς διπλοῦς μάλιστά που κατὰ μέσον τοίχῳ διειργόμενος· τοῦ ναοῦ δὲ τῇ μὲν ἄγαλμά ἐστιν Ἀσκληπιοῦ, τέχνη δὲ Ἀλκαμένους , τὸ δὲ ἕτερον Λητοῦς ἐστιν ἱερὸν καὶ τῶν παίδων· Πραξιτέλης δὲ τὰ ἀγάλματα εἰργάσατο τρίτῃ μετὰ Ἀλκαμένην ὕστερον γενεᾷ. τούτων πεποιημένα ἐστὶν ἐπὶ τῷ βάθρῳ Μοῦσαι καὶ Μαρσύας αὐλῶν. ἐνταῦθα ἀνὴρ ἐπείργασται στήλῃ Πολύβιος ὁ Λυκόρτα· 9.18.4. ἐν Μυσίᾳ τῇ ὑπὲρ Καΐκου πόλισμά ἐστι Πιονίαι, τὸν δὲ οἰκιστὴν οἱ ἐνταῦθα Πίονιν τῶν τινα ἀπογόνων τῶν Ἡρακλέους φασὶν εἶναι· μελλόντων δὲ ἐναγίζειν αὐτῷ καπνὸς αὐτόματος ἄνεισιν ἐκ τοῦ τάφου. ταῦτα μὲν οὖν συμβαίνοντα εἶδον, Θηβαῖοι δὲ καὶ Τειρεσίου μνῆμα ἀποφαίνουσι, πέντε μάλιστα καὶ δέκα ἀπωτέρω σταδίοις ἢ Οἰδίποδος τοῖς παισίν ἐστιν ὁ τάφος· ὁμολογοῦντες δὲ καὶ οὗτοι συμβῆναι Τειρεσίᾳ τὴν τελευτὴν ἐν τῇ Ἁλιαρτίᾳ, τὸ παρὰ σφίσιν ἐθέλουσιν εἶναι κενὸν μνῆμα. 9.33.1. ἐν Ἁλιάρτῳ δὲ τοῦ τε Λυσάνδρου μνῆμα καὶ Κέκροπος τοῦ Πανδίονός ἐστιν ἡρῷον. τὸ δὲ ὄρος τὸ Τιλφούσιον καὶ ἡ Τιλφοῦσα καλουμένη πηγὴ σταδίους μάλιστα Ἁλιάρτου πεντήκοντα ἀπέχουσι. λέγεται δὲ ὑπὸ Ἑλλήνων Ἀργείους μετὰ τῶν Πολυνείκους παίδων ἑλόντας Θήβας ἐς Δελφοὺς τῷ θεῷ καὶ ἄλλα τῶν λαφύρων καὶ Τειρεσίαν ἄγειν, καὶ—εἴχετο γὰρ δίψῃ—καθʼ ὁδόν φασιν αὐτὸν πιόντα ἀπὸ τῆς Τιλφούσης ἀφεῖναι τὴν ψυχήν· καὶ ἔστι τάφος αὐτῷ πρὸς τῇ πηγῇ. 9.39.5. κατὰ δὲ τὸ μαντεῖον τοιάδε γίνεται. ἐπειδὰν ἀνδρὶ ἐς τοῦ Τροφωνίου κατιέναι δόξῃ, πρῶτα μὲν τεταγμένων ἡμερῶν δίαιταν ἐν οἰκήματι ἔχει, τὸ δὲ οἴκημα Δαίμονός τε ἀγαθοῦ καὶ Τύχης ἱερόν ἐστιν ἀγαθῆς· διαιτώμενος δὲ ἐνταῦθα τά τε ἄλλα καθαρεύει καὶ λουτρῶν εἴργεται θερμῶν, τὸ δὲ λουτρὸν ὁ ποταμός ἐστιν ἡ Ἕρκυνα· καί οἱ καὶ κρέα ἄφθονά ἐστιν ἀπὸ τῶν θυσιῶν, θύει γὰρ δὴ ὁ κατιὼν αὐτῷ τε τῷ Τροφωνίῳ καὶ τοῦ Τροφωνίου τοῖς παισί, πρὸς δὲ Ἀπόλλωνί τε καὶ Κρόνῳ καὶ Διὶ ἐπίκλησιν Βασιλεῖ καὶ Ἥρᾳ τε Ἡνιόχῃ καὶ Δήμητρι ἣν ἐπονομάζοντες Εὐρώπην τοῦ Τροφωνίου φασὶν εἶναι τροφόν. 9.39.6. καθʼ ἑκάστην δὲ τῶν θυσιῶν ἀνὴρ μάντις παρὼν ἐς τοῦ ἱερείου τὰ σπλάγχνα ἐνορᾷ, ἐνιδὼν δὲ προθεσπίζει τῷ κατιόντι εἰ δὴ αὐτὸν εὐμενὴς ὁ Τροφώνιος καὶ ἵλεως δέξεται. τῶν μὲν δὴ ἄλλων ἱερείων τὰ σπλάγχνα οὐχ ὁμοίως δηλοῖ τοῦ Τροφωνίου τὴν γνώμην· ἐν δὲ νυκτὶ ᾗ κάτεισιν ἕκαστος, ἐν ταύτῃ κριὸν θύουσιν ἐς βόθρον, ἐπικαλούμενοι τὸν Ἀγαμήδην. θυμάτων δὲ τῶν πρότερον πεφηνότων αἰσίων λόγος ἐστὶν οὐδείς, εἰ μὴ καὶ τοῦδε τοῦ κριοῦ τὰ σπλάγχνα τὸ αὐτὸ θέλοι λέγειν· ὁμολογούντων δὲ καὶ τούτων, τότε ἕκαστος ἤδη κάτεισιν εὔελπις, κάτεισι δὲ οὕτω. 9.39.7. πρῶτα μὲν ἐν τῇ νυκτὶ αὐτὸν ἄγουσιν ἐπὶ τὸν ποταμὸν τὴν Ἕρκυναν, ἀγαγόντες δὲ ἐλαίῳ χρίουσι καὶ λούουσι δύο παῖδες τῶν ἀστῶν ἔτη τρία που καὶ δέκα γεγονότες, οὓς Ἑρμᾶς ἐπονομάζουσιν· οὗτοι τὸν καταβαίνοντά εἰσιν οἱ λούοντες καὶ ὁπόσα χρὴ διακονούμενοι ἅτε παῖδες. τὸ ἐντεῦθεν ὑπὸ τῶν ἱερέων οὐκ αὐτίκα ἐπὶ τὸ μαντεῖον, ἐπὶ δὲ ὕδατος πηγὰς ἄγεται· αἱ δὲ ἐγγύτατά εἰσιν ἀλλήλων. 9.39.8. ἐνταῦθα δὴ χρὴ πιεῖν αὐτὸν Λήθης τε ὕδωρ καλούμενον, ἵνα λήθη γένηταί οἱ πάντων ἃ τέως ἐφρόντιζε, καὶ ἐπὶ τῷδε ἄλλο αὖθις ὕδωρ πίνειν Μνημοσύνης· ἀπὸ τούτου τε μνημονεύει τὰ ὀφθέντα οἱ καταβάντι. θεασάμενος δὲ ἄγαλμα ὃ ποιῆσαι Δαίδαλόν φασιν—ὑπὸ δὲ τῶν ἱερέων οὐκ ἐπιδείκνυται πλὴν ὅσοι παρὰ τὸν Τροφώνιον μέλλουσιν ἔρχεσθαι— τοῦτο τὸ ἄγαλμα ἰδὼν καὶ θεραπεύσας τε καὶ εὐξάμενος ἔρχεται πρὸς τὸ μαντεῖον, χιτῶνα ἐνδεδυκὼς λινοῦν καὶ ταινίαις τὸν χιτῶνα ἐπιζωσθεὶς καὶ ὑποδησάμενος ἐπιχωρίας κρηπῖδας. 9.39.9. ἔστι δὲ τὸ μαντεῖον ὑπὲρ τὸ ἄλσος ἐπὶ τοῦ ὄρους. κρηπὶς μὲν ἐν κύκλῳ περιβέβληται λίθου λευκοῦ, περίοδος δὲ τῆς κρηπῖδος κατὰ ἅλων τὴν ἐλαχίστην ἐστίν, ὕψος δὲ ἀποδέουσα δύο εἶναι πήχεις· ἐφεστήκασι δὲ ἐπὶ τῇ κρηπῖδι ὀβελοὶ καὶ αὐτοὶ χαλκοῖ καὶ αἱ συνέχουσαι σφᾶς ζῶναι, διὰ δὲ αὐτῶν θύραι πεποίηνται. τοῦ περιβόλου δὲ ἐντὸς χάσμα γῆς ἐστιν οὐκ αὐτόματον ἀλλὰ σὺν τέχνῃ καὶ ἁρμονίᾳ πρὸς τὸ ἀκριβέστατον ᾠκοδομημένον. 9.39.10. τοῦ δὲ οἰκοδομήματος τούτου τὸ σχῆμα εἴκασται κριβάνῳ· τὸ δὲ εὖρος ἡ διάμετρος αὐτοῦ τέσσαρας παρέχοιτο ἂν ὡς εἰκάσαι πήχεις· βάθος δὲ τοῦ οἰκοδομήματος, οὐκ ἂν οὐδὲ τοῦτο εἰκάζοι τις ἐς πλέον ὀκτὼ καθήκειν πηχῶν. κατάβασις δὲ οὐκ ἔστι πεποιημένη σφίσιν ἐς τὸ ἔδαφος· ἐπειδὰν δὲ ἀνὴρ ἔρχηται παρὰ τὸν Τροφώνιον, κλίμακα αὐτῷ κομίζουσι στενὴν καὶ ἐλαφράν. καταβάντι δέ ἐστιν ὀπὴ μεταξὺ τοῦ τε ἐδάφους καὶ τοῦ οἰκοδομήματος· σπιθαμῶν τὸ εὖρος δύο, τὸ δὲ ὕψος ἐφαίνετο εἶναι σπιθαμῆς. 9.39.11. ὁ οὖν κατιὼν κατακλίνας ἑαυτὸν ἐς τὸ ἔδαφος ἔχων μάζας μεμαγμένας μέλιτι προεμβάλλει τε ἐς τὴν ὀπὴν τοὺς πόδας καὶ αὐτὸς ἐπιχωρεῖ, τὰ γόνατά οἱ τῆς ὀπῆς ἐντὸς γενέσθαι προθυμούμενος· τὸ δὲ λοιπὸν σῶμα αὐτίκα ἐφειλκύσθη τε καὶ τοῖς γόνασιν ἐπέδραμεν, ὥσπερ ποταμῶν ὁ μέγιστος καὶ ὠκύτατος συνδεθέντα ὑπὸ δίνης ἀποκρύψειεν ἂν ἄνθρωπον. τὸ δὲ ἐντεῦθεν τοῖς ἐντὸς τοῦ ἀδύτου γενομένοις οὐχ εἷς οὐδὲ ὁ αὐτὸς τρόπος ἐστὶν ὅτῳ διδάσκονται τὰ μέλλοντα, ἀλλά πού τις καὶ εἶδε καὶ ἄλλος ἤκουσεν. ἀναστρέψαι δὲ ὀπίσω τοῖς καταβᾶσι διὰ στομίου τε ἔστι τοῦ αὐτοῦ καὶ προεκθεόντων σφίσι τῶν ποδῶν. 9.39.12. ἀποθανεῖν δὲ οὐδένα τῶν καταβάντων λέγουσιν ὅτι μὴ μόνον τῶν Δημητρίου τινὰ δορυφόρων· τοῦτον δὲ οὔτε ποιῆσαι περὶ τὸ ἱερόν φασιν οὐδὲν τῶν νενομισμένων οὔτε χρησόμενον τῷ θεῷ καταβῆναι, χρυσὸν δὲ καὶ ἄργυρον ἐκκομιεῖν ἐλπίσαντα ἐκ τοῦ ἀδύτου. λέγεται δὲ καὶ τούτου τὸν νεκρὸν ἑτέρωθι ἀναφανῆναι καὶ οὐ κατὰ στόμα ἐκβληθῆναι τὸ ἱερόν. ἐς μὲν δὴ τὸν ἄνθρωπον λεγομένων καὶ ἄλλων εἴρηταί μοι τὰ ἀξιολογώτατα· 9.39.13. τὸν δὲ ἀναβάντα παρὰ τοῦ Τροφωνίου παραλαβόντες αὖθις οἱ ἱερεῖς καθίζουσιν ἐπὶ θρόνον Μνημοσύνης μὲν καλούμενον, κεῖται δὲ οὐ πόρρω τοῦ ἀδύτου, καθεσθέντα δὲ ἐνταῦθα ἀνερωτῶσιν ὁπόσα εἶδέ τε καὶ ἐπύθετο· μαθόντες δὲ ἐπιτρέπουσιν αὐτὸν ἤδη τοῖς προσήκουσιν. οἱ δὲ ἐς τὸ οἴκημα, ἔνθα καὶ πρότερον διῃτᾶτο παρά τε Τύχῃ καὶ Δαίμονι ἀγαθοῖς, ἐς τοῦτο ἀράμενοι κομίζουσι κάτοχόν τε ἔτι τῷ δείματι καὶ ἀγνῶτα ὁμοίως αὑτοῦ τε καὶ τῶν πέλας. ὕστερον μέντοι τά τε ἄλλα οὐδέν τι φρονήσει μεῖον ἢ πρότερον καὶ γέλως ἐπάνεισίν οἱ. 9.39.14. γράφω δὲ οὐκ ἀκοὴν ἀλλὰ ἑτέρους τε ἰδὼν καὶ αὐτὸς τῷ Τροφωνίῳ χρησάμενος. τοὺς δὲ ἐς τοῦ Τροφωνίου κατελθόντας, ἀνάγκη σφᾶς, ὁπόσα ἤκουσεν ἕκαστος ἢ εἶδεν, ἀναθεῖναι γεγραμμένα ἐν πίνακι. λείπεται δʼ ἔτι καὶ τοῦ Ἀριστομένους ἐνταῦθα ἡ ἀσπίς· τὰ δὲ ἐς αὐτὴν ὁποῖα ἐγένετο, ἐδήλωσα ἐν τοῖς προτέροις τοῦ λόγου. 