Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





16 results for "dolon"
1. Hesiod, Works And Days, 285 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector, doxa (reputation),importance of Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 377
285. ἀνδρὸς δʼ εὐόρκου γενεὴ μετόπισθεν ἀμείνων. 285. It’s no use being good when wickedne
2. Homer, Iliad, 1.76-1.91, 1.204, 1.233-1.246, 2.257, 2.341, 3.73, 3.94, 3.256, 3.323, 4.159, 7.406-7.413, 9.308-9.310, 9.312-9.314, 9.318-9.322, 9.337, 9.346, 10.319-10.333, 14.272, 19.284 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 64, 112, 144, 216
1.76. τοὶ γὰρ ἐγὼν ἐρέω· σὺ δὲ σύνθεο καί μοι ὄμοσσον 1.77. ἦ μέν μοι πρόφρων ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν· 1.78. ἦ γὰρ ὀΐομαι ἄνδρα χολωσέμεν, ὃς μέγα πάντων 1.79. Ἀργείων κρατέει καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί· 1.80. κρείσσων γὰρ βασιλεὺς ὅτε χώσεται ἀνδρὶ χέρηϊ· 1.81. εἴ περ γάρ τε χόλον γε καὶ αὐτῆμαρ καταπέψῃ, 1.82. ἀλλά τε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, ὄφρα τελέσσῃ, 1.83. ἐν στήθεσσιν ἑοῖσι· σὺ δὲ φράσαι εἴ με σαώσεις. 1.84. τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς· 1.85. θαρσήσας μάλα εἰπὲ θεοπρόπιον ὅ τι οἶσθα· 1.86. οὐ μὰ γὰρ Ἀπόλλωνα Διῒ φίλον, ᾧ τε σὺ Κάλχαν 1.87. εὐχόμενος Δαναοῖσι θεοπροπίας ἀναφαίνεις, 1.88. οὔ τις ἐμεῦ ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο 1.89. σοὶ κοίλῃς παρὰ νηυσί βαρείας χεῖρας ἐποίσει 1.90. συμπάντων Δαναῶν, οὐδʼ ἢν Ἀγαμέμνονα εἴπῃς, 1.91. ὃς νῦν πολλὸν ἄριστος Ἀχαιῶν εὔχεται εἶναι. 1.204. ἀλλʼ ἔκ τοι ἐρέω, τὸ δὲ καὶ τελέεσθαι ὀΐω· 1.233. ἀλλʼ ἔκ τοι ἐρέω καὶ ἐπὶ μέγαν ὅρκον ὀμοῦμαι· 1.234. ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον, τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους 1.235. φύσει, ἐπεὶ δὴ πρῶτα τομὴν ἐν ὄρεσσι λέλοιπεν, 1.236. οὐδʼ ἀναθηλήσει· περὶ γάρ ῥά ἑ χαλκὸς ἔλεψε 1.237. φύλλά τε καὶ φλοιόν· νῦν αὖτέ μιν υἷες Ἀχαιῶν 1.238. ἐν παλάμῃς φορέουσι δικασπόλοι, οἵ τε θέμιστας 1.239. πρὸς Διὸς εἰρύαται· ὃ δέ τοι μέγας ἔσσεται ὅρκος· 1.240. ἦ ποτʼ Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν 1.241. σύμπαντας· τότε δʼ οὔ τι δυνήσεαι ἀχνύμενός περ 1.242. χραισμεῖν, εὖτʼ ἂν πολλοὶ ὑφʼ Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο 1.243. θνήσκοντες πίπτωσι· σὺ δʼ ἔνδοθι θυμὸν ἀμύξεις 1.244. χωόμενος ὅ τʼ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισας. 1.245. ὣς φάτο Πηλεΐδης, ποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ 1.246. χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένον, ἕζετο δʼ αὐτός· 2.257. ἀλλʼ ἔκ τοι ἐρέω, τὸ δὲ καὶ τετελεσμένον ἔσται· 2.341. σπονδαί τʼ ἄκρητοι καὶ δεξιαί, ᾗς ἐπέπιθμεν· 3.73. οἳ δʼ ἄλλοι φιλότητα καὶ ὅρκια πιστὰ ταμόντες 3.94. οἳ δʼ ἄλλοι φιλότητα καὶ ὅρκια πιστὰ τάμωμεν. 3.256. οἳ δʼ ἄλλοι φιλότητα καὶ ὅρκια πιστὰ ταμόντες 3.323. ἡμῖν δʼ αὖ φιλότητα καὶ ὅρκια πιστὰ γενέσθαι. 4.159. σπονδαί τʼ ἄκρητοι καὶ δεξιαὶ ᾗς ἐπέπιθμεν. 7.406. Ἰδαῖʼ ἤτοι μῦθον Ἀχαιῶν αὐτὸς ἀκούεις 7.407. ὥς τοι ὑποκρίνονται· ἐμοὶ δʼ ἐπιανδάνει οὕτως 7.408. ἀμφὶ δὲ νεκροῖσιν κατακαιέμεν οὔ τι μεγαίρω· 7.409. οὐ γάρ τις φειδὼ νεκύων κατατεθνηώτων 7.410. γίγνετʼ ἐπεί κε θάνωσι πυρὸς μειλισσέμεν ὦκα. 7.411. ὅρκια δὲ Ζεὺς ἴστω ἐρίγδουπος πόσις Ἥρης. 7.412. ὣς εἰπὼν τὸ σκῆπτρον ἀνέσχεθε πᾶσι θεοῖσιν, 9.308. διογενὲς Λαερτιάδη πολυμήχανʼ Ὀδυσσεῦ 9.309. χρὴ μὲν δὴ τὸν μῦθον ἀπηλεγέως ἀποειπεῖν, 9.310. ᾗ περ δὴ φρονέω τε καὶ ὡς τετελεσμένον ἔσται, 9.312. ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσιν 9.313. ὅς χʼ ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ. 9.314. αὐτὰρ ἐγὼν ἐρέω ὥς μοι δοκεῖ εἶναι ἄριστα· 9.318. ἴση μοῖρα μένοντι καὶ εἰ μάλα τις πολεμίζοι· 9.319. ἐν δὲ ἰῇ τιμῇ ἠμὲν κακὸς ἠδὲ καὶ ἐσθλός· 9.320. κάτθανʼ ὁμῶς ὅ τʼ ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλὰ ἐοργώς. 9.321. οὐδέ τί μοι περίκειται, ἐπεὶ πάθον ἄλγεα θυμῷ 9.322. αἰεὶ ἐμὴν ψυχὴν παραβαλλόμενος πολεμίζειν. 9.337. τερπέσθω. τί δὲ δεῖ πολεμιζέμεναι Τρώεσσιν 9.346. ἀλλʼ Ὀδυσεῦ σὺν σοί τε καὶ ἄλλοισιν βασιλεῦσι 10.319. Ἕκτορ ἔμʼ ὀτρύνει κραδίη καὶ θυμὸς ἀγήνωρ 10.320. νηῶν ὠκυπόρων σχεδὸν ἐλθέμεν ἔκ τε πυθέσθαι. 10.321. ἀλλʼ ἄγε μοι τὸ σκῆπτρον ἀνάσχεο, καί μοι ὄμοσσον 10.322. ἦ μὲν τοὺς ἵππους τε καὶ ἅρματα ποικίλα χαλκῷ 10.323. δωσέμεν, οἳ φορέουσιν ἀμύμονα Πηλεΐωνα, 10.324. σοὶ δʼ ἐγὼ οὐχ ἅλιος σκοπὸς ἔσσομαι οὐδʼ ἀπὸ δόξης· 10.325. τόφρα γὰρ ἐς στρατὸν εἶμι διαμπερὲς ὄφρʼ ἂν ἵκωμαι 10.326. νῆʼ Ἀγαμεμνονέην, ὅθι που μέλλουσιν ἄριστοι 10.327. βουλὰς βουλεύειν ἢ φευγέμεν ἠὲ μάχεσθαι. 10.328. ὣς φάθʼ, ὃ δʼ ἐν χερσὶ σκῆπτρον λάβε καί οἱ ὄμοσσεν· 10.329. ἴστω νῦν Ζεὺς αὐτὸς ἐρίγδουπος πόσις Ἥρης 10.330. μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος 10.331. Τρώων, ἀλλά σέ φημι διαμπερὲς ἀγλαϊεῖσθαι. 