1. Homer, Iliad, 1.5-1.8, 3.65-3.66, 3.156-3.160, 3.290-3.294, 5.1-5.8, 5.184-5.187, 11.73, 11.131-11.135, 13.62-13.65, 15.236-15.238, 15.690-15.693, 16.384-16.392, 17.673-17.682, 18.535, 18.541-18.549, 20.48, 20.495-20.499, 21.252-21.253, 21.405, 21.494-21.495 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 75, 76, 78, 81 1.5. οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δʼ ἐτελείετο βουλή, 1.6. ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε 1.7. Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς. 1.8. τίς τʼ ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι; 3.65. οὔ τοι ἀπόβλητʼ ἐστὶ θεῶν ἐρικυδέα δῶρα 3.66. ὅσσά κεν αὐτοὶ δῶσιν, ἑκὼν δʼ οὐκ ἄν τις ἕλοιτο· 3.156. οὐ νέμεσις Τρῶας καὶ ἐϋκνήμιδας Ἀχαιοὺς 3.157. τοιῇδʼ ἀμφὶ γυναικὶ πολὺν χρόνον ἄλγεα πάσχειν· 3.158. αἰνῶς ἀθανάτῃσι θεῇς εἰς ὦπα ἔοικεν· 3.159. ἀλλὰ καὶ ὧς τοίη περ ἐοῦσʼ ἐν νηυσὶ νεέσθω, 3.160. μηδʼ ἡμῖν τεκέεσσί τʼ ὀπίσσω πῆμα λίποιτο. 3.290. αὐτὰρ ἐγὼ καὶ ἔπειτα μαχήσομαι εἵνεκα ποινῆς 3.291. αὖθι μένων, ἧός κε τέλος πολέμοιο κιχείω. 3.292. ἦ, καὶ ἀπὸ στομάχους ἀρνῶν τάμε νηλέϊ χαλκῷ· 3.293. καὶ τοὺς μὲν κατέθηκεν ἐπὶ χθονὸς ἀσπαίροντας 3.294. θυμοῦ δευομένους· ἀπὸ γὰρ μένος εἵλετο χαλκός. 5.5. ἀστέρʼ ὀπωρινῷ ἐναλίγκιον, ὅς τε μάλιστα 5.7. τοῖόν οἱ πῦρ δαῖεν ἀπὸ κρατός τε καὶ ὤμων, 5.184. εἰ δʼ ὅ γʼ ἀνὴρ ὅν φημι δαΐφρων Τυδέος υἱὸς 5.185. οὐχ ὅ γʼ ἄνευθε θεοῦ τάδε μαίνεται, ἀλλά τις ἄγχι 5.186. ἕστηκʼ ἀθανάτων νεφέλῃ εἰλυμένος ὤμους, 5.187. ὃς τούτου βέλος ὠκὺ κιχήμενον ἔτραπεν ἄλλῃ. 11.131. ζώγρει Ἀτρέος υἱέ, σὺ δʼ ἄξια δέξαι ἄποινα· 11.132. πολλὰ δʼ ἐν Ἀντιμάχοιο δόμοις κειμήλια κεῖται 11.133. χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος, 11.134. τῶν κέν τοι χαρίσαιτο πατὴρ ἀπερείσιʼ ἄποινα, 11.135. εἰ νῶϊ ζωοὺς πεπύθοιτʼ ἐπὶ νηυσὶν Ἀχαιῶν. 13.62. αὐτὸς δʼ ὥς τʼ ἴρηξ ὠκύπτερος ὦρτο πέτεσθαι, 13.63. ὅς ῥά τʼ ἀπʼ αἰγίλιπος πέτρης περιμήκεος ἀρθεὶς 13.64. ὁρμήσῃ πεδίοιο διώκειν ὄρνεον ἄλλο, 13.65. ὣς ἀπὸ τῶν ἤϊξε Ποσειδάων ἐνοσίχθων. 15.236. ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἄρα πατρὸς ἀνηκούστησεν Ἀπόλλων, 15.237. βῆ δὲ κατʼ Ἰδαίων ὀρέων ἴρηκι ἐοικὼς 15.238. ὠκέϊ φασσοφόνῳ, ὅς τʼ ὤκιστος πετεηνῶν. 15.690. ἀλλʼ ὥς τʼ ὀρνίθων πετεηνῶν αἰετὸς αἴθων 15.691. ἔθνος ἐφορμᾶται ποταμὸν πάρα βοσκομενάων 15.692. χηνῶν ἢ γεράνων ἢ κύκνων δουλιχοδείρων, 15.693. ὣς Ἕκτωρ ἴθυσε νεὸς κυανοπρῴροιο 16.384. ὡς δʼ ὑπὸ λαίλαπι πᾶσα κελαινὴ βέβριθε χθὼν 16.385. ἤματʼ ὀπωρινῷ, ὅτε λαβρότατον χέει ὕδωρ 16.386. Ζεύς, ὅτε δή ῥʼ ἄνδρεσσι κοτεσσάμενος χαλεπήνῃ, 16.387. οἳ βίῃ εἰν ἀγορῇ σκολιὰς κρίνωσι θέμιστας, 16.388. ἐκ δὲ δίκην ἐλάσωσι θεῶν ὄπιν οὐκ ἀλέγοντες· 16.389. τῶν δέ τε πάντες μὲν ποταμοὶ πλήθουσι ῥέοντες, 16.390. πολλὰς δὲ κλιτῦς τότʼ ἀποτμήγουσι χαράδραι, 16.391. ἐς δʼ ἅλα πορφυρέην μεγάλα στενάχουσι ῥέουσαι 16.392. ἐξ ὀρέων ἐπικάρ, μινύθει δέ τε ἔργʼ ἀνθρώπων· 17.673. ὣς ἄρα φωνήσας ἀπέβη ξανθὸς Μενέλαος, 17.679. ὣς τότε σοὶ Μενέλαε διοτρεφὲς ὄσσε φαεινὼ 18.535. ἐν δʼ Ἔρις ἐν δὲ Κυδοιμὸς ὁμίλεον, ἐν δʼ ὀλοὴ Κήρ, 18.541. ἐν δʼ ἐτίθει νειὸν μαλακὴν πίειραν ἄρουραν 18.542. εὐρεῖαν τρίπολον· πολλοὶ δʼ ἀροτῆρες ἐν αὐτῇ 18.543. ζεύγεα δινεύοντες ἐλάστρεον ἔνθα καὶ ἔνθα. 18.544. οἳ δʼ ὁπότε στρέψαντες ἱκοίατο τέλσον ἀρούρης, 18.545. τοῖσι δʼ ἔπειτʼ ἐν χερσὶ δέπας μελιηδέος οἴνου 18.546. δόσκεν ἀνὴρ ἐπιών· τοὶ δὲ στρέψασκον ἀνʼ ὄγμους, 18.547. ἱέμενοι νειοῖο βαθείης τέλσον ἱκέσθαι. 18.548. ἣ δὲ μελαίνετʼ ὄπισθεν, ἀρηρομένῃ δὲ ἐῴκει, 18.549. χρυσείη περ ἐοῦσα· τὸ δὴ περὶ θαῦμα τέτυκτο. 20.48. ὦρτο δʼ Ἔρις κρατερὴ λαοσσόος, αὖε δʼ Ἀθήνη 21.252. αἰετοῦ οἴματʼ ἔχων μέλανος τοῦ θηρητῆρος, 21.253. ὅς θʼ ἅμα κάρτιστός τε καὶ ὤκιστος πετεηνῶν· 21.405. τόν ῥʼ ἄνδρες πρότεροι θέσαν ἔμμεναι οὖρον ἀρούρης· 21.494. ἥ ῥά θʼ ὑπʼ ἴρηκος κοίλην εἰσέπτατο πέτρην 21.495. χηραμόν· οὐδʼ ἄρα τῇ γε ἁλώμεναι αἴσιμον ἦεν· | 1.5. The wrath sing, goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans, and sent forth to Hades many valiant souls of heroes, and made them themselves spoil for dogs and every bird; thus the plan of Zeus came to fulfillment, 1.5. from the time when first they parted in strife Atreus' son, king of men, and brilliant Achilles.Who then of the gods was it that brought these two together to contend? The son of Leto and Zeus; for he in anger against the king roused throughout the host an evil pestilence, and the people began to perish, 1.6. from the time when first they parted in strife Atreus' son, king of men, and brilliant Achilles.Who then of the gods was it that brought these two together to contend? The son of Leto and Zeus; for he in anger against the king roused throughout the host an evil pestilence, and the people began to perish, 1.7. from the time when first they parted in strife Atreus' son, king of men, and brilliant Achilles.Who then of the gods was it that brought these two together to contend? The son of Leto and Zeus; for he in anger against the king roused throughout the host an evil pestilence, and the people began to perish, 1.8. from the time when first they parted in strife Atreus' son, king of men, and brilliant Achilles.Who then of the gods was it that brought these two together to contend? The son of Leto and Zeus; for he in anger against the king roused throughout the host an evil pestilence, and the people began to perish, 3.65. Not to be flung aside, look you, are the glorious gifts of the gods, even all that of themselves they give, whereas by his own will could no man win them. But now, if thou wilt have me war and do battle, make the other Trojans to sit down and all the Achaeans, but set ye me in the midst and Menelaus, dear to Ares, 3.66. Not to be flung aside, look you, are the glorious gifts of the gods, even all that of themselves they give, whereas by his own will could no man win them. But now, if thou wilt have me war and do battle, make the other Trojans to sit down and all the Achaeans, but set ye me in the midst and Menelaus, dear to Ares, 3.156. oftly they spake winged words one to another:Small blame that Trojans and well-greaved Achaeans should for such a woman long time suffer woes; wondrously like is she to the immortal goddesses to look upon. But even so, for all that she is such an one, let her depart upon the ships, 