10.32.13. τοῦ δὲ Ἀσκληπιοῦ περὶ τεσσαράκοντα ἀπέχει σταδίους περίβολος καὶ ἄδυτον ἱερὸν Ἴσιδος, ἁγιώτατον ὁπόσα Ἕλληνες θεῷ τῇ Αἰγυπτίᾳ πεποίηνται· οὔτε γὰρ περιοικεῖν ἐνταῦθα οἱ Τιθορεεῖς νομίζουσιν οὔτε ἔσοδος ἐς τὸ ἄδυτον ἄλλοις γε ἢ ἐκείνοις ἐστὶν οὓς ἂν αὐτὴ προτιμήσασα ἡ Ἶσις καλέσῃ σφᾶς διʼ ἐνυπνίων. τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ἐν ταῖς ὑπὲρ Μαιάνδρου πόλεσι θεοὶ ποιοῦσιν οἱ καταχθόνιοι· οὓς γὰρ ἂν ἐς τὰ ἄδυτα ἐσιέναι θελήσωσιν, ἀποστέλλουσιν αὐτοῖς ὀνειράτων ὄψεις. 10.33.11. †ἃ μάλιστα ἄξιον Διονύσῳ δρῶσιν ὄργια, ἔσοδος δὲ ἐς τὸ ἄδυτον οὐδὲ ἐν φανερῷ σφισιν †ἄγαλμα οὐκ ἔστι. λέγεται δὲ ὑπὸ τῶν Ἀμφικλειέων μάντιν τέ σφισι τὸν θεὸν τοῦτον καὶ βοηθὸν νόσων καθεστηκέναι· τὰ μὲν δὴ νοσήματα αὐτοῖς Ἀμφικλειεῦσι καὶ τοῖς προσοικοῦσιν ἰᾶται διʼ ὀνειράτων, πρόμαντις δὲ ὁ ἱερεύς ἐστι, χρῷ δὲ ἐκ τοῦ θεοῦ κάτοχος. 10.38.13. τοῦ δὲ Ἀσκληπιοῦ τὸ ἱερὸν ἐρείπια ἦν, ἐξ ἀρχῆς δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτὸ ἀνὴρ ἰδιώτης Φαλύσιος . νοσήσαντι γάρ οἱ τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ οὐ πολὺ ἀποδέον τυφλῷ ὁ ἐν Ἐπιδαύρῳ πέμπει θεὸς Ἀνύτην τὴν ποιήσασαν τὰ ἔπη φέρουσαν σεσημασμένην δέλτον. τοῦτο ἐφάνη τῇ γυναικὶ ὄψις ὀνείρατος, ὕπαρ μέντοι ἦν αὐτίκα· καὶ εὗρέ τε ἐν ταῖς χερσὶ ταῖς αὑτῆς σεσημασμένην δέλτον καὶ πλεύσασα ἐς τὴν Ναύπακτον ἐκέλευσεν ἀφελόντα τὴν σφραγῖδα Φαλύσιον ἐπιλέγεσθαι τὰ γεγραμμένα. τῷ δὲ ἄλλως μὲν οὐ δυνατὰ ἐφαίνετο ἰδεῖν τὰ γράμματα ἔχοντι οὕτω τῶν ὀφθαλμῶν· ἐλπίζων δέ τι ἐκ τοῦ Ἀσκληπιοῦ χρηστὸν ἀφαιρεῖ τὴν σφραγῖδα, καὶ ἰδὼν ἐς τὸν κηρὸν ὑγιής τε ἦν καὶ δίδωσι τῇ Ἀνύτῃ τὸ ἐν τῇ δέλτῳ γεγραμμένον, στατῆρας δισχιλίους χρυσοῦ. 1.34.2. Legend says that when Amphiaraus was exiled from Thebes the earth opened and swallowed both him and his chariot. Only they say that the incident did not happen here, the place called the Chariot being on the road from Thebes to Chalcis . The divinity of Amphiaraus was first established among the Oropians, from whom afterwards all the Greeks received the cult. I can enumerate other men also born at this time who are worshipped among the Greeks as gods; some even have cities dedicated to them, such as Eleus in Chersonnesus dedicated to Protesilaus, and Lebadea of the Boeotians dedicated to Trophonius. The Oropians have both a temple and a white marble statue of Amphiaraus. 1.34.3. The altar shows parts. One part is to Heracles, Zeus, and Apollo Healer, another is given up to heroes and to wives of heroes, the third is to Hestia and Hermes and Amphiaraus and the children of Amphilochus. But Alcmaeon, because of his treatment of Eriphyle, is honored neither in the temple of Amphiaraus nor yet with Amphilochus. The fourth portion of the altar is to Aphrodite and Panacea, and further to Iaso, Health and Athena Healer. The fifth is dedicated to the nymphs and to Pan, and to the rivers Achelous and Cephisus. The Athenians too have an altar to Amphilochus in the city, and there is at Mallus in Cilicia an oracle of his which is the most trustworthy of my day. 1.34.4. The Oropians have near the temple a spring, which they call the Spring of Amphiaraus; they neither sacrifice into it nor are wont to use it for purifications or for lustral water. But when a man has been cured of a disease through a response the custom is to throw silver and coined gold into the spring, for by this way they say that Amphiaraus rose up after he had become a god. Iophon the Cnossian, a guide, produced responses in hexameter verse, saying that Amphiaraus gave them to the Argives who were sent against Thebes . These verses unrestrainedly appealed to popular taste. Except those whom they say Apollo inspired of old none of the seers uttered oracles, but they were good at explaining dreams and interpreting the flights of birds and the entrails of victims. 1.34.5. My opinion is that Amphiaraus devoted him self most to the exposition of dreams. It is manifest that, when his divinity was established, it was a dream oracle that he set up. One who has come to consult Amphiaraus is wont first to purify himself. The mode of purification is to sacrifice to the god, and they sacrifice not only to him but also to all those whose names are on the altar. And when all these things have been first done, they sacrifice a ram, and, spreading the skin under them, go to sleep and await enlightenment in a dream. 2.2.8. There is also a temple of Fortune, with a standing image of Parian marble. Beside it is a sanctuary for all the gods. Hard by is built a fountain, on which is a bronze Poseidon; under the feet of Poseidon is a dolphin spouting water. There is also a bronze Apollo surnamed Clarius and a statue of Aphrodite made by Hermogenes of Cythera . There are two bronze, standing images of Hermes, for one of which a temple has been made. The images of Zeus also are in the open; one had not a surname, another they call Chthonius (of the Lower World) and the third Most High. 2.4.1. This is the account that I read, and not far from the tomb is the temple of Athena Chalinitis (Bridler). For Athena, they say, was the divinity who gave most help to Bellerophontes, and she delivered to him Pegasus, having herself broken in and bridled him. The image of her is of wood, but face, hands and feet are of white marble. 2.13.7. Behind the market-place is a building which the Phliasians name the House of Divination. Into it Amphiaraus entered, slept the night there, and then first, say the Phliasians, began to divine. According to their account Amphiaraus was for a time an ordinary person and no diviner. Ever since that time the building has been shut up. Not far away is what is called the Omphalos (Navel), the center of all the Peloponnesus , if they speak the truth about it. Farther on from the Omphalos they have an old sanctuary of Dionysus, a sanctuary of Apollo, and one of Isis. The image of Dionysus is visible to all, and so also is that of Apollo, but the image of Isis only the priests may behold. 