10.332. ὣς φάτο καί ῥʼ ἐπίορκον ἐπώμοσε, τὸν δʼ ὀρόθυνεν· 10.333. αὐτίκα δʼ ἀμφʼ ὤμοισιν ἐβάλλετο καμπύλα τόξα, 14.272. χειρὶ δὲ τῇ ἑτέρῃ μὲν ἕλε χθόνα πουλυβότειραν, 19.284. ἀμφʼ αὐτῷ χυμένη λίγʼ ἐκώκυε, χερσὶ δʼ ἄμυσσε 1.76. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.77. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.78. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.79. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.80. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.81. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.82. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.83. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.84. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.85. for by Apollo, dear to Zeus, to whom you, Calchas, pray when you reveal oracles to the Danaans, no one, while I live and have sight on the earth, shall lay heavy hands on you beside the hollow ships, no one of the whole host of the Danaans, 1.86. for by Apollo, dear to Zeus, to whom you, Calchas, pray when you reveal oracles to the Danaans, no one, while I live and have sight on the earth, shall lay heavy hands on you beside the hollow ships, no one of the whole host of the Danaans, 1.87. for by Apollo, dear to Zeus, to whom you, Calchas, pray when you reveal oracles to the Danaans, no one, while I live and have sight on the earth, shall lay heavy hands on you beside the hollow ships, no one of the whole host of the Danaans, 1.88. for by Apollo, dear to Zeus, to whom you, Calchas, pray when you reveal oracles to the Danaans, no one, while I live and have sight on the earth, shall lay heavy hands on you beside the hollow ships, no one of the whole host of the Danaans, 1.89. for by Apollo, dear to Zeus, to whom you, Calchas, pray when you reveal oracles to the Danaans, no one, while I live and have sight on the earth, shall lay heavy hands on you beside the hollow ships, no one of the whole host of the Danaans, 1.90. not even if you name Agamemnon, who now claims to be far the best of the Achaeans. 1.91. not even if you name Agamemnon, who now claims to be far the best of the Achaeans. 1.204. Then he addressed her with winged words, and said:Why now, daughter of aegis-bearing Zeus, have you come? Is it so that you might see the arrogance of Agamemnon, son of Atreus? One thing I will tell you, and I think this will be brought to pass: through his own excessive pride shall he presently lose his life. 1.233. People-devouring king, since you rule over nobodies; else, son of Atreus, this would be your last piece of insolence. But I will speak out to you, and will swear thereto a mighty oath: by this staff, that shall never more put forth leaves or shoots since first it left its stump among the mountains, 1.234. People-devouring king, since you rule over nobodies; else, son of Atreus, this would be your last piece of insolence. But I will speak out to you, and will swear thereto a mighty oath: by this staff, that shall never more put forth leaves or shoots since first it left its stump among the mountains, 1.235. nor shall it again grow green, for the bronze has stripped it on all sides of leaves and bark, and now the sons of the Achaeans carry it in their hands when they act as judges, those who guard the ordices that come from Zeus; and this shall be for you a mighty oath. Surely some day a longing for Achilles will come upon the sons of the Achaeans 1.236. nor shall it again grow green, for the bronze has stripped it on all sides of leaves and bark, and now the sons of the Achaeans carry it in their hands when they act as judges, those who guard the ordices that come from Zeus; and this shall be for you a mighty oath. Surely some day a longing for Achilles will come upon the sons of the Achaeans 1.237. nor shall it again grow green, for the bronze has stripped it on all sides of leaves and bark, and now the sons of the Achaeans carry it in their hands when they act as judges, those who guard the ordices that come from Zeus; and this shall be for you a mighty oath. Surely some day a longing for Achilles will come upon the sons of the Achaeans 1.238. nor shall it again grow green, for the bronze has stripped it on all sides of leaves and bark, and now the sons of the Achaeans carry it in their hands when they act as judges, those who guard the ordices that come from Zeus; and this shall be for you a mighty oath. Surely some day a longing for Achilles will come upon the sons of the Achaeans 1.239. nor shall it again grow green, for the bronze has stripped it on all sides of leaves and bark, and now the sons of the Achaeans carry it in their hands when they act as judges, those who guard the ordices that come from Zeus; and this shall be for you a mighty oath. Surely some day a longing for Achilles will come upon the sons of the Achaeans 1.240. one and all, and on that day you will not be able to help them at all, for all your grief, when many shall fall dying before man-slaying Hector. But you will gnaw the heart within you, in anger that you did no honour to the best of the Achaeans. 