3.157. oftly they spake winged words one to another:Small blame that Trojans and well-greaved Achaeans should for such a woman long time suffer woes; wondrously like is she to the immortal goddesses to look upon. But even so, for all that she is such an one, let her depart upon the ships, 3.158. oftly they spake winged words one to another:Small blame that Trojans and well-greaved Achaeans should for such a woman long time suffer woes; wondrously like is she to the immortal goddesses to look upon. But even so, for all that she is such an one, let her depart upon the ships, 3.159. oftly they spake winged words one to another:Small blame that Trojans and well-greaved Achaeans should for such a woman long time suffer woes; wondrously like is she to the immortal goddesses to look upon. But even so, for all that she is such an one, let her depart upon the ships, 3.160. neither be left here to be a bane to us and to our children after us. So they said, but Priam spake, and called Helen to him:Come hither, dear child, and sit before me, that thou mayest see thy former lord and thy kinsfolk and thy people—thou art nowise to blame in my eyes; it is the gods, methinks, that are to blame, 3.290. then will I fight on even thereafter, to get me recompense, and will abide here until I find an end of war. He spake, and cut the lambs' throats with the pitiless bronze; and laid them down upon the ground gasping and failing of breath, for the bronze had robbed them of their strength. 3.291. then will I fight on even thereafter, to get me recompense, and will abide here until I find an end of war. He spake, and cut the lambs' throats with the pitiless bronze; and laid them down upon the ground gasping and failing of breath, for the bronze had robbed them of their strength. 3.292. then will I fight on even thereafter, to get me recompense, and will abide here until I find an end of war. He spake, and cut the lambs' throats with the pitiless bronze; and laid them down upon the ground gasping and failing of breath, for the bronze had robbed them of their strength. 3.293. then will I fight on even thereafter, to get me recompense, and will abide here until I find an end of war. He spake, and cut the lambs' throats with the pitiless bronze; and laid them down upon the ground gasping and failing of breath, for the bronze had robbed them of their strength. 3.294. then will I fight on even thereafter, to get me recompense, and will abide here until I find an end of war. He spake, and cut the lambs' throats with the pitiless bronze; and laid them down upon the ground gasping and failing of breath, for the bronze had robbed them of their strength. 5.5. And now to Tydeus' son, Diomedes, Pallas Athene gave might and courage, that he should prove himself pre-eminent amid all the Argives, and win glorious renown. She kindled from his helm and shield flame unwearying, 5.5. like to the star of harvesttime that shineth bright above all others when he hath bathed him in the stream of Ocean. Even such flame did she kindle from his head and shoulders; and she sent him into the midst where men thronged the thickest.Now there was amid the Trojans one Dares, a rich man and blameless, 5.7. like to the star of harvesttime that shineth bright above all others when he hath bathed him in the stream of Ocean. Even such flame did she kindle from his head and shoulders; and she sent him into the midst where men thronged the thickest.Now there was amid the Trojans one Dares, a rich man and blameless, 5.184. Aeneas, counsellor of the brazen-coated Trojans, to the wise-hearted son of Tydeus do I liken him in all things, knowing him by his shield and his crested helm, and when I look on his horses; yet I know not surely if he be not a god. But if he be the man I deem him, even the wise-hearted son of Tydeus, 5.185. not without the aid of some god doth he thus rage, but one of the immortals standeth hard by him, his shoulders wrapped in cloud, and turned aside from him my swift shaft even as it lighted. For already have I let fly a shaft at him, and I smote him upon the right shoulder clean through the plate of his corselet; 5.186. not without the aid of some god doth he thus rage, but one of the immortals standeth hard by him, his shoulders wrapped in cloud, and turned aside from him my swift shaft even as it lighted. For already have I let fly a shaft at him, and I smote him upon the right shoulder clean through the plate of his corselet; 5.187. not without the aid of some god doth he thus rage, but one of the immortals standeth hard by him, his shoulders wrapped in cloud, and turned aside from him my swift shaft even as it lighted. For already have I let fly a shaft at him, and I smote him upon the right shoulder clean through the plate of his corselet; 11.131. the son of Atreus, and the twain made entreaty to him from the car:Take us alive, thou son of Atreus, and accept a worthy ransom; treasures full many he stored in the palace of Antimachus, bronze and gold and iron, wrought with toil; thereof would our father grant thee ransom past counting, 11.132. the son of Atreus, and the twain made entreaty to him from the car:Take us alive, thou son of Atreus, and accept a worthy ransom; treasures full many he stored in the palace of Antimachus, bronze and gold and iron, wrought with toil; thereof would our father grant thee ransom past counting, 11.133. the son of Atreus, and the twain made entreaty to him from the car:Take us alive, thou son of Atreus, and accept a worthy ransom; treasures full many he stored in the palace of Antimachus, bronze and gold and iron, wrought with toil; thereof would our father grant thee ransom past counting, 11.134. the son of Atreus, and the twain made entreaty to him from the car:Take us alive, thou son of Atreus, and accept a worthy ransom; treasures full many he stored in the palace of Antimachus, bronze and gold and iron, wrought with toil; thereof would our father grant thee ransom past counting, 11.135. hould he hear that we are alive at the ships of the Achaeans. So with weeping the twain spake unto the king with gentle words, but all ungentle was the voice they heard:If ye are verily