2.26.9. From the one at Pergamus has been built in our own day the sanctuary of Asclepius by the sea at Smyrna . Further, at Balagrae of the Cyreneans there is an Asclepius called Healer, who like the others came from Epidaurus . From the one at Cyrene was founded the sanctuary of Asclepius at Lebene, in Crete . There is this difference between the Cyreneans and the Epidaurians, that whereas the former sacrifice goats, it is against the custom of the Epidaurians to do so. 2.27.1. The sacred grove of Asclepius is surrounded on all sides by boundary marks. No death or birth takes place within the enclosure the same custom prevails also in the island of Delos . All the offerings, whether the offerer be one of the Epidaurians themselves or a stranger, are entirely consumed within the bounds. At Titane too, I know, there is the same rule. 2.27.2. The image of Asclepius is, in size, half as big as the Olympian Zeus at Athens , and is made of ivory and gold. An inscription tells us that the artist was Thrasymedes, a Parian, son of Arignotus. The god is sitting on a seat grasping a staff; the other hand he is holding above the head of the serpent; there is also a figure of a dog lying by his side. On the seat are wrought in relief the exploits of Argive heroes, that of Bellerophontes against the Chimaera, and Perseus, who has cut off the head of Medusa. Over against the temple is the place where the suppliants of the god sleep. 2.27.3. Near has been built a circular building of white marble, called Tholos (Round House), which is worth seeing. In it is a picture by Pausias 1. A famous painter of Sicyon . representing Love, who has cast aside his bow and arrows, and is carrying instead of them a lyre that he has taken up. Here there is also another work of Pausias, Drunkenness drinking out of a crystal cup. You can see even in the painting a crystal cup and a woman's face through it. Within the enclosure stood slabs; in my time six remained, but of old there were more. On them are inscribed the names of both the men and the women who have been healed by Asclepius, the disease also from which each suffered, and the means of cure. The dialect is Doric. 2.27.4. Apart from the others is an old slab, which declares that Hippolytus dedicated twenty horses to the god. The Aricians tell a tale that agrees with the inscription on this slab, that when Hippolytus was killed, owing to the curses of Theseus, Asclepius raised him from the dead. On coming to life again he refused to forgive his father rejecting his prayers, he went to the Aricians in Italy . There he became king and devoted a precinct to Artemis, where down to my time the prize for the victor in single combat was the priesthood of the goddess. The contest was open to no freeman, but only to slaves who had run away from their masters. 2.27.5. The Epidaurians have a theater within the sanctuary, in my opinion very well worth seeing. For while the Roman theaters are far superior to those anywhere else in their splendor, and the Arcadian theater at Megalopolis is unequalled for size, what architect could seriously rival Polycleitus in symmetry and beauty? For it was Polycleitus Probably the younger artist of that name. who built both this theater and the circular building. Within the grove are a temple of Artemis, an image of Epione, a sanctuary of Aphrodite and Themis, a race-course consisting, like most Greek race-courses, of a bank of earth, and a fountain worth seeing for its roof and general splendour. 2.27.6. A Roman senator, Antoninus, made in our own day a bath of Asclepius and a sanctuary of the gods they call Bountiful. 138 or 161 A.D. He made also a temple to Health, Asclepius, and Apollo, the last two surnamed Egyptian. He moreover restored the portico that was named the Portico of Cotys, which, as the brick of which it was made had been unburnt, had fallen into utter ruin after it had lost its roof. As the Epidaurians about the sanctuary were in great distress, because their women had no shelter in which to be delivered and the sick breathed their last in the open, he provided a dwelling, so that these grievances also were redressed. Here at last was a place in which without sin a human being could die and a woman be delivered. 2.32.6. On going down from here you come to a sanctuary of Pan Lyterius (Releasing), so named because he showed to the Troezenian magistrates dreams which supplied a cure for the epidemic that had afflicted Troezenia, and the Athenians more than any other people. Having crossed the sanctuary, you can see a temple of Isis, and above it one of Aphrodite of the Height. The temple of Isis was made by the Halicarnassians in Troezen , because this is their mother-city, but the image of Isis was dedicated by the people of Troezen . 3.26.1. From Oetylus to Thalamae the road is about eighty stades long. On it is a sanctuary of Ino and an oracle. They consult the oracle in sleep, and the goddess reveals whatever they wish to learn, in dreams. Bronze statues of Pasiphae and of Helios stand in the unroofed part of the sanctuary. It was not possible to see the one within the temple clearly, owing to the garlands, but they say this too is of bronze. Water, sweet to drink, flows from a sacred spring. Pasiphae is a title of the Moon, and is not a local goddess of the people of Thalamae . 7.3.1. The people of Colophon suppose that the sanctuary at Clarus, and the oracle, were founded in the remotest antiquity. They assert that while the Carians still held the land, the first Greeks to arrive were Cretans under Rhacius, who was followed by a great crowd also; these occupied the shore and were strong in ships, but the greater part of the country continued in the possession of the Carians. When Thebes was taken by Thersander, the son of Polyneices, and the Argives, among the prisoners brought to Apollo at Delphi was Manto. Her father Teiresias had died on the way, in Haliartia, 8.9.1. The Mantineans possess a temple composed of two parts, being divided almost exactly at the middle by a wall. In one part of the temple is an image of Asclepius, made by Alcamenes; the other part is a sanctuary of Leto and her children, and their images were made by Praxiteles two generations after Alcamenes. On the pedestal of these are figures of Muses together with Marsyas playing the flute. Here there is a figure of Polybius, the son of Lycortas, carved in relief upon a slab, of whom I shall make fuller mention later on. See Paus. 8.30-48 9.18.4. In Mysia beyond the Caicus is a town called Pioniae, the founder of which according to the inhabitants was Pionis, one of the descendants of Heracles. When they are going to sacrifice to him as to a hero, smoke of itself rises up out of the grave. This occurrence, then, I have seen happening. The Thebans show also the tomb of Teiresias, about fifteen stades from the grave of the children of Oedipus. The Thebans themselves agree that Teiresias met his end in Haliartia, and admit that the monument at Thebes is a cenotaph. 