1.241. one and all, and on that day you will not be able to help them at all, for all your grief, when many shall fall dying before man-slaying Hector. But you will gnaw the heart within you, in anger that you did no honour to the best of the Achaeans. 1.242. one and all, and on that day you will not be able to help them at all, for all your grief, when many shall fall dying before man-slaying Hector. But you will gnaw the heart within you, in anger that you did no honour to the best of the Achaeans. 1.243. one and all, and on that day you will not be able to help them at all, for all your grief, when many shall fall dying before man-slaying Hector. But you will gnaw the heart within you, in anger that you did no honour to the best of the Achaeans. 1.244. one and all, and on that day you will not be able to help them at all, for all your grief, when many shall fall dying before man-slaying Hector. But you will gnaw the heart within you, in anger that you did no honour to the best of the Achaeans. So spoke the son of Peleus, and down to the earth he dashed 1.245. the staff studded with golden nails, and himself sat down, while over against him the son of Atreus continued to vent his wrath. Then among them arose Nestor, sweet of speech, the clear-voiced orator of the Pylians, from whose tongue flowed speech sweeter than honey. Two generations of mortal men had passed away in his lifetime, 1.246. the staff studded with golden nails, and himself sat down, while over against him the son of Atreus continued to vent his wrath. Then among them arose Nestor, sweet of speech, the clear-voiced orator of the Pylians, from whose tongue flowed speech sweeter than honey. Two generations of mortal men had passed away in his lifetime, 2.257. for that the Danaan warriors give him gifts full many; whereas thou pratest on with railings. But I will speak out to thee, and this word shall verily be brought to pass: if I find thee again playing the fool, even as now thou dost, then may the head of Odysseus abide no more upon his shoulders, 2.341. Nay, into the fire let us cast all counsels and plans of warriors, the drink-offerings of unmixed wine, and the hand-clasps wherein we put our trust. For vainly do we wrangle with words, nor can we find any device at all, for all our long-tarrying here. Son of Atreus, do thou as of old keep unbending purpose, 3.73. to do battle for Helen and all her possessions. And whichsoever of us twain shall win, and prove him the better man, let him duly take all the wealth and the woman, and bear them to his home. But for you others, do ye swear friendship and oaths of faith with sacrifice. So should ye dwell in deep-soiled Troyland, and let them return 3.94. and himself in the midst and Menelaus, dear to Ares, to do battle for Helen and all her possessions. And whichsoever of the twain shall win, and prove him the better man, let him duly take all the wealth and the woman, and bear them to his home; but for us others, let us swear friendship and oaths of faith with sacrifice. 3.256. and whichsoever of the twain shall conquer, him let woman and treasure follow; and we others, swearing friendship and oaths of faith with sacrifice, should then dwell in deep-soiled Troy, but they will depart to Argos, pastureland of horses, and Achaea, the land of fair women. So spake he, and the old man shuddered, yet bade his companions 3.323. Father Zeus, that rulest from Ida, most glorious, most great, whichsoever of the twain it be that brought these troubles upon both peoples, grant that he may die and enter the house of Hades, whereas to us there may come friendship and oaths of faith. So spake they, and great Hector of the flashing helm shook the helmet, 4.159. Dear brother, it was for thy death, meseems, that I swore this oath with sacrifice, setting thee forth alone before the face of the Achaeans to do battle with the Trojans, seeing the Trojans have thus smitten thee, and trodden under foot the oaths of faith. Yet in no wise is an oath of none effect and the blood of lambs and drink-offerings of unmixed wine and the hand-clasps, wherein we put our trust. 