the sons of wise-hearted Antimachus, who on a time in the gathering of the Trojans, when Menelaus 13.62. mote the twain with his staff, and filled them with valorous strength and made their limbs light, their feet and their hands above. And himself, even as a hawk, swift of flight, speedeth forth to fly, and poising himself aloft above a high sheer rock, darteth over the plain to chase some other bird; 13.63. mote the twain with his staff, and filled them with valorous strength and made their limbs light, their feet and their hands above. And himself, even as a hawk, swift of flight, speedeth forth to fly, and poising himself aloft above a high sheer rock, darteth over the plain to chase some other bird; 13.64. mote the twain with his staff, and filled them with valorous strength and made their limbs light, their feet and their hands above. And himself, even as a hawk, swift of flight, speedeth forth to fly, and poising himself aloft above a high sheer rock, darteth over the plain to chase some other bird; 13.65. even so from them sped Poseidon, the Shaker of Earth. And of the twain swift Aias, son of Oïleus, was first to mark the god, and forthwith spake to Aias, son of Telamon:Aias, seeing it is one of the gods who hold Olympus that in the likeness of the seer biddeth the two of us fight beside the ships— 15.236. to the end that yet again the Achaeans may have respite from their toil. So spake he, nor was Apollo disobedient to his father s bidding, but went down from the hills of Ida, like a fleet falcon, the slayer of doves, that is the swiftest of winged things. He found the son of wise-hearted Priam, even goodly Hector, 15.237. to the end that yet again the Achaeans may have respite from their toil. So spake he, nor was Apollo disobedient to his father s bidding, but went down from the hills of Ida, like a fleet falcon, the slayer of doves, that is the swiftest of winged things. He found the son of wise-hearted Priam, even goodly Hector, 15.238. to the end that yet again the Achaeans may have respite from their toil. So spake he, nor was Apollo disobedient to his father s bidding, but went down from the hills of Ida, like a fleet falcon, the slayer of doves, that is the swiftest of winged things. He found the son of wise-hearted Priam, even goodly Hector, 15.690. but as a tawny eagle darteth upon a flock of winged fowl that are feeding by a river's bank—a flock of wild geese, or cranes, or long-necked swans, even so Hector made for a dark-prowed ship, rushing straight thereon; and from behind Zeus thrust him on 15.691. but as a tawny eagle darteth upon a flock of winged fowl that are feeding by a river's bank—a flock of wild geese, or cranes, or long-necked swans, even so Hector made for a dark-prowed ship, rushing straight thereon; and from behind Zeus thrust him on 15.692. but as a tawny eagle darteth upon a flock of winged fowl that are feeding by a river's bank—a flock of wild geese, or cranes, or long-necked swans, even so Hector made for a dark-prowed ship, rushing straight thereon; and from behind Zeus thrust him on 15.693. but as a tawny eagle darteth upon a flock of winged fowl that are feeding by a river's bank—a flock of wild geese, or cranes, or long-necked swans, even so Hector made for a dark-prowed ship, rushing straight thereon; and from behind Zeus thrust him on 16.384. And straight over the trench leapt the swift horses—the immortal horses that the gods gave as glorious gifts to Peleus—in their onward flight, and against Hector did the heart of Patroclus urge him on, for he was fain to smite him; but his swift horses ever bare Hector forth. And even as beneath a tempest the whole black earth is oppressed, 16.385. on a day in harvest-time, when Zeus poureth forth rain most violently, whenso in anger he waxeth wroth against men that by violence give crooked judgments in the place of gathering, and drive justice out, recking not of the vengeance of the gods; and all their rivers flow in flood, 16.386. on a day in harvest-time, when Zeus poureth forth rain most violently, whenso in anger he waxeth wroth against men that by violence give crooked judgments in the place of gathering, and drive justice out, recking not of the vengeance of the gods; and all their rivers flow in flood, 16.387. on a day in harvest-time, when Zeus poureth forth rain most violently, whenso in anger he waxeth wroth against men that by violence give crooked judgments in the place of gathering, and drive justice out, recking not of the vengeance of the gods; and all their rivers flow in flood, 16.388. on a day in harvest-time, when Zeus poureth forth rain most violently, whenso in anger he waxeth wroth against men that by violence give crooked judgments in the place of gathering, and drive justice out, recking not of the vengeance of the gods; and all their rivers flow in flood, 16.389. on a day in harvest-time, when Zeus poureth forth rain most violently, whenso in anger he waxeth wroth against men that by violence give crooked judgments in the place of gathering, and drive justice out, recking not of the vengeance of the gods; and all their rivers flow in flood, 16.390. and many a hillside do the torrents furrow deeply, and down to the dark sea they rush headlong from the mountains with a mighty roar, and the tilled fields of men are wasted; even so mighty was the roar of the mares of Troy as they sped on. 16.391. and many a hillside do the torrents furrow deeply, and down to the dark sea they rush headlong from the mountains with a mighty roar, and the tilled fields of men are wasted; even so mighty was the roar of the mares of Troy as they sped on. 16.392. and many a hillside do the torrents furrow deeply, and down to the dark sea they rush headlong from the mountains with a mighty roar, and the tilled fields of men are wasted; even so mighty was the roar of the mares of Troy as they sped on. 17.673. now let each man remember the kindliness of hapless Patroclus; for to all was he ever gentle while yet he lived, but now death and fate have come upon him. So saying fair-haired Menelaus departed, glancing warily on every side as an eagle, which, men say, hath 17.679. the keenest sight of all winged things under heaven, of whom, though he be on high, the swift-footed hare is not unseen as he croucheth beneath a leafy bush, but the eagle swoopeth upon him and forthwith seizeth him, and robbeth him of life. Even so then, Menelaus, nurtured of Zeus, did thy bright eyes 18.535. And amid them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet; and the raiment that she had about her shoulders was red with the blood of men. Even as living mortals joined they in the fray and fought; 18.541. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field, 18.542. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field, 18.543. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field, 18.544. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field, 18.545. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.546. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.547. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.548. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.549. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 20.48. in their terror, when they beheld the swift-footed son of Peleus, flaming in his harness, the peer of Ares, the bane of men. But when the Olympians were come into the midst of the throng of men, then up leapt mighty Strife, the rouser of hosts, and Athene cried a1oud,—now would she stand beside the digged trench without the wall, 21.252. goodly Achilles from his labour, and ward off ruin from the Trojans. But the son of Peleus rushed back as far as a spear-cast with the swoop of a black eagle, the mighty hunter, that is alike the strongest and swiftest of winged things; like him he darted, and upon his breast 21.253. goodly Achilles from his labour, and ward off ruin from the Trojans. But the son of Peleus rushed back as far as a spear-cast with the swoop of a black eagle, the mighty hunter, that is alike the strongest and swiftest of winged things; like him he darted, and upon his breast 21.405. that men of former days had set to be the boundary mark of a field. Therewith she smote furious Ares on the neck, and loosed his limbs. Over seven roods he stretched in his fall, and befouled his hair with dust, and about him his armour clanged. But Pallas Athene broke into a laugh, and vaunting over him she spake winged words: 21.494. with her left hand, and with her right took the bow and its gear from her shoulders, and with these self-same weapons, smiling the while, she beat her about the ears, as she turned this way and that; and the swift arrows fell from out the quiver. Then weeping the goddess fled from before her even as a dove that from before a falcon flieth into a hollow rock, 21.495. a cleft—nor is it her lot to be taken; even so fled Artemis weeping, and left her bow and arrows where they lay. But unto Leto spake the messenger Argeiphontes:Leto, it is not I that will anywise fight with thee; a hard thing were it to bandy blows with the wives of Zeus, the cloud-gatherer; |
|
2. Hesiod, Theogony, 226-232, 85-86 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 74 86. ἰθείῃσι δίκῃσιν· ὃ δʼ ἀσφαλέως ἀγορεύων | 86. And Polyhymnia, Calliope, |
|
3. Hesiod, Works And Days, 1, 10, 100-109, 11, 110-119, 12, 120-129, 13, 130-139, 14, 140-149, 15, 150-159, 16, 160-169, 17, 170-179, 18, 180, 19, 194, 2, 20, 202-209, 21, 210-212, 219, 22, 220-229, 23, 230-237, 24, 240-249, 25, 250-259, 26, 260-269, 27, 270-273, 277-279, 28, 280-289, 29, 290-292, 294-299, 3, 300-369, 37, 370-379, 38, 380-389, 39, 390-399, 4, 40, 400-429, 43, 430-439, 44, 440-499, 5, 500-599, 6, 60, 600-609, 61, 610-617, 62-69, 7, 70-79, 8, 80, 804, 81-82, 826, 83-85, 9, 94-99, 42 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 78 42. κρύψαντες γὰρ ἔχουσι θεοὶ βίον ἀνθρώποισιν· | 42. To judge such cases. Fools! They do not know |
|
4. Aeschylus, Agamemnon, 342, 341 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 113 341. ἔρως δὲ μή τις πρότερον ἐμπίπτῃ στρατῷ | 341. But see no prior lust befall the army |
|
5. Sophocles, Antigone, 460-470, 97, 96 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 126 | 96. But leave me and the foolish plan I have authored to suffer this terrible thing, for I will not suffer anything so terrible that my death will lack honor. |
|
6. Plato, Gorgias, 484c, 471a (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 127 471a. ΠΩΛ. ἄθλιος ἄρα οὗτός ἐστιν ὁ Ἀρχέλαος κατὰ τὸν σὸν λόγον; ΣΩ. εἴπερ γε, ὦ φίλε, ἄδικος. ΠΩΛ. ἀλλὰ μὲν δὴ πῶς οὐκ ἄδικος; ᾧ γε προσῆκε μὲν τῆς ἀρχῆς οὐδὲν ἣν νῦν ἔχει, ὄντι ἐκ γυναικὸς ἣ ἦν δούλη Ἀλκέτου τοῦ Περδίκκου ἀδελφοῦ, καὶ κατὰ μὲν τὸ δίκαιον δοῦλος ἦν Ἀλκέτου, καὶ εἰ ἐβούλετο τὰ δίκαια ποιεῖν, ἐδούλευεν ἂν Ἀλκέτῃ καὶ ἦν εὐδαίμων κατὰ τὸν σὸν λόγον. νῦν δὲ θαυμασίως ὡς ἄθλιος γέγονεν, ἐπεὶ τὰ μέγιστα ἠδίκηκεν· | 471a. POLUS: Then this Archelaus, on your statement, is wretched? SOCRATES: Yes, my friend, supposing he is unjust. POLUS: Well, but how can he be other than unjust? He had no claim to the throne which he now occupies, being the son of a woman who was a slave of Perdiccas' brother Alcetas, and in mere justice he was Alcetas' slave; and if he wished to do what is just, he would be serving Alcetas and would be happy, by your account; but, as it is, he has become a prodigy of wretchedness, 471a. Pol. Then this Archelaus, on your statement, is wretched? Soc. Yes, my friend, supposing he is unjust. Pol. Well, but how can he be other than unjust? He had no claim to the throne which he now occupies, being the son of a woman who was a slave of Perdiccas’ brother Alcetas, and in mere justice he was Alcetas’ slave; and if he wished to do what is just, he would be serving Alcetas and would be happy, by your account; but, as it is, he has become a prodigy of wretchedness, |
|
7. Plato, Crito, 54a6-7 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 125 |
8. Plato, Apology of Socrates, 28b, 28c, 28d, 28d10-29a1, 31b4-5, 32a, 32b, 32c, 36b, 36c, 36d, 38e2-39b8, 41e2-42a2, 40b7-8 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 126 |
9. Lysias, Orations, 2.17, 2.61-2.65, 2.75 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 116, 117, 118, 125 |