9.33.1. In Haliartus too there is the tomb of Lysander and a hero-shrine of Cecrops the son of Pandion. Mount Tilphusius and the spring called Tilphusa are about fifty stades away from Haliartus. The Greeks declare that the Argives, along with the sons of Polyneices, after capturing Thebes , were bringing Teiresias and some other of the spoil to the god at Delphi , when Teiresias, being thirsty, drank by the wayside of the Tilphusa, and forthwith gave up the ghost; his grave is by the spring. 9.39.5. What happens at the oracle is as follows. When a man has made up his mind to descend to the oracle of Trophonius, he first lodges in a certain building for an appointed number of days, this being sacred to the good Spirit and to good Fortune. While he lodges there, among other regulations for purity he abstains from hot baths, bathing only in the river Hercyna. Meat he has in plenty from the sacrifices, for he who descends sacrifices to Trophonius himself and to the children of Trophonius, to Apollo also and Cronus, to Zeus surnamed King, to Hera Charioteer, and to Demeter whom they surname Europa and say was the nurse of Trophonius. 9.39.6. At each sacrifice a diviner is present, who looks into the entrails of the victim, and after an inspection prophesies to the person descending whether Trophonius will give him a kind and gracious reception. The entrails of the other victims do not declare the mind of Trophonius so much as a ram, which each inquirer sacrifices over a pit on the night he descends, calling upon Agamedes. Even though the previous sacrifices have appeared propitious, no account is taken of them unless the entrails of this ram indicate the same; but if they agree, then the inquirer descends in good hope. The procedure of the descent is this. 9.39.7. First, during the night he is taken to the river Hercyna by two boys of the citizens about thirteen years old, named Hermae, who after taking him there anoint him with oil and wash him. It is these who wash the descender, and do all the other necessary services as his attendant boys. After this he is taken by the priests, not at once to the oracle, but to fountains of water very near to each other. 9.39.8. Here he must drink water called the water of Forgetfulness, that he may forget all that he has been thinking of hitherto, and afterwards he drinks of another water, the water of Memory, which causes him to remember what he sees after his descent. After looking at the image which they say was made by Daedalus (it is not shown by the priests save to such as are going to visit Trophonius), having seen it, worshipped it and prayed, he proceeds to the oracle, dressed in a linen tunic, with ribbons girding it, and wearing the boots of the country. 9.39.9. The oracle is on the mountain, beyond the grove. Round it is a circular basement of white marble, the circumference of which is about that of the smallest threshing floor, while its height is just short of two cubits. On the basement stand spikes, which, like the cross-bars holding them together, are of bronze, while through them has been made a double door. Within the enclosure is a chasm in the earth, not natural, but artificially constructed after the most accurate masonry. 9.39.10. The shape of this structure is like that of a bread-oven. Its breadth across the middle one might conjecture to be about four cubits, and its depth also could not be estimated to extend to more than eight cubits. They have made no way of descent to the bottom, but when a man comes to Trophonius, they bring him a narrow, light ladder. After going down he finds a hole between the floor and the structure. Its breadth appeared to be two spans, and its height one span. 9.39.11. The descender lies with his back on the ground, holding barley-cakes kneaded with honey, thrusts his feet into the hole and himself follows, trying hard to get his knees into the hole. After his knees the rest of his body is at once swiftly drawn in, just as the largest and most rapid river will catch a man in its eddy and carry him under. After this those who have entered the shrine learn the future, not in one and the same way in all cases, but by sight sometimes and at other times by hearing. The return upwards is by the same mouth, the feet darting out first. 9.39.12. They say that no one who has made the descent has been killed, save only one of the bodyguard of Demetrius. But they declare that he performed none of the usual rites in the sanctuary, and that he descended, not to consult the god but in the hope of stealing gold and silver from the shrine. It is said that the body of this man appeared in a different place, and was not cast out at the sacred mouth. Other tales are told about the fellow, but I have given the one most worthy of consideration. 9.39.13. After his ascent from Trophonius the inquirer is again taken in hand by the priests, who set him upon a chair called the chair of Memory, which stands not far from the shrine, and they ask of him, when seated there, all he has seen or learned. After gaining this information they then entrust him to his relatives. These lift him, paralyzed with terror and unconscious both of himself and of his surroundings, and carry him to the building where he lodged before with Good Fortune and the Good Spirit. Afterwards, however, he will recover all his faculties, and the power to laugh will return to him. 9.39.14. What I write is not hearsay; I have myself inquired of Trophonius and seen other inquirers. Those who have descended into the shrine of Trophonius are obliged to dedicate a tablet on which is written all that each has heard or seen. The shield also of Aristomenes is still preserved here. Its story I have already given in a former part of my work. See Paus. 4.16.7 to Paus. 4.32.6 . 