7.406. Then to Idaeus spake lord Agamemnon:Idaeus, verily of thyself thou hearest the word of the Achaeans, how they make answer to thee; and mine own pleasure is even as theirs. But as touching the dead I in no wise grudge that ye burn them; for to dead corpses should no man grudge, 7.407. Then to Idaeus spake lord Agamemnon:Idaeus, verily of thyself thou hearest the word of the Achaeans, how they make answer to thee; and mine own pleasure is even as theirs. But as touching the dead I in no wise grudge that ye burn them; for to dead corpses should no man grudge, 7.408. Then to Idaeus spake lord Agamemnon:Idaeus, verily of thyself thou hearest the word of the Achaeans, how they make answer to thee; and mine own pleasure is even as theirs. But as touching the dead I in no wise grudge that ye burn them; for to dead corpses should no man grudge, 7.409. Then to Idaeus spake lord Agamemnon:Idaeus, verily of thyself thou hearest the word of the Achaeans, how they make answer to thee; and mine own pleasure is even as theirs. But as touching the dead I in no wise grudge that ye burn them; for to dead corpses should no man grudge, 7.410. when once they are dead, the speedy consolation of fire. But to our oaths let Zeus be witness, the loud-thundering lord of Hera. So saying, he lifted up his staff before the face of all the gods, and Idaeus went his way back to sacred Ilios. Now they were sitting in assembly, Trojans and Dardanians alike, 7.411. when once they are dead, the speedy consolation of fire. But to our oaths let Zeus be witness, the loud-thundering lord of Hera. So saying, he lifted up his staff before the face of all the gods, and Idaeus went his way back to sacred Ilios. Now they were sitting in assembly, Trojans and Dardanians alike, 7.412. when once they are dead, the speedy consolation of fire. But to our oaths let Zeus be witness, the loud-thundering lord of Hera. So saying, he lifted up his staff before the face of all the gods, and Idaeus went his way back to sacred Ilios. Now they were sitting in assembly, Trojans and Dardanians alike, 9.308. in his baneful rage, for he deemeth there is no man like unto him among the Danaans that the ships brought hither. Then in answer to him spake swift-footed Achilles:Zeus-born son of Laërtes, Odysseus of many wiles, needs must I verily speak my word outright, even as I am minded, 9.309. in his baneful rage, for he deemeth there is no man like unto him among the Danaans that the ships brought hither. Then in answer to him spake swift-footed Achilles:Zeus-born son of Laërtes, Odysseus of many wiles, needs must I verily speak my word outright, even as I am minded, 9.310. and as it shall be brought to pass, that ye sit not by me here on this side and on that and prate endlessly. For hateful in my eyes, even as the gates of Hades, is that man that hideth one thing in his mind and sayeth another. Nay, I will speak what seemeth to me to be best. 9.312. and as it shall be brought to pass, that ye sit not by me here on this side and on that and prate endlessly. For hateful in my eyes, even as the gates of Hades, is that man that hideth one thing in his mind and sayeth another. Nay, I will speak what seemeth to me to be best. 9.313. and as it shall be brought to pass, that ye sit not by me here on this side and on that and prate endlessly. For hateful in my eyes, even as the gates of Hades, is that man that hideth one thing in his mind and sayeth another. Nay, I will speak what seemeth to me to be best. 9.314. and as it shall be brought to pass, that ye sit not by me here on this side and on that and prate endlessly. For hateful in my eyes, even as the gates of Hades, is that man that hideth one thing in his mind and sayeth another. Nay, I will speak what seemeth to me to be best. 9.318. Not me, I ween, shall Atreus' son, Agamemnon, persuade, nor yet shall the other Danaans, seeing there were to be no thanks, it seemeth, for warring against the foeman ever without respite. Like portion hath he that abideth at home, and if one warreth his best, and in one honour are held both the coward and the brave; 9.319. Not me, I ween, shall Atreus' son, Agamemnon, persuade, nor yet shall the other Danaans, seeing there were to be no thanks, it seemeth, for warring against the foeman ever without respite. Like portion hath he that abideth at home, and if one warreth his best, and in one honour are held both the coward and the brave; 9.320. death cometh alike to the idle man and to him that worketh much. Neither have I aught of profit herein, that I suffered woes at heart, ever staking my life in fight. Even as a bird bringeth in her bill to her unfledged chicks whatever she may find, but with her own self it goeth ill, 9.321. death cometh alike to the idle man and to him that worketh much. Neither have I aught of profit herein, that I suffered woes at heart, ever staking my life in fight. Even as a bird bringeth in her bill to her unfledged chicks whatever she may find, but with her own self it goeth ill, 9.322. death cometh alike to the idle man and to him that worketh much. Neither have I aught of profit herein, that I suffered woes at heart, ever staking my life in fight. Even as a bird bringeth in her bill to her unfledged chicks whatever she may find, but with her own self it