10. Euripides, Hippolytus, 181-184, 186-194, 185 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 113 185. φίλτερον ἡγῇ. | 185. next thy heart is set. Better be sick than tend the sick; the first is but a single ill, the last unites mental grief with manual toil. Man’s whole life is full of anguish; |
|
11. Euripides, Fragments, 181-185, 187-194, 186 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 113 |
12. Plato, Menexenus, 234a4-5, 234c, 234c4, 234d, 234e, 235c1-5, 236a, 236b, 236c, 236c8-9, 237c5-238b6, 238c, 238d, 238e1-239a3, 239b3-241e5, 242e6-243a5, 243c6-7, 243d5-244a3, 244b3-246a4, 245c, 245d, 248e7-249c3, 249e3-4, 242a2-4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 117 |
13. Plato, Symposium, 172c3-4, 181c2-185e5, 190b5-9, 191b, 191c, 191c4-8, 192a2, 192a6-7, 192c, 192d, 192e, 193a3-7, 195a5-196b2, 185e6-188e4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 127 |
14. Aristophanes, Frogs, 1419, 1501, 83-85 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 127 |
15. Isocrates, Orations, 12.124 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 116 |
16. Aristophanes, Knights, 1114, 268, 797, 267 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 110 267. ὅτι λέγειν γνώμην ἔμελλον ὡς δίκαιον ἐν πόλει | |
|
17. Aristophanes, Women of The Assembly, 359-360 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 127 360. ὅποι βαδιεῖταί μοι τὸ λοιπὸν ἡ κόπρος. | |
|
18. Aristophanes, Acharnians, 142-144 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 128 144. ἐν τοῖσι τοίχοις ἔγραφ', ̓Αθηναῖοι καλοί. | |
|
19. Xenophon, Hellenica, 1.6-1.7, 1.25, 1.31 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 117, 118 | 1.7. Now the people at home deposed the above-mentioned generals, with the exception of Conon; and as his colleagues they chose two men, Adeimantus and Philocles. As for those generals who had taken part in the battle, two of them—Protomachus and Aristogenes—did not return to Athens, but when the other six came home—,Pericles, Diomedon, Lysias, Aristocrates, Thrasyllus, and Erasinides,—Archedemus, who was at that time a leader of the popular party at Athens and had charge of the two-obol fund, For the relief of poverty and distress caused by the war, not to be confounded with the theoric fund; see Wilamowitz, Aristoteles und Athen, Vol. II. pp. 212 ff. brought accusation against Erasinides before a court and urged that a fine be imposed upon him, claiming that he had in his possession money from the Hellespont which belonged to the people; he accused him, further, of misconduct as general. And the court decreed that Erasinides should be imprisoned.,After this the generals made a statement before the Senate in regard to the battle and the violence of the storm; and upon motion of 406 B.C. Timocrates, that the others also should be imprisoned and turned over to the Assembly for trial, the Senate imprisoned them.,After this a meeting of the Assembly was called, at which a number of people, and particularly Theramenes, spoke against the generals, saying that they ought to render an account of their conduct in not picking up the shipwrecked. For as proof that the generals fastened the responsibility upon no person apart from themselves, Theramenes showed a letter which they had sent to the Senate and to the Assembly, in which they put the blame upon nothing but the storm.,After this the several generals spoke in their own defence (though briefly, for they were not granted the hearing prescribed by the law) and stated what they had done, saying that they themselves undertook to sail against the enemy and that they assigned the duty of recovering the shipwrecked to certain of the captains who were competent men and had been generals in the past,—Theramenes, Thrasybulus, and others of that sort;,and if they had to blame any, they could blame no one else in the matter of the recovery except these men, to whom the duty was assigned. And we shall not, they added, just because they accuse us, falsely say that they were to blame, but rather that it was the violence of the storm which prevented the recovery.,They offered as witnesses to the truth of these statements the pilots and many others among their ship-companions. With such arguments they were on the point of persuading the Assembly, and many of the citizens rose and wanted to give bail for them; it was decided, however, that the matter should be postponed to another meeting of the Assembly (for 406 B.C. by that time it was late in the day and they could not have distinguished the hands in the voting), and that the Senate should draft and bring in a proposal Athenian procedure required in general that a matter should first be considered by the Senate, whose προβούλευμα , or preliminary resolution, was then referred to the Assembly for final action. regarding the manner in which the men should be tried.,After this the Apaturia A family festival, at which the members of each Athenian clan gathered together. was celebrated, at which fathers and kinsmen meet together. Accordingly Theramenes and his supporters arranged at this festival with a large number of people, who were clad in mourning garments and had their hair close shaven, to attend the meeting of the Assembly, pretending that they were kinsmen of those who had perished, and they bribed Callixeinus to accuse the generals in the Senate.,Then they called an Assembly, at which the Senate brought in its proposal, which Callixeinus had drafted in the following terms: Resolved, that since the Athenians have heard in the previous meeting of the Assembly both the accusers who brought charges against the generals and the generals speaking in their own defence, they do now one and all cast their votes by tribes; and that two urns be set at the voting-place of each tribe; and that in each tribe a herald proclaim that whoever adjudges the generals guilty, for not picking up the men who won the victory in the naval battle, shall cast his vote in the first urn, and whoever adjudges them not guilty, shall cast his vote in the second;,and if they be adjudged guilty, that they be punished with death and handed over to the Eleven, A Board which had charge of condemned