10.32.13. About forty stades distant from Asclepius is a precinct and shrine sacred to Isis, the holiest of all those made by the Greeks for the Egyptian goddess. For the Tithoreans think it wrong to dwell round about it, and no one may enter the shrine except those whom Isis herself has honored by inviting them in dreams. The same rule is observed in the cities above the Maeander by the gods of the lower world; for to all whom they wish to enter their shrines they send visions seen in dreams. 10.33.11. They celebrate orgies, well worth seeing, in honor of Dionysus, but there is no entrance to the shrine, nor have they any image that can be seen. The people of Amphicleia say that this god is their prophet and their helper in disease. The diseases of the Amphicleans themselves and of their neighbors are cured by means of dreams. The oracles of the god are given by the priest, who utters them when under the divine inspiration. 10.38.13. The sanctuary of Asclepius I found in ruins, but it was originally built by a private person called Phalysius. For he had a complaint of the eyes, and when he was almost blind the god at Epidaurus sent to him the poetess Anyte, who brought with her a sealed tablet. The woman thought that the god's appearance was a dream, but it proved at once to be a waking vision. For she found in her own hands a sealed tablet; so sailing to Naupactus she bade Phalysius take away the seal and read what was written. He did not think it possible to read the writing with his eyes in such a condition, but hoping to get some benefit from Asclepius he took away the seal. When he had looked at the wax he recovered his sight, and gave to Anyte what was written on the tablet, two thousand staters of gold.
88. Aelian, Fragments, 102, 92, 103 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 227, 230
89. Maximus of Tyre, Dialexeis, 8.2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 569, 570
90. Marcus Aurelius Emperor of Rome, Meditations, 1.17.20, 5.8.1 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodian, history of rome from the death of marcus aurelius •dreams (in greek and latin literature), marcus aurelius, meditations Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 120
91. Lucian, The Lover of Lies, 38 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), arrian, anabasis •dreams (in greek and latin literature), cassius dio, roman history •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of cleomenes •dreams (in greek and latin literature), sulla, memoirs (lost) •dreams (in greek and latin literature), xenophon, on the commander of cavalry Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 320, 565, 567
92. Apuleius, The Golden Ass, 11.3-11.6, 11.9.1, 11.19.2, 11.20, 11.22.2-11.22.4, 11.26.1, 11.29 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 419
93. Lucian, Alexander The False Prophet, 19, 22, 24, 43, 49, 26 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 566
94. Lucian, Parliament of The Gods, 12, 16 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 117
95. Galen, On The Treatment of Venesection, 23 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), galen, on the method of medicine Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 26, 199
96. Kiranus, Cyranides, 1.5.13 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
97. Vettius Valens, Anthologies, 4.15 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 363
98. Galen, On My [His] Own Books, 2 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodian, history of rome from the death of marcus aurelius •dreams (in greek and latin literature), marcus aurelius, meditations Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 120
99. Galen, On The Movement of Muscles, 14.8 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), galen, on the method of medicine Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 26
100. Aelius Aristides, Orations, 28.132, 38.21, 39.1, 39.17, 42.6-42.7, 42.11, 45.7, 47.12, 47.17, 47.42-47.43, 47.55, 47.57, 47.59, 48.1-48.4, 48.7, 48.9, 48.18-48.23, 48.28-48.35, 48.41-48.43, 48.48-48.55, 48.69-48.71, 48.74, 48.78-48.82, 49.5, 49.7, 49.12, 49.15, 49.45-49.48, 50.1, 50.3-50.7, 50.11, 50.14, 50.17, 50.31, 50.39-50.47, 50.53-50.54, 50.64, 50.94-50.99, 50.102, 51.1, 51.18, 51.48-51.53, 52.1 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 12, 117, 144, 145, 163, 169, 173, 199, 201, 202, 210, 217, 224, 227, 228, 230, 245, 247, 311, 321, 348, 362, 363, 390, 493, 533, 565, 615, 616
101. Herodian, History of The Empire After Marcus, 4.8.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodian, history of rome from the death of marcus aurelius •dreams (in greek and latin literature), marcus aurelius, meditations Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 120
102. Longus, Daphnis And Chloe, 2.21-2.24 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 4, 5
103. Eusebius of Caesarea, Life of Constantine, 3.56 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), marinus, life of proclus Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 210
3.56. For since a wide-spread error of these pretenders to wisdom concerned the demon worshipped in Cilicia, whom thousands regarded with reverence as the possessor of saving and healing power, who sometimes appeared to those who passed the night in his temple, sometimes restored the diseased to health, though on the contrary he was a destroyer of souls, who drew his easily deluded worshipers from the true Saviour to involve them in impious error, the emperor, consistently with his practice, and desire to advance the worship of him who is at once a jealous God and the true Saviour, gave directions that this temple also should be razed to the ground. In prompt obedience to this command, a band of soldiers laid this building, the admiration of noble philosophers, prostrate in the dust, together with its unseen inmate, neither demon nor god, but rather a deceiver of souls, who had seduced mankind for so long a time through various ages. And thus he who had promised to others deliverance from misfortune and distress, could find no means for his own security, any more than when, as is told in myth, he was scorched by the lightning's stroke. Our emperor's pious deeds, however, had in them nothing fabulous or feigned; but by virtue of the manifested power of his Saviour, this temple as well as others was so utterly overthrown, that not a vestige of the former follies was left behind.