goeth ill, 9.337. and for them they abide untouched; but from me alone of the Achaeans hath he taken and keepeth my wife, the darling of my heart. Let him lie by her side and take his joy. But why must the Argives wage war against the Trojans? Why hath he gathered and led hither his host, this son of Atreus? Was it not for fair-haired Helen's sake? 9.346. let him not tempt me that know him well; he shall not persuade me. Nay, Odysseus, together with thee and the other princes let him take thought to ward from the ships consuming fire. Verily full much hath he wrought without mine aid; lo, he hath builded a wall and digged a ditch hard by, 10.319. the godlike herald, a man rich in gold, rich in bronze, that was ill-favoured to look upon, but withal swift of foot; and he was the only brother among five sisters. He then spake a word to the Trojans and to Hector:Hector, my heart and proud spirit urge me 10.320. to go close to the swift-faring ships and spy out all. But come, I pray thee, lift up thy staff and swear to me that verily thou wilt give me the horses and the chariot, richly dight with bronze, even them that bear the peerless son of Peleus. And to thee shall I prove no vain scout, neither one to deceive thy hopes. 10.321. to go close to the swift-faring ships and spy out all. But come, I pray thee, lift up thy staff and swear to me that verily thou wilt give me the horses and the chariot, richly dight with bronze, even them that bear the peerless son of Peleus. And to thee shall I prove no vain scout, neither one to deceive thy hopes. 10.322. to go close to the swift-faring ships and spy out all. But come, I pray thee, lift up thy staff and swear to me that verily thou wilt give me the horses and the chariot, richly dight with bronze, even them that bear the peerless son of Peleus. And to thee shall I prove no vain scout, neither one to deceive thy hopes. 10.323. to go close to the swift-faring ships and spy out all. But come, I pray thee, lift up thy staff and swear to me that verily thou wilt give me the horses and the chariot, richly dight with bronze, even them that bear the peerless son of Peleus. And to thee shall I prove no vain scout, neither one to deceive thy hopes. 10.324. to go close to the swift-faring ships and spy out all. But come, I pray thee, lift up thy staff and swear to me that verily thou wilt give me the horses and the chariot, richly dight with bronze, even them that bear the peerless son of Peleus. And to thee shall I prove no vain scout, neither one to deceive thy hopes. 10.325. For I will go straight on to the camp, even until I come to the ship of Agamemnon, where, I ween, the chieftains will be holding council, whether to flee or to fight. So spake he, and Hector took the staff in his hands, and sware to him, saying:Now be my witness Zeus himself, the loud-thundering lord of Hera, 10.326. For I will go straight on to the camp, even until I come to the ship of Agamemnon, where, I ween, the chieftains will be holding council, whether to flee or to fight. So spake he, and Hector took the staff in his hands, and sware to him, saying:Now be my witness Zeus himself, the loud-thundering lord of Hera, 10.327. For I will go straight on to the camp, even until I come to the ship of Agamemnon, where, I ween, the chieftains will be holding council, whether to flee or to fight. So spake he, and Hector took the staff in his hands, and sware to him, saying:Now be my witness Zeus himself, the loud-thundering lord of Hera, 10.328. For I will go straight on to the camp, even until I come to the ship of Agamemnon, where, I ween, the chieftains will be holding council, whether to flee or to fight. So spake he, and Hector took the staff in his hands, and sware to him, saying:Now be my witness Zeus himself, the loud-thundering lord of Hera, 10.329. For I will go straight on to the camp, even until I come to the ship of Agamemnon, where, I ween, the chieftains will be holding council, whether to flee or to fight. So spake he, and Hector took the staff in his hands, and sware to him, saying:Now be my witness Zeus himself, the loud-thundering lord of Hera, 10.330. that on those horses no other man of the Trojans shall mount, but it is thou, I declare, that shalt have glory in them continually. 10.331. that on those horses no other man of the Trojans shall mount, but it is thou, I declare, that shalt have glory in them continually. 10.332. that on those horses no other man of the Trojans shall mount, but it is thou, I declare, that shalt have glory in them continually. 10.333. that on those horses no other man of the Trojans shall mount, but it is thou, I declare, that shalt have glory in them continually. 14.272. So spake she, and Sleep waxed glad, and made answer saying:Come now, swear to me by the inviolable water of Styx, and with one hand lay thou hold of the bounteous earth, and with the other of the shimmering sea, that one and all they may be witnesses betwixt us twain, even the gods that are below with Cronos, 19.284. And they bestowed them in the huts, and set the women there, and the horses proud squires drave off to the herd.But Briseis, that was like unto golden Aphrodite, when she had sight of Patroclus mangled with the sharp bronze, flung herself about him and shrieked aloud,