prisoners and of the execution of the death sentence. and that their property be confiscated and the tenth thereof belong to the goddess. Athena, the state deity, into whose treasury a tenth part of the revenue derived from confiscations was regularly paid.,And there came before the 406 B.C. Assembly a man who said that he had been saved by floating upon a meal-tub, and that those who were perishing charged him to report to the people, if he were saved, that the generals did not pick up the men who had proved themselves most brave in the service of their country.,Now Euryptolemus, the son of Peisianax, and some others served a summons upon Callixeinus, alleging that he had made an unconstitutional proposal. And some of the people applauded this act, but the greater number cried out that it was monstrous if the people were to be prevented from doing whatever they wished.,Indeed, when Lyciscus thereupon moved that these men also should be judged by the very same vote as the generals, unless they withdrew the summons, the mob broke out again with shouts of approval, and they were compelled to withdraw the summonses.,Furthermore, when some of the Prytanes An executive committee of the Senate, who presided over the meetings of both Senate and Assembly. refused to put the question to the vote in violation of the law, Callixeinus again mounted the platform i.e. the βῆμα . and urged the same charge against them; and the crowd cried out to summon to court those who refused.,Then the Prytanes, stricken with fear, agreed to put the question,—all of them except Socrates, On Socrates’ conduct at this time cp. Plato, Apol. 32B and Xen. Mem. I. i. 18. the son of Sophroniscus; and he said that in no case would he act except in accordance with the law.,After this Euryptolemus mounted the platform and spoke as follows in defence of the generals: I have come to the platform, men of Athens, partly to accuse Pericles, though he is my kinsman and intimate, and Diomedon, who is my friend, partly 406 B.C. to speak in their defence, and partly to advise the measures which seem to me to be best for the state as a whole.,I accuse them, because they persuaded their colleagues to change their purpose when they wanted to send a letter to the Senate and to you, in which they stated that they assigned to Theramenes and Thrasybulus, with forty-seven triremes, the duty of picking up the shipwrecked, and that they failed to perform this duty.,Such being the case, are these generals to share the blame now with Theramenes and Thrasybulus, although it was those alone who blundered, and are they now, in return for the humanity they showed then, to be put in hazard of their lives through the machinations of those men and certain others?,No! at least not if you take my advice and follow the just and righteous course, the course which will best enable you to learn the truth and to avoid finding out hereafter, to your sorrow, that it is you yourselves who have sinned most grievously, not only against the gods, but against yourselves. The advice I give you is such that, it you follow it, you cannot be deceived either by me or by anyone else, and that with full knowledge you will punish the guilty with whatever punishment you may desire, either all of them together or each one separately, namely, by first granting them at least one day, if not more, to speak in their own defence, and by putting your trust, not so much in others, but in yourselves.,Now you all know, men of Athens, that the decree of Cannonus is exceedingly severe: it provides that if anyone shall wrong the people of Athens, he shall plead his case in fetters before the people, and if he be adjudged guilty, he shall be put to death by being cast into 406 B.C. the pit, and his property shall be confiscated and the tenth part thereof shall belong to the goddess.,Under this decree I urge you to try the generals, and, by Zeus, if it so please you, Pericles, my kinsman, first of them all; for it would be base for me to think more of him than of the general interests of the state.,Or if you do not wish to do this, try them under the following law, which applies to temple-robbers and traitors: namely, if anyone shall be a traitor to the state or shall steal sacred property, he shall be tried before a court, and if he be convicted, he shall not be buried in Attica, and his property shall be confiscated.,By whichever of these laws you choose, men of Athens, let the men be tried, each one separately, It was a general principle of Athenian law—perhaps specifically stated in the decree of Cannonus (see above)—that each accused person had the right to a separate trial. and let the day be divided into three parts, one wherein you shall gather and vote as to whether you judge them guilty or not, another wherein the accusers shall present their case, and another wherein the accused shall make their defence.,If this is done, the guilty will incur the severest punishment, and the guiltless will be set free by you, men of Athens, and will not be put to death unjustly.,As for yourselves, you will be granting a trial in accordance with the law and standing true to religion and your oaths, and you will not be fighting on the side of the Lacedaemonians by putting to death the men who captured seventy ships from them and defeated them,—by putting to death these men, I say, without a trial, in violation of the law.,What is it, pray, that you fear, that you are in such 406 B.C. excessive haste? Do you fear lest you will lose the right to put to death and set free anyone you please if you proceed in accordance with the law, but think that you will retain this right if you proceed in violation of the law, by the method which Callixeinus persuaded the Senate to report to the people, that is, by a single vote?,Yes, but you might possibly be putting to death some one who is really innocent; and repentance afterwards—ah, remember how painful and unavailing it always is, and especially when one’s error has brought about a man’s death.,You would do a monstrous thing if, after granting in the past to Aristarchus, In 411 B.C. Aristarchus helped to establish the short-lived oligarchical