104. Eusebius of Caesarea, Commentary On Isaiah, 2.55 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9
105. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 5.5.76 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelian, on the nature of animals Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 342
106. Origen, Against Celsus, 3.3, 3.24, 3.34-3.35, 7.35 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), cassius dio, roman history •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of lucullus •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on the decline of oracles •dreams (in greek and latin literature), sulla, memoirs (lost) Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 117, 168, 199, 321, 322, 526, 567
3.3. In the next place, miracles were performed in all countries, or at least in many of them, as Celsus himself admits, instancing the case of Æsculapius, who conferred benefits on many, and who foretold future events to entire cities, which were dedicated to him, such as Tricca, and Epidaurus, and Cos, and Pergamus; and along with Æsculapius he mentions Aristeas of Proconnesus, and a certain Clazomenian, and Cleomedes of Astypal a. But among the Jews alone, who say they are dedicated to the God of all things, there was wrought no miracle or sign which might help to confirm their faith in the Creator of all things, and strengthen their hope of another and better life! But how can they imagine such a state of things? For they would immediately have gone over to the worship of those demons which gave oracles and performed cures, and deserted the God who was believed, as far as words went, to assist them, but who never manifested to them His visible presence. But if this result has not taken place, and if, on the contrary, they have suffered countless calamities rather than renounce Judaism and their law, and have been cruelly treated, at one time in Assyria, at another in Persia, and at another under Antiochus, is it not in keeping with the probabilities of the case for those to suppose who do not yield their belief to their miraculous histories and prophecies, that the events in question could not be inventions, but that a certain divine Spirit being in the holy souls of the prophets, as of men who underwent any labour for the cause of virtue, did move them to prophesy some things relating to their contemporaries, and others to their posterity, but chiefly regarding a certain personage who was to come as a Saviour to the human race? 3.24. And again, when it is said of Æsculapius that a great multitude both of Greeks and Barbarians acknowledge that they have frequently seen, and still see, no mere phantom, but Æsculapius himself, healing and doing good, and foretelling the future; Celsus requires us to believe this, and finds no fault with the believers in Jesus, when we express our belief in such stories, but when we give our assent to the disciples, and eye-witnesses of the miracles of Jesus, who clearly manifest the honesty of their convictions (because we see their guilelessness, as far as it is possible to see the conscience revealed in writing), we are called by him a set of silly individuals, although he cannot demonstrate that an incalculable number, as he asserts, of Greeks and Barbarians acknowledge the existence of Æsculapius; while we, if we deem this a matter of importance, can clearly show a countless multitude of Greeks and Barbarians who acknowledge the existence of Jesus. And some give evidence of their having received through this faith a marvellous power by the cures which they perform, revoking no other name over those who need their help than that of the God of all things, and of Jesus, along with a mention of His history. For by these means we too have seen many persons freed from grievous calamities, and from distractions of mind, and madness, and countless other ills, which could be cured neither by men nor devils. 3.34. I am, however, of opinion that these individuals are the only instances with which Celsus was acquainted. And yet, that he might appear voluntarily to pass by other similar cases, he says, And one might name many others of the same kind. Let it be granted, then, that many such persons have existed who conferred no benefit upon the human race: what would each one of their acts be found to amount to in comparison with the work of Jesus, and the miracles related of Him, of which we have already spoken at considerable length? He next imagines that, in worshipping him who, as he says, was taken prisoner and put to death, we are acting like the Get who worship Zamolxis, and the Cilicians who worship Mopsus, and the Acarians who pay divine honours to Amphilochus, and like the Thebans who do the same to Amphiaraus, and the Lebadians to Trophonius. Now in these instances we shall prove that he has compared us to the foregoing without good grounds. For these different tribes erected temples and statues to those individuals above enumerated, whereas we have refrained from offering to the Divinity honour by any such means (seeing they are adapted rather to demons, which are somehow fixed in a certain place which they prefer to any other, or which take up their dwelling, as it were, after being removed (from one place to another) by certain rites and incantations), and are lost in reverential wonder at Jesus, who has recalled our minds from all sensible things, as being not only corruptible, but destined to corruption, and elevated them to honour the God who is over all with prayers and a righteous life, which we offer to Him as being intermediate between the nature of the uncreated and that of all created things, and who bestows upon us the benefits which come from the Father, and who as High Priest conveys our prayers to the supreme God. 3.35. But I should like, in answer to him who for some unknown reason advances such statements as the above, to make in a conversational way some such remarks as the following, which seem not inappropriate to him. Are then those persons whom you have mentioned nonentities, and is there no power in Lebadea connected with Trophonius, nor in Thebes with the temple of Amphiaraus, nor in Acaria with Amphilochus, nor in Cilicia with Mopsus? Or is there in such persons some being, either a demon, or a hero, or even a god, working works which are beyond the reach of man? For if he answer that there is nothing either demoniacal or divine about these individuals more than others, then let him at once make known his own opinion, as being that of an Epicurean, and of one who does not hold the same views with the Greeks, and who neither recognises demons nor worships gods as do the Greeks; and let it be shown that it was to no purpose that he adduced the instances previously enumerated (as if he believed them to be true), together with those which he adds in the following pages. But if he will assert that the persons spoken of are either demons, or heroes, or even gods, let him notice that he will establish by what he has admitted a result which he does not desire, viz., that Jesus also was some such being; for which reason, too, he was able to demonstrate to not a few that He had come down from God to visit the human race. And if he once admit this, see whether he will not be forced to confess that He is mightier than those individuals with whom he classed Him, seeing none of the latter forbids the offering of honour to the others; while He, having confidence in Himself, because He is more powerful than all those others, forbids them to be received as divine because they are wicked demons, who have taken possession of places on earth, through inability to rise to the purer and diviner region, whither the grossnesses of earth and its countless evils cannot reach. 7.35. Seeking God, then, in this way, we have no need to visit the oracles of Trophonius, of Amphiaraus, and of Mopsus, to which Celsus would send us, assuring us that we would there see the gods in human form, appearing to us with all distinctness, and without illusion. For we know that these are demons, feeding on the blood, and smoke, and odour of victims, and shut up by their base desires in prisons, which the Greeks call temples of the gods, but which we know are only the dwellings of deceitful demons. To this Celsus maliciously adds, in regard to these gods which, according to him, are in human form, they do not show themselves for once, or at intervals, like him who has deceived men, but they are ever open to intercourse with those who desire it. From this remark, it would seem that Celsus supposes that the appearance of Christ to His disciples after His resurrection was like that of a spectre flitting before their eyes; whereas these gods, as he calls them, in human shape always present themselves to those who desire it. But how is it possible that a phantom which, as he describes it, flew past to deceive the beholders, could produce such effects after it had passed away, and could so turn the hearts of men as to lead them to regulate their actions according to the will of God, as in view of being hereafter judged by Him? And how could a phantom drive away demons, and show other indisputable evidences of power, and that not in any one place, like these so-called gods in human form, but making its divine power felt through the whole world, in drawing and congregating together all who are found disposed to lead a good and noble life?
107. Papyri, Papyri Graecae Magicae, None (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), longus, daphnis and chloe Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 4
108. Iamblichus, Life of Pythagoras, 107, 106 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 626
109. Athanasius, Epistula Festalis Xxxix (Fragmentum In Collectione Canonum), 42 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), josephus, jewish antiquities •dreams (in greek and latin literature), julian, against the galilaeans Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 110
110. Iamblichus, Concerning The Mysteries, 3.3 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 25
111. Julian (Emperor), Against The Galileans, None (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), josephus, jewish antiquities •dreams (in greek and latin literature), julian, against the galilaeans Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 110
112. Cyril of Alexandria, Contra Iulianum, 10.335-10.343 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), josephus, jewish antiquities •dreams (in greek and latin literature), julian, against the galilaeans Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 110
113. John Chrysostom, Against The Jews, 1.6 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9
114. Libanius, Letters, 362.5, 695.2, 695.4, 707.1, 770.4, 1010.5, 1112.2, 1286.3, 1300.1, 1303.1, 1483.5 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 23, 224, 615, 701, 702, 703, 704, 710, 711
115. Libanius, Orations, 1.67, 1.139-1.140, 1.143, 1.171-1.173, 1.239, 1.243, 1.268, 11.114 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), libanius, autobiography •dreams (in greek and latin literature), libanius, letters •dreams (in greek and latin literature), aelian, fragments •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history •dreams (in greek and latin literature), libanius, oration in praise of antioch •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on isis and osiris •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 23, 92, 363, 701, 704, 705, 707, 710, 711
116. Marinus, Vita Proclus, 26, 29, 32 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 210, 565
117. Oribasius, Liber Incertus (Collectiones Medicae Libri Incerti), 45.30.10-45.30.14 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelian, on the nature of animals •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), galen, on the nature and powers of simple medications •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism •dreams (in greek and latin literature), rufus of ephesus [in oribasius, remains of medical collections] Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 122, 199, 341
118. Themistius, Orations, 27.333 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 202
119. Ammianus Marcellinus, History, 19.12.3-19.12.4, 23.6.18, 29.1.31 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), marinus, life of proclus •dreams (in greek and latin literature), damascius, philosophical history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 493, 536, 615, 709
19.12.3. Moreover, a slight and trivial occasion gave opportunity to extend his inquisitions indefinitely. There is a town called Abydum, situated in the remotest part of the Thebais A nome, or province, of Egypt. ; here the oracle of a god called in that place Besa in days of old revealed the future and was wont to be honoured in the ancient ceremonials of the adjacent regions. 19.12.4. And since some in person, a part through others, by sending a written list of their desires, So also at the temple of Jupiter at Baalbek. inquired the will of the deities after definitely stating their requests, the papers or parchments containing their petitions sometimes remained in the shrine even after the replies had been given. 23.6.18. A similar opening was formerly to be seen (as some say) at Hierapolis in Phrygia. And from this also a noxious vapour with a penetrating stench came forth and was destructive to whatever came near it, excepting only eunuchs; and the reason for this may be left to natural philosophers to determine. Cf. Dio. lxviii. 27, 3; Pliny, N.H. ii. 208. 29.1.31. Then a man clad in linen garments, shod also in linen sandals and having a fillet wound about his head, carrying twigs from a tree of good omen, after propitiating in a set formula the divine power from whom predictions come, having full knowledge of the ceremonial, stood over the tripod as priest and set swinging a hanging ring fitted to a very fine linen Valesius read carbasio, which would correspond to the linen garments and sandals; the Thes. Ling. Lat. reads carpathio = linteo . thread and consecrated with mystic arts. This ring, passing over the designated intervals in a series of jumps, and falling upon this and that letter which detained it, made hexameters corresponding with the questions and completely finished in feet and rhythm, like the Pythian verses which we read, or those given out from the oracles of the Branchidae. The descendants of a certain Branchus, a favourite of Apollo, who were at first in charge of the oracle at Branchidae, later called oraculum Apollinis Didymei (Mela, i. 17, 86), in the Milesian territory; cf. Hdt. i. 1 57. The rings had magic powers, cf. Cic., De off. iii. 9, 38; Pliny, N. H. xxxiii. 8. Some writers give a different account of the method of divination used by the conspirators.
120. Eunapius, Lives of The Philosophers, 16.1-16.12 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), libanius, autobiography Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 707
121. Damaskios, Vita Isidori (Ap. Photium, Bibl. Codd. 181, 242), None (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 533, 534, 535, 536, 537, 538
122. Damaskios, Vita Isidori, None (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 533, 534, 535, 536, 537, 538
123. Jerome, Commentary On Isaiah, 18.65.4 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 314
124. John Rufus, Life of Peter The Iberian, 99 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), dio chrysostom, to the alexandrians •dreams (in greek and latin literature), suetonius, life of vespasian •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 339, 381
125. Evagrius Scholasticus, Ecclesiastical History, 2.5 (6th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), dio chrysostom, to the alexandrians Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 380, 381
126. Procopius, On Buildings, 1.6.5-1.6.8, 2.11.4 (6th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), procopius, on buildings Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 763
127. Eustathius, Commentarii Ad Homeri Iliadem, 16.235 (13rd cent. CE - 13rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), euripides, iphigenia in tauris •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), pindar, olympian odes Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 101, 314
128. Epigraphy, Stratonikeia, 1.242, 2.1  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 303
129. Artifact, Kastriotis, Glypta, 1008  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 643, 644
130. Artifact, Kaschnitz-Weinberg, Sculture, 405  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 658, 659
131. Artifact, Istanbul, A.M., 3  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), xenophon, anabasis •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 655, 656
132. Artifact, Hekler, Sammlung Budapest, 136  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 658, 659
133. Artifact, Edelmann, Menschen, None  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 650
134. Artifact, Kunstsammlungen, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
135. Artifact, Dumbarton Oaks, 47.22  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 659
136. Artifact, Budapest, Fine Arts Mus., 4828  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 658, 659
137. Artifact, Athens, National Archaeological Museum, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 183
138. Artifact, Athens, Epigraphical Museum, 3942  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), ps.-hippocrates, letters Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 223
139. Artifact, Athens, Acropolis Museum, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 646, 647
140. Artifact, Ask.-Peir. 1), 106-107, 110-111, 109  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 640, 641
141. Artifact, Amph.-Orop. 2), 112, 63, 113  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 649
142. Artifact, Doppelreliefs, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 648, 649
143. Artifact, Limc Ii, €Œasklepios”, 105, 54, 89, 104  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 647, 648
144. Artifact, Limc Iii, €Œcharis, Charites”, 24, 42  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 656, 657, 658
145. Artifact, Limc Iii, €Œdanaides”, 6  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 324
146. Anon., Miracula Artemii, 10  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), ps.-hippocrates, letters Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 223
147. Papyri, P.Ebers, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
148. Papyri, P.Dembrit.Mus., 10822  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), heliodorus, ethiopian tale Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 609
149. Papyri, P.Dembologna, 3173  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), apuleius, metamorphoses Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 732
150. Artifact, Walter, Reliefs, 31, 311, 79  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 649, 650
151. Artifact, Vienna, Khm, 1.1096  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), ps.-hippocrates, letters Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 223
152. Artifact, Amph.-Orop. 1), None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 183
153. Artifact, Svoronos, Nationalmuseum, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan
154. Artifact, Peiraeus Mus., 405  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 635, 636
155. Artifact, Oropos Mus., Α72  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), philostratus, life of apollonius of tyana Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 312
156. Artifact, Louvre, None  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 654, 655
157. Artifact, Liverpool Saos, None  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9
158. Artifact, Limc Viii, €Œzeus, 141  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), xenophon, anabasis •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 655, 656
159. Artifact, Limc Iii, €Œdionysos”, 674-676, 678-707, 677  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 657
160. Artifact, Richter, Dumbarton Oaks, 17  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 659
161. Ancient Near Eastern Sources, Saa X, 298, 59, 305  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 58
162. Ancient Near Eastern Sources, Saa Iii, None  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), homer, odyssey •dreams (in greek and latin literature), vergil, aeneid •dreams (in greek and latin literature), theosophical oracles Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 27
163. Ancient Near Eastern Sources, Kub, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 58
164. Solinus C. Julius, Collectanea Rerum Memorabilium, 1.61  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of lucullus Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 526
166. Tzetzes John, Ad Lycophronem, 1050, 799  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 526
167. Stoic School, Stoicor. Veter. Fragm., 18  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), apuleius, metamorphoses Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 733
168. Epigraphy, Inscr. De Delos, 2129, 2176, 2449, 2114  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 386
169. Epigraphy, Tam, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan
170. Various, Anthologia Palatina, 6.330, 6.351  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelian, fragments •dreams (in greek and latin literature), galen, on the nature and powers of simple medications •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism •dreams (in greek and latin literature), posidippus, iamatika epigrams •dreams (in greek and latin literature), rufus of ephesus [in oribasius, remains of medical collections] •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 23, 122, 217, 709
171. Anon., Geoponica, 2.35.8  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), philostratus, life of apollonius of tyana Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 313, 626
172. Anon., Letter of Aristeas, 6.5  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
173. Posidippus, Iamatika; Edited In C. Austin & G. Bastianini, Posidippi Pellaei Quae Supersunt Omnia (Milan,2002), 100-101, 96-99, 95  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 217, 658, 659
174. Epigraphy, Ricis, 101/0206, 104/0206, 113/0536, 113/0545, 202/0233, 202/0332, 202/0370, 202/1101, 302/0204, 305/0505, 202/0101  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 92, 390
175. Epigraphy, Lscgsupp., 35  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 228
176. Epigraphy, Die Inschriften Von Pergamon, 11, 139, 145, 161, 91, 34  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 117
177. Anon., Life of Aesop, 6-7  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 386
178. Ancient Near Eastern Sources, Arm Xxvi/1, 236, 238, 232  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 613
179. Ancient Near Eastern Sources, Brit.Mus., 104727, 55498+55499  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 616, 617
180. Ancient Near Eastern Sources, Cth, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 5, 58
181. Ostraka, O.Leid.Dem., 400  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), josephus, against apion Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 89
182. Ancient Near Eastern Sources, Heeãÿel, Divinatorische Texte, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan nan
183. Bible.O.T., Tobit, 14.2  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
184. Bible.O.T., Greek Additions To Esther, 14.7  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 355
185. Ancient Near Eastern Sources, Etcsl, None  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 616
186. Papyri, P.Berl., 13538, 23071, 3038, 10525  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 341
187. Anon., Theosophia Tubingensis, 24  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), homer, odyssey •dreams (in greek and latin literature), marinus, life of proclus •dreams (in greek and latin literature), vergil, aeneid •dreams (in greek and latin literature), theosophical oracles Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 27, 493
188. Papyri, P.Brookl., 47.218.138  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 361
189. Papyri, P.Eleph., None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
190. Papyri, P.Leid., 1.348  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 360
191. Papyri, P.Qasribrim, 1-2  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 613
192. Papyri, P.Sorb., 37  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelian, on the nature of animals Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 341
193. Papyri, P.Ups.8, 1.7-1.8, 1.79, 1.81, 1.84, 1.119  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), apuleius, metamorphoses •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), athenaeus, learned banqueters •dreams (in greek and latin literature), cassius dio, roman history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 319, 320, 386, 419, 616, 732
194. Papyri, P.Yale, 42  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), apuleius, metamorphoses Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 386
195. Papyri, P.Cair.Zen., 1.59034  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), libanius, oration in praise of antioch •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on isis and osiris •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 92
196. Epigraphy, Syll. , 1133  Tagged with subjects: •dreams and visions, terminology, greek Found in books: Moxon (2017), Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective. 354
197. Aristophanes, Amphiaraos; Fragments Collected In Kassel-Austin, 18-40, 17  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 104
198. Epigraphy, Cil, 3.8044, 3.11186, 6.21521, 8.2624  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), damascius, philosophical history •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 538, 616
199. Pseudo-Callisthenes, Historia Alexandri Magni, 1.33  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), ps.-callisthenes, alexander romance Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 317
200. Epigraphy, Ricis Suppl., None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
201. Papyri, Young, Coptic Manuscripts, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
202. Epigraphy, Ig Xi,4, 1299  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), libanius, oration in praise of antioch •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on isis and osiris •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 92, 390
203. Papyri, P.Cairo Cg, 10313 + 10328 + 30961  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 615, 616
204. Epigraphy, I.Epidaurosasklep, 336  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 168
207. Galen, Commentarius In Hippocratis Iusiurandum, None  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, speech for sarapis •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), galen, commentary on the hippocratic oath (lost) •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism •dreams (in greek and latin literature), varro, eumenides Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 25, 168, 199, 205, 348
209. Epigraphy, Ig Xii.3, Suppl., 1350  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), marinus, life of proclus Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 493
211. Epigraphy, Ilafr, 225  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 626
212. Epigraphy, Horos, 22-25(2010-13)  Tagged with subjects: •dreams (in late antique and medieval christian literature), tatian, against the greeks Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 260
213. Epigraphy, Ig Xii,1, 155  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 303
214. Flavius Philostratus, Imagines, 1.27.1, 1.27.3  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), philostratus, life of apollonius of tyana Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 312
216. Epigraphy, Seg, 2.530, 22.284, 22.294, 37.1019, 44.505, 49.522  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), marinus, life of proclus •dreams (in greek and latin literature), aelian, fragments •dreams (in greek and latin literature), galen, on the nature and powers of simple medications •dreams (in greek and latin literature), galen, outline of empiricism •dreams (in greek and latin literature), rufus of ephesus [in oribasius, remains of medical collections] •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, speech concerning asklepios •dreams (in greek and latin literature), philostratus, lives of the sophists •dreams (in greek and latin literature), varro, eumenides •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 23, 122, 168, 200, 210, 231, 349, 493, 652
217. Epigraphy, Ik Kyme, 41  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 363
218. Epigraphy, Ik Estremo Oriente, 261  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), josephus, jewish antiquities Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 111
219. Epigraphy, Igur, 148  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), philostratus, lives of the sophists •dreams (in late antique and medieval christian literature), tatian, against the greeks Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 231, 260
220. Firmicus Maternus, Matheseos, 3.5.32, 6.11.11  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 362
221. Epigraphy, Ig Xii,5, 126  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 228
223. Epigraphy, Ig Xii,4, 100, 102-103, 121, 275, 515, 519, 311  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 117
224. Hebrew Bible, Isaiah (Septuagint), 65.4  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9
225. Eustathius, Commentarii In Dionysium Periegetem, 1153  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9
226. Plutarch, Titulus, 7.2-7.4  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), arrian, anabasis •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), dio chrysostom, to the alexandrians •dreams (in greek and latin literature), plutarch, life of cleomenes •dreams (in greek and latin literature), xenophon, on the commander of cavalry Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 9, 316, 381, 565
227. Epigraphy, Samama, Médecins, 274, 325, 406-407, 405  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 14
228. Epigraphy, Steinepigramme, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan nan nan nan nan
229. Epigraphy, Totti, Ausgewählte Texte, 13, 12  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 341
230. Papyri, Urk., 4.1306.11-1307.2, 4.1310-1316.4  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 86
232. Epigraphy, Htc, 53  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodian, history of rome from the death of marcus aurelius •dreams (in greek and latin literature), marcus aurelius, meditations Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 120
233. Galen, De Humoribus, 2.2  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), galen, on treatment by venesection •dreams (in greek and latin literature), galen, on the method of medicine Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 26
234. Epigraphy, Ig Xi,2, 165  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), athenaeus, learned banqueters Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 319
235. Papyri, (Frag. 1, Col. I, Ll., None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan
238. Epigraphy, Ig X,2 1, 255  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), libanius, oration in praise of antioch •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on isis and osiris •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 92, 390
239. Epigraphy, Ig Vii, 3055  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 569
241. Epigraphy, Ig V,1, 1317  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), ps.-callisthenes, alexander romance Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 316, 317
242. Epigraphy, Ig Ii2, 4417, 4418/19, 4482, 4514  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 23, 183
243. Epigraphy, I. Lindos, 1.2, 2.419  Tagged with subjects: •divination (greek and roman), auditory dream/epiphany •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 303, 569
244. Epigraphy, I.Cret., 17.2, 17.8-17.9, 17.24  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), aelius aristides, sacred tales •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination •dreams (in greek and latin literature), posidippus, iamatika epigrams Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 117, 168, 169, 217, 228
245. Epigraphy, Epigr. Tou Oropou, 277, 329, 344, 276  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 228
246. Epigraphy, Deir El-Bahari, None  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 362
247. Epigraphy, Colosse De Memnon, 500  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), diodorus of sicily, library of history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 363
248. Epigraphy, Ig Iv ,1, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 169, 217
249. Epigraphy, Be, 151, 1941  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
251. Epigraphy, I.Kyzikos Ii, 5  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), xenophon, anabasis •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 655, 656
252. Epigraphy, I.Epidauros, 52  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), cicero, on divination Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 168
253. Epigraphy, I.Aleximp, 44  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), dio chrysostom, to the alexandrians Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 381
254. Epigraphy, Borghouts, Emt, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 360
255. Epigraphy, Metternich Stele, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 360
256. Papyri, P.Petese, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan
257. Epigraphy, Gasse/Rondot, Séhel, 542  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), josephus, against apion Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 89
258. Epigraphy, L. Beschi, Archcl 21 (1969), None  Tagged with subjects: •religion (greek), dreams and divine epiphanies in reliefs Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 646
259. Epigraphy, Kri, None  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), herodotus, histories •dreams (in greek and latin literature), josephus, against apion Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 89
260. Papyri, Raphia Decree, None  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), libanius, oration in praise of antioch •dreams (in greek and latin literature), plutarch, on isis and osiris •dreams (in greek and latin literature), tacitus, histories Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 92
262. Epigraphy, Ig Ii3.1, 2, 450  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pausanias, description of greece Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 183
264. Epigraphy, Instruction of King Amenemhet, None  Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pliny the elder, natural history Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 86
266. Iamblichus (Babyloniaca), Epit. Phot. Bibl., None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
267. Epigraphy, Klug, Königliche Stelen, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 86