3. Homer, Odyssey, 1.7-1.8, 10.34-10.49, 10.429-10.441, 12.297-12.307, 12.339-12.373 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 64
1.7. αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο, 1.8. νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο 10.34. οἱ δʼ ἕταροι ἐπέεσσι πρὸς ἀλλήλους ἀγόρευον, 10.35. καί μʼ ἔφασαν χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδʼ ἄγεσθαι 10.36. δῶρα παρʼ Αἰόλου μεγαλήτορος Ἱπποτάδαο. 10.37. ὧδε δέ τις εἴπεσκεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον· 10.38. ὦ πόποι, ὡς ὅδε πᾶσι φίλος καὶ τίμιός ἐστιν 10.39. ἀνθρώποις, ὅτεών τε πόλιν καὶ γαῖαν ἵκηται. 10.40. πολλὰ μὲν ἐκ Τροίης ἄγεται κειμήλια καλὰ 10.41. ληίδος, ἡμεῖς δʼ αὖτε ὁμὴν ὁδὸν ἐκτελέσαντες 10.42. οἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες· 10.43. καὶ νῦν οἱ τάδʼ ἔδωκε χαριζόμενος φιλότητι 10.44. Αἴολος. ἀλλʼ ἄγε θᾶσσον ἰδώμεθα ὅττι τάδʼ ἐστίν, 10.45. ὅσσος τις χρυσός τε καὶ ἄργυρος ἀσκῷ ἔνεστιν. 10.46. ὣς ἔφασαν, βουλὴ δὲ κακὴ νίκησεν ἑταίρων· 10.47. ἀσκὸν μὲν λῦσαν, ἄνεμοι δʼ ἐκ πάντες ὄρουσαν. 10.48. τοὺς δʼ αἶψʼ ἁρπάξασα φέρεν πόντονδε θύελλα 10.49. κλαίοντας, γαίης ἄπο πατρίδος. αὐτὰρ ἐγώ γε 10.429. Εὐρύλοχος δέ μοι οἶος ἐρύκανε πάντας ἑταίρους· 10.430. καί σφεας φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα· 10.431. ἆ δειλοί, πόσʼ ἴμεν; τί κακῶν ἱμείρετε τούτων; 10.432. Κίρκης ἐς μέγαρον καταβήμεναι, ἥ κεν ἅπαντας 10.433. ἢ σῦς ἠὲ λύκους ποιήσεται ἠὲ λέοντας, 10.434. οἵ κέν οἱ μέγα δῶμα φυλάσσοιμεν καὶ ἀνάγκῃ, 10.435. ὥς περ Κύκλωψ ἔρξʼ, ὅτε οἱ μέσσαυλον ἵκοντο 10.436. ἡμέτεροι ἕταροι, σὺν δʼ ὁ θρασὺς εἵπετʼ Ὀδυσσεύς· 10.437. τούτου γὰρ καὶ κεῖνοι ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο. 10.438. ὣς ἔφατʼ, αὐτὰρ ἐγώ γε μετὰ φρεσὶ μερμήριξα, 10.439. σπασσάμενος τανύηκες ἄορ παχέος παρὰ μηροῦ, 10.440. τῷ οἱ ἀποπλήξας κεφαλὴν οὖδάσδε πελάσσαι, 10.441. καὶ πηῷ περ ἐόντι μάλα σχεδόν· ἀλλά μʼ ἑταῖροι 12.297. Εὐρύλοχʼ, ἦ μάλα δή με βιάζετε μοῦνον ἐόντα. 12.298. ἀλλʼ ἄγε νῦν μοι πάντες ὀμόσσατε καρτερὸν ὅρκον· 12.299. εἴ κέ τινʼ ἠὲ βοῶν ἀγέλην ἢ πῶυ μέγʼ οἰῶν 12.300. εὕρωμεν, μή πού τις ἀτασθαλίῃσι κακῇσιν 12.301. ἢ βοῦν ἠέ τι μῆλον ἀποκτάνῃ· ἀλλὰ ἕκηλοι 12.302. ἐσθίετε βρώμην, τὴν ἀθανάτη πόρε Κίρκη. 12.303. ὣς ἐφάμην, οἱ δʼ αὐτίκʼ ἀπώμνυον, ὡς ἐκέλευον. 12.304. αὐτὰρ ἐπεί ῥʼ ὄμοσάν τε τελεύτησάν τε τὸν ὅρκον, 12.305. στήσαμεν ἐν λιμένι γλαφυρῷ ἐυεργέα νῆα 12.306. ἄγχʼ ὕδατος γλυκεροῖο, καὶ ἐξαπέβησαν ἑταῖροι 12.307. νηός, ἔπειτα δὲ δόρπον ἐπισταμένως τετύκοντο. 12.339. Εὐρύλοχος δʼ ἑτάροισι κακῆς ἐξήρχετο βουλῆς· 12.340. κέκλυτέ μευ μύθων κακά περ πάσχοντες ἑταῖροι. 12.341. πάντες μὲν στυγεροὶ θάνατοι δειλοῖσι βροτοῖσι, 12.342. λιμῷ δʼ οἴκτιστον θανέειν καὶ πότμον ἐπισπεῖν. 12.343. ἀλλʼ ἄγετʼ, Ἠελίοιο βοῶν ἐλάσαντες ἀρίστας 12.344. ῥέξομεν ἀθανάτοισι, τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν. 12.345. εἰ δέ κεν εἰς Ἰθάκην ἀφικοίμεθα, πατρίδα γαῖαν, 12.346. αἶψά κεν Ἠελίῳ Ὑπερίονι πίονα νηὸν 12.347. τεύξομεν, ἐν δέ κε θεῖμεν ἀγάλματα πολλὰ καὶ ἐσθλά. 12.348. εἰ δὲ χολωσάμενός τι βοῶν ὀρθοκραιράων 12.349. νῆʼ ἐθέλῃ ὀλέσαι, ἐπὶ δʼ ἕσπωνται θεοὶ ἄλλοι, 12.350. βούλομʼ ἅπαξ πρὸς κῦμα χανὼν ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσαι, 12.351. ἢ δηθὰ στρεύγεσθαι ἐὼν ἐν νήσῳ ἐρήμῃ. 12.352. ὣς ἔφατʼ Εὐρύλοχος, ἐπὶ δʼ ᾔνεον ἄλλοι ἑταῖροι. 12.353. αὐτίκα δʼ Ἠελίοιο βοῶν ἐλάσαντες ἀρίστας 12.354. ἐγγύθεν, οὐ γὰρ τῆλε νεὸς κυανοπρῴροιο 12.355. βοσκέσκονθʼ ἕλικες καλαὶ βόες εὐρυμέτωποι· 12.356. τὰς δὲ περίστησάν τε καὶ εὐχετόωντο θεοῖσιν, 12.357. φύλλα δρεψάμενοι τέρενα δρυὸς ὑψικόμοιο· 12.358. οὐ γὰρ ἔχον κρῖ λευκὸν ἐυσσέλμου ἐπὶ νηός. 12.359. αὐτὰρ ἐπεί ῥʼ εὔξαντο καὶ ἔσφαξαν καὶ ἔδειραν, 12.360. μηρούς τʼ ἐξέταμον κατά τε κνίσῃ ἐκάλυψαν 12.361. δίπτυχα ποιήσαντες, ἐπʼ αὐτῶν δʼ ὠμοθέτησαν. 12.362. οὐδʼ εἶχον μέθυ λεῖψαι ἐπʼ αἰθομένοις ἱεροῖσιν, 12.363. ἀλλʼ ὕδατι σπένδοντες ἐπώπτων ἔγκατα πάντα. 12.364. αὐτὰρ ἐπεὶ κατὰ μῆρʼ ἐκάη καὶ σπλάγχνα πάσαντο, 12.365. μίστυλλόν τʼ ἄρα τἆλλα καὶ ἀμφʼ ὀβελοῖσιν ἔπειραν. 12.366. καὶ τότε μοι βλεφάρων ἐξέσσυτο νήδυμος ὕπνος, 12.367. βῆν δʼ ἰέναι ἐπὶ νῆα θοὴν καὶ θῖνα θαλάσσης. 12.368. ἀλλʼ ὅτε δὴ σχεδὸν ἦα κιὼν νεὸς ἀμφιελίσσης, 12.369. καὶ τότε με κνίσης ἀμφήλυθεν ἡδὺς ἀυτμή. 12.370. οἰμώξας δὲ θεοῖσι μέγʼ ἀθανάτοισι γεγώνευν· 12.371. Ζεῦ πάτερ ἠδʼ ἄλλοι μάκαρες θεοὶ αἰὲν ἐόντες, 12.372. ἦ με μάλʼ εἰς ἄτην κοιμήσατε νηλέι ὕπνῳ. 12.373. οἱ δʼ ἕταροι μέγα ἔργον ἐμητίσαντο μένοντες. 