government of the Four Hundred. the destroyer of the democracy and afterwards the betrayer of Oenoe to your enemies the Thebans, a day in which to defend himself as he pleased, and allowing him all his other rights under the law,—if, I say, you shall now deprive the generals, who have done everything to your satisfaction, and have defeated the enemy, of these same rights.,Let no such act be yours, men of Athens, but guard the laws, which are your own and above all else have made you supremely great, and do not try to do anything without their sanction. And now come back to the actual circumstances under which the mistakes are thought to have been committed by the generals. When, after winning the battle, they sailed in to the shore, Diomedon urged that they should one and all put out to sea in line and pick up the wreckage and the shipwrecked men, while Erasinides proposed that all should sail with the utmost speed against the enemy at Mytilene. But Thrasyllus said that both things 406 B.C. would be accomplished if they should leave some of the ships there and should sail with the rest against the enemy;,and if this plan were decided upon, he advised that each of the generals, who were eight in number, should leave behind three ships from his own division, and that they should also leave the ten ships of the taxiarchs, the ten of the Samians, and the three of the nauarchs. These amount all told to forty-seven ships, four for each one of the lost vessels, which were twelve in number.,Among the captains who were left behind were both Thrasybulus and Theramenes, the man who accused the generals at the former meeting of the Assembly. And with the rest of the ships they planned to sail against the enemy’s fleet. Now what one of these acts did they not do adequately and well? It is but just, therefore, that those, on the one hand, who were detailed to go against the enemy should be held to account for their lack of success in dealing with the enemy, and that those, on the other hand, who were detailed to recover the shipwrecked, in case they did not do what the generals ordered, should be tried for not recovering them.,This much, however, I can say in defence of both parties, that the storm absolutely prevented them from doing any of the things which the generals had planned. And as witnesses to this fact you have those who were saved by mere chance, among whom is one of our generals, who came through safely on a disabled ship, and whom they now bid you judge by the same vote (although at that time he needed to be picked up himself) by which you judge those who did not do what they 406 B.C. were ordered to do.,Do not, then, men of Athens, in the face of your victory and your good fortune, act like men who are beaten and unfortunate, nor, in the face of heaven’s visitation, show yourselves unreasonable by giving a verdict of treachery instead of helplessness, since they found themselves unable on account of the storm to do what they had been ordered to do; nay, it would be far more just for you to honour the victors with garlands than, yielding to the persuasions of wicked men, to punish them with death.,When Euryptolemus had thus spoken, he offered a resolution that the men be tried under the decree of Cannonus, each one separately; whereas the proposal of the Senate was to judge them all by a single vote. The vote being now taken as between these two proposals, they decided at first in favour of the resolution of Euryptolemus; but when Menecles interposed an objection under oath Apparently questioning the legality of Euryptolemus’ proposal. Under the law such an objection should have suspended the consideration of the matter before the Assembly, but in this case it seems to have had no such result. and a second vote was taken, they decided in favour of that of the Senate. After this they condemned the generals who took part in the battle, eight in all; and the six who were in Athens were put to death.,And not long afterwards the Athenians repented, and they voted that complaints A προβολή was a complaint presented to the Assembly, alleging an offence against the state. The Assembly, acting as a grand jury, might then hold the accused for trial before a court. be brought against any who had deceived the people, that they furnish bondsmen men until such time as they should be brought to 406 B.C. trial, and that Callixeinus be included among them. Complaints were brought against four others also, and they were put into confinement by their bondsmen. But when there broke out afterwards a factional disturbance, in the course of which Cleophon A popular leader of the democratic party. was put to death, these men escaped, before being brought to trial; Callixeinus indeed returned, at the time when the Piraeus party returned to the city, i.e., in the restoration which followed the overthrow of the Thirty Tyrants ( Xen. Hell. 2.4.39-43 ). but he was hated by everybody and died of starvation. |
|
20. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.2, 1.76.2, 1.140-1.144, 2.8.4-2.8.5, 2.34, 2.35.1, 2.37.1-2.37.2, 2.38.2, 2.40.1-2.40.2, 2.43.1-2.43.2, 2.45-2.46, 2.52.4, 2.63.2, 2.65.7-2.65.10, 2.65.12, 3.37.1-3.37.2, 3.49-3.50, 5.116.4, 6.13.1, 6.24.3, 7.16.1, 7.20.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 110, 111, 112, 116, 117, 118, 125, 127 1.76.2. οὕτως οὐδ’ ἡμεῖς θαυμαστὸν οὐδὲν πεποιήκαμεν οὐδ’ ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου, εἰ ἀρχήν τε διδομένην ἐδεξάμεθα καὶ ταύτην μὴ ἀνεῖμεν ὑπὸ <τριῶν> τῶν μεγίστων νικηθέντες, τιμῆς καὶ δέους καὶ ὠφελίας, οὐδ’ αὖ πρῶτοι τοῦ τοιούτου ὑπάρξαντες, ἀλλ᾽ αἰεὶ καθεστῶτος τὸν ἥσσω ὑπὸ τοῦ δυνατωτέρου κατείργεσθαι, ἄξιοί τε ἅμα νομίζοντες εἶναι καὶ ὑμῖν δοκοῦντες μέχρι οὗ τὰ ξυμφέροντα λογιζόμενοι τῷ δικαίῳ λόγῳ νῦν χρῆσθε, ὃν οὐδείς πω παρατυχὸν ἰσχύι τι κτήσασθαι προθεὶς τοῦ μὴ πλέον ἔχειν ἀπετράπετο. 2.8.4. ἡ δὲ εὔνοια παρὰ πολὺ ἐποίει τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἐς τοὺς Λακεδαιμονίους, ἄλλως τε καὶ προειπόντων ὅτι τὴν Ἑλλάδα ἐλευθεροῦσιν. ἔρρωτό τε πᾶς καὶ ἰδιώτης καὶ πόλις εἴ τι δύναιτο καὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ξυνεπιλαμβάνειν αὐτοῖς: ἐν τούτῳ τε κεκωλῦσθαι ἐδόκει ἑκάστῳ τὰ πράγματα ᾧ μή τις αὐτὸς παρέσται. 2.35.1. ‘οἱ μὲν πολλοὶ τῶν ἐνθάδε ἤδη εἰρηκότων ἐπαινοῦσι τὸν προσθέντα τῷ νόμῳ τὸν λόγον τόνδε, ὡς καλὸν ἐπὶ τοῖς ἐκ τῶν πολέμων θαπτομένοις ἀγορεύεσθαι αὐτόν. ἐμοὶ δὲ ἀρκοῦν ἂν ἐδόκει εἶναι ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἔργῳ γενομένων ἔργῳ καὶ δηλοῦσθαι τὰς τιμάς, οἷα καὶ νῦν περὶ τὸν τάφον τόνδε δημοσίᾳ παρασκευασθέντα ὁρᾶτε, καὶ μὴ ἐν ἑνὶ ἀνδρὶ πολλῶν ἀρετὰς κινδυνεύεσθαι εὖ τε καὶ χεῖρον εἰπόντι πιστευθῆναι. 2.37.1. ‘χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους, παράδειγμα δὲ μᾶλλον αὐτοὶ ὄντες τισὶν ἢ μιμούμενοι ἑτέρους. καὶ ὄνομα μὲν διὰ τὸ μὴ ἐς ὀλίγους ἀλλ’ ἐς πλείονας οἰκεῖν δημοκρατία κέκληται: μέτεστι δὲ κατὰ μὲν τοὺς νόμους πρὸς τὰ ἴδια διάφορα πᾶσι τὸ ἴσον, κατὰ δὲ τὴν ἀξίωσιν, ὡς ἕκαστος ἔν τῳ εὐδοκιμεῖ, οὐκ ἀπὸ μέρους τὸ πλέον ἐς τὰ κοινὰ ἢ ἀπ’ ἀρετῆς προτιμᾶται, οὐδ’ αὖ κατὰ πενίαν, ἔχων γέ τι ἀγαθὸν δρᾶσαι τὴν πόλιν, ἀξιώματος ἀφανείᾳ κεκώλυται. 2.37.2. ἐλευθέρως δὲ τά τε πρὸς τὸ κοινὸν πολιτεύομεν καὶ ἐς τὴν πρὸς ἀλλήλους τῶν καθ᾽ ἡμέραν ἐπιτηδευμάτων ὑποψίαν, οὐ δι’ ὀργῆς τὸν πέλας, εἰ καθ’ ἡδονήν τι δρᾷ, ἔχοντες, οὐδὲ ἀζημίους μέν, λυπηρὰς δὲ τῇ ὄψει ἀχθηδόνας προστιθέμενοι. 2.38.2. ἐπεσέρχεται δὲ διὰ μέγεθος τῆς πόλεως ἐκ πάσης γῆς τὰ πάντα, καὶ ξυμβαίνει ἡμῖν μηδὲν οἰκειοτέρᾳ τῇ ἀπολαύσει τὰ αὐτοῦ ἀγαθὰ γιγνόμενα καρποῦσθαι ἢ καὶ τὰ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων. 2.40.1. ‘φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ’ εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας: πλούτῳ τε ἔργου μᾶλλον καιρῷ ἢ λόγου κόμπῳ χρώμεθα, καὶ τὸ πένεσθαι οὐχ ὁμολογεῖν τινὶ αἰσχρόν, ἀλλὰ μὴ διαφεύγειν ἔργῳ αἴσχιον. 2.40.2. ἔνι τε τοῖς αὐτοῖς οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια, καὶ ἑτέροις πρὸς ἔργα τετραμμένοις τὰ πολιτικὰ μὴ ἐνδεῶς γνῶναι: μόνοι γὰρ τόν τε μηδὲν τῶνδε μετέχοντα οὐκ ἀπράγμονα, ἀλλ’ ἀχρεῖον νομίζομεν, καὶ οἱ αὐτοὶ ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα, οὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλάβην ἡγούμενοι, ἀλλὰ μὴ προδιδαχθῆναι μᾶλλον λόγῳ πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν. 2.43.1. ‘καὶ οἵδε μὲν προσηκόντως τῇ πόλει τοιοίδε ἐγένοντο: τοὺς δὲ λοιποὺς χρὴ ἀσφαλεστέραν μὲν εὔχεσθαι, ἀτολμοτέραν δὲ μηδὲν ἀξιοῦν τὴν ἐς τοὺς πολεμίους διάνοιαν ἔχειν, σκοποῦντας μὴ λόγῳ μόνῳ τὴν ὠφελίαν, ἣν ἄν τις πρὸς οὐδὲν χεῖρον αὐτοὺς ὑμᾶς εἰδότας μηκύνοι, λέγων ὅσα ἐν τῷ τοὺς πολεμίους ἀμύνεσθαι ἀγαθὰ ἔνεστιν, ἀλλὰ μᾶλλον τὴν τῆς πόλεως δύναμιν καθ’ ἡμέραν ἔργῳ θεωμένους καὶ ἐραστὰς γιγνομένους αὐτῆς, καὶ ὅταν ὑμῖν μεγάλη δόξῃ εἶναι,ἐνθυμουμένους ὅτι τολμῶντες καὶ γιγνώσκοντες τὰ δέοντα καὶ ἐν τοῖς ἔργοις αἰσχυνόμενοι ἄνδρες αὐτὰ ἐκτήσαντο, καὶ ὁπότε καὶ πείρᾳ του σφαλεῖεν, οὐκ οὖν καὶ τὴν πόλιν γε τῆς σφετέρας ἀρετῆς ἀξιοῦντες στερίσκειν, κάλλιστον δὲ ἔρανον αὐτῇ προϊέμενοι. 2.43.2. κοινῇ γὰρ τὰ σώματα διδόντες ἰδίᾳ τὸν ἀγήρων ἔπαινον ἐλάμβανον καὶ τὸν τάφον ἐπισημότατον, οὐκ ἐν ᾧ κεῖνται μᾶλλον, ἀλλ’ ἐν ᾧ ἡ δόξα αὐτῶν παρὰ τῷ ἐντυχόντι αἰεὶ καὶ λόγου καὶ ἔργου καιρῷ αἰείμνηστος καταλείπεται. 2.52.4. νόμοι τε πάντες ξυνεταράχθησαν οἷς ἐχρῶντο πρότερον περὶ τὰς ταφάς, ἔθαπτον δὲ ὡς ἕκαστος ἐδύνατο. καὶ πολλοὶ ἐς ἀναισχύντους θήκας ἐτράποντο σπάνει τῶν ἐπιτηδείων διὰ τὸ συχνοὺς ἤδη προτεθνάναι σφίσιν: ἐπὶ πυρὰς γὰρ ἀλλοτρίας φθάσαντες τοὺς νήσαντας οἱ μὲν ἐπιθέντες τὸν ἑαυτῶν νεκρὸν ὑφῆπτον, οἱ δὲ καιομένου ἄλλου ἐπιβαλόντες ἄνωθεν ὃν φέροιεν ἀπῇσαν. 2.63.2. ἧς οὐδ’ ἐκστῆναι ἔτι ὑμῖν ἔστιν, εἴ τις καὶ τόδε ἐν τῷ παρόντι δεδιὼς ἀπραγμοσύνῃ ἀνδραγαθίζεται: ὡς τυραννίδα γὰρ ἤδη ἔχετε αὐτήν, ἣν λαβεῖν μὲν ἄδικον δοκεῖ εἶναι, ἀφεῖναι δὲ ἐπικίνδυνον. 2.65.7. ὁ μὲν γὰρ ἡσυχάζοντάς τε καὶ τὸ ναυτικὸν θεραπεύοντας καὶ ἀρχὴν μὴ ἐπικτωμένους ἐν τῷ πολέμῳ μηδὲ τῇ πόλει κινδυνεύοντας ἔφη περιέσεσθαι: οἱ δὲ ταῦτά τε πάντα ἐς τοὐναντίον ἔπραξαν καὶ ἄλλα ἔξω τοῦ πολέμου δοκοῦντα εἶναι κατὰ τὰς ἰδίας φιλοτιμίας καὶ ἴδια κέρδη κακῶς ἔς τε σφᾶς αὐτοὺς καὶ τοὺς ξυμμάχους ἐπολίτευσαν, ἃ κατορθούμενα μὲν τοῖς ἰδιώταις τιμὴ καὶ ὠφελία μᾶλλον ἦν, σφαλέντα δὲ τῇ πόλει ἐς τὸν πόλεμον βλάβη καθίστατο. 2.65.8. αἴτιον δ’ ἦν ὅτι ἐκεῖνος μὲν δυνατὸς ὢν τῷ τε ἀξιώματι καὶ τῇ γνώμῃ χρημάτων τε διαφανῶς ἀδωρότατος γενόμενος κατεῖχε τὸ πλῆθος ἐλευθέρως, καὶ οὐκ ἤγετο μᾶλλον ὑπ᾽ αὐτοῦ ἢ αὐτὸς ἦγε, διὰ τὸ μὴ κτώμενος ἐξ οὐ προσηκόντων τὴν δύναμιν πρὸς ἡδονήν τι λέγειν, ἀλλ’ ἔχων ἐπ’ ἀξιώσει καὶ πρὸς ὀργήν τι ἀντειπεῖν. 2.65.9. ὁπότε γοῦν αἴσθοιτό τι αὐτοὺς παρὰ καιρὸν ὕβρει θαρσοῦντας, λέγων κατέπλησσεν ἐπὶ τὸ φοβεῖσθαι, καὶ δεδιότας αὖ ἀλόγως ἀντικαθίστη πάλιν ἐπὶ τὸ θαρσεῖν. ἐγίγνετό τε λόγῳ μὲν δημοκρατία, ἔργῳ δὲ ὑπὸ τοῦ πρώτου ἀνδρὸς ἀρχή. 2.65.10. οἱ δὲ ὕστερον ἴσοι μᾶλλον αὐτοὶ πρὸς ἀλλήλους ὄντες καὶ ὀρεγόμενοι τοῦ πρῶτος ἕκαστος γίγνεσθαι ἐτράποντο καθ’ ἡδονὰς τῷ δήμῳ καὶ τὰ πράγματα ἐνδιδόναι. 2.65.12. σφαλέντες δὲ ἐν Σικελίᾳ ἄλλῃ τε παρασκευῇ καὶ τοῦ ναυτικοῦ τῷ πλέονι μορίῳ καὶ κατὰ τὴν πόλιν ἤδη ἐν στάσει ὄντες ὅμως † τρία † μὲν ἔτη ἀντεῖχον τοῖς τε πρότερον ὑπάρχουσι πολεμίοις καὶ τοῖς ἀπὸ Σικελίας μετ’ αὐτῶν, καὶ τῶν ξυμμάχων ἔτι τοῖς πλέοσιν ἀφεστηκόσι, Κύρῳ τε ὕστερον βασιλέως παιδὶ προσγενομένῳ, ὃς παρεῖχε χρήματα Πελοποννησίοις ἐς τὸ ναυτικόν, καὶ οὐ πρότερον ἐνέδοσαν ἢ αὐτοὶ ἐν σφίσι κατὰ τὰς ἰδίας διαφορὰς περιπεσόντες ἐσφάλησαν. 3.37.1. ‘πολλάκις μὲν ἤδη ἔγωγε καὶ ἄλλοτε ἔγνων δημοκρατίαν ὅτι ἀδύνατόν ἐστιν ἑτέρων ἄρχειν, μάλιστα δ’ ἐν τῇ νῦν ὑμετέρᾳ περὶ Μυτιληναίων μεταμελείᾳ. 3.37.2. διὰ γὰρ τὸ καθ’ ἡμέραν ἀδεὲς καὶ ἀνεπιβούλευτον πρὸς ἀλλήλους καὶ ἐς τοὺς ξυμμάχους τὸ αὐτὸ ἔχετε, καὶ ὅτι ἂν ἢ λόγῳ πεισθέντες ὑπ’ αὐτῶν ἁμάρτητε ἢ οἴκτῳ ἐνδῶτε, οὐκ ἐπικινδύνως ἡγεῖσθε ἐς ὑμᾶς καὶ οὐκ ἐς τὴν τῶν ξυμμάχων χάριν μαλακίζεσθαι, οὐ σκοποῦντες ὅτι τυραννίδα ἔχετε τὴν ἀρχὴν καὶ πρὸς ἐπιβουλεύοντας αὐτοὺς καὶ ἄκοντας ἀρχομένους, οἳ οὐκ ἐξ ὧν ἂν χαρίζησθε βλαπτόμενοι αὐτοὶ ἀκροῶνται ὑμῶν, ἀλλ’ ἐξ ὧν ἂν ἰσχύι μᾶλλον ἢ τῇ ἐκείνων εὐνοίᾳ περιγένησθε. 5.116.4. οἱ δὲ ἀπέκτειναν Μηλίων ὅσους ἡβῶντας ἔλαβον, παῖδας δὲ καὶ γυναῖκας ἠνδραπόδισαν: τὸ δὲ χωρίον αὐτοὶ ᾤκισαν, ἀποίκους ὕστερον πεντακοσίους πέμψαντες. 6.13.1. ‘οὓς ἐγὼ ὁρῶν νῦν ἐνθάδε τῷ αὐτῷ ἀνδρὶ παρακελευστοὺς καθημένους φοβοῦμαι, καὶ τοῖς πρεσβυτέροις ἀντιπαρακελεύομαι μὴ καταισχυνθῆναι, εἴ τῴ τις παρακάθηται τῶνδε, ὅπως μὴ