10.35. and said I was bringing home gold and silver, gifts from great-hearted Aeolus Hippotades. In this way, glancing at another near him, one would say: 'Humph! How dear and honored this one is to all mankind, whoever's land and city he arrives at. 10.40. While from Troy he brings many beautiful treasures from the spoils, we, who made the same journey, return home holding empty hands together. Just now Aeolus favored him with friendship and gave him this. But come, let's quickly see what these things are, 10.45. how much of any gold and silver's in the leather bag.' So said they, and my comrades' evil plan prevailed. They loosened the leather bag and all the winds rushed out, and storm at once snatched them and carried them, crying, out to sea, away from fatherland. Then I 10.430. and, voicing winged words, he said to them: 'Ah, wretched ones, where are we going? Why are you eager for these evils, going down to the hall of Circe, who'll make each and every one of us either pigs or wolves or lions, to guard her big house under compulsion, 10.435. even as the Cyclops penned them, when our comrades went to his courtyard, and bold Odysseus followed with them, for by by this man's recklessness they perished!' “So said he, then I pondered in my mind drawing my sharp-edged sword from beside my thick thigh 10.440. and cutting off his head with it to bring him to the ground though he was very close kin to me by marriage, but my comrades, from one place or another, restrained me with words meant to win me: 'Zeus-born, if you order it, we'll let this one stay where he is beside the ship and guard it. 12.300. no one nohow with evil recklessness will kill an ox or any sheep, but at your ease you'll eat the food immortal Circe gave us.' “So said I, and they at once swore they wouldn't, as I bid them. Then after they'd sworn and completed the oath, 12.305. we moored our well-built ship in a hollow harbor, near sweet water, and my comrades disembarked from the ship, then skillfully made supper. Then after they'd dispatched desire for food and drink, they remembered and wept for their beloved comrade 12.340. 'Comrades, though you're suffering evil, listen to my words! All deaths are loathesome to wretched mortals, but the most pitiful is to die and meet one's doom from hunger. So come, let's drive off the best of the cattle of the sun and sacrifice to the immortals who hold wide heaven. 12.345. If we ever get to Ithaca, our fatherland, we'll immediately build a rich temple to the sun, Hyperion, and place in it offerings good and many. But if he becomes angry in some way about his straight-horned cattleand wants to destroy our ship, and the other gods follow along, 12.350. I'd rather lose my life all at once gulping at a wave than be drained for a long time, as I am, on a desolate island.' “So said Eurylochus, and the rest of my comrades assented. They at once drove off the best of the cattle of the sun from nearby, for not far from our dark-prowed ship 12.355. the fine broad-browed curved-horned cattle were grazing. They stood around them and prayed to the gods, and plucked tender leaves from a tall leafy oak, since they had no white barley on our well-benched ship. Then after they prayed, they slaughtered and skinned them, 12.360. cut out the thighs and covered them with fat, making a double fold, then laid raw flesh upon them. They didn't have wine to pour upon the blazing victims, so they made libation with water and roasted all the entrails. Then after the thighs were burned up and they'd tasted the entrails, 12.365. they cut up the rest, and pierced them with spits on both sides. “Right then sweet sleep sped from my eyelids, and I made my way to my swift ship and sea's shore. But when, on my way, I was near my double-curved ship, right then the sweet aroma of burning fat surrounded me, 12.370. and I cried out, wailing, to the gods immortal: 'Father Zeus, and other blessed gods who are forever, with ruthless sleep you very surely lulled me to confusion, while my comrades who stayed contrived a monstrous deed.' “A messenger came quickly to the sun, Hyperion,
4. Homeric Hymns, To Apollo And The Muses, 331-339 (8th cent. BCE - 8th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 112
5. Pindar, Olympian Odes, 2.65-2.67, 7.64-7.68 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector, doxa (reputation),importance of •dolon,oath with hector Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 144, 377
6. Sophocles, Philoctetes, 593, 623, 595 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 64
595. And all the Achaeans heard this clearly from the mouth Odysseus, for his confidence of success in this action was higher than his comrade’s. Neoptolemu
7. Xenophon, The Education of Cyrus, 6.1.3 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 144
8. Aristophanes, Lysistrata, 234, 233 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 377
233. ταῦτ' ἐμπεδοῦσα μὲν πίοιμ' ἐντευθενί:
9. Aristophanes, Clouds, 518, 520-525, 519 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 377
519. τἀληθῆ νὴ τὸν Διόνυσον τὸν ἐκθρέψαντά με.
10. Aristotle, Politics, 1285b14, 1285b12 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 112, 144
11. Aeschines, Letters, 2.87 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector, doxa (reputation),importance of Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 377
2.87. Is it not, therefore, an outrage, gentlemen, if one dares utter such lies about a man who is his own—no, I hasten to correct myself, not his own, but your—fellow citizen, when he is in peril of his life? Wisely, indeed, did our fathers prescribe that, in the trials for bloodshed which are held at the Palladion, the one who wins his case must cut in pieces the sacrificial flesh, and take a solemn oath (and the custom of your fathers is in force to this day), affirming that those jurors who have voted on his side have voted what is true and right, and that he himself has spoken no falsehood; and he calls down destruction upon himself and his household, if this be not true, and prays for many blessings for the jurors. A right provision, fellow citizens, and worthy of a democracy.
12. Demosthenes, Orations, 24.149-24.151, 54.41 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector, doxa (reputation),importance of Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 377
24.149. The Oath of the Heliasts I will give verdict in accordance with the statutes and decrees of the People of Athens and of the Council of Five-hundred. I will not vote for tyranny or oligarchy. If any man try to subvert the Athenian democracy or make any speech or any proposal in contravention thereof I will not comply. I will not allow private debts to be cancelled, nor lands nor houses belonging to Athenian citizens to be redistributed. I will not restore exiles or persons under sentence of death. I will not expel, nor suffer another to expel, persons here resident in contravention of the statutes and decrees of the Athenian People or of the Council. 24.150. I will not confirm the appointment to any office of any person still subject to audit in respect of any other office, to wit the offices of the nine Archons or of the Recorder or any other office for which a ballot is taken on the same day as for the nine Archons, or the office of Marshal, or ambassador, or member of the Allied Congress. I will not suffer the same man to hold the same office twice, or two offices in the same year. I will not take bribes in respect of my judicial action, nor shall any other man or woman accept bribes for me with my knowledge by any subterfuge or trick whatsoever. 24.151. I am not less than thirty years old. I will give impartial hearing to prosecutor and defendant alike, and I will give my verdict strictly on the charge named in the prosecution. The juror shall swear by Zeus, Poseidon, and Demeter, and shall invoke destruction upon himself and his household if he in any way transgress this oath, and shall pray that his prosperity may depend upon his loyal observance thereof. The oath, gentlemen of the jury, does not contain the words I will not imprison any Athenian citizen. The courts alone decide every question brought to trial; and they have full authority to pass sentence of imprisonment, or any other sentence they please. 54.41. This oath I was at that time ready to take, and now, to convince you and those who stand gathered about, I swear by all the gods and goddesses that I have in very truth suffered at the hands of Conon this wrong for which I am suing him; that I was beaten by him, and that my lip was cut open so that it had to be sewn up, and that it is because of gross maltreatment that I am prosecuting him. If I swear truly, may many blessings be mine, and may I never again suffer such an outrage; but, if I am forsworn, may I perish utterly, I and all I possess or ever may possess. But I am not forsworn; no, not though Conon should say so till he bursts.
13. Herodotus Medicus, Fragments, 4.172 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 144
14. Gellius, Attic Nights, 5.41-5.45, 8.19-8.21 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 112
15. Epigraphy, Seg, 57 576  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector, doxa (reputation),importance of Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 377
16. Anon., Hippocratic Oath, 0  Tagged with subjects: •dolon,oath with hector, doxa (reputation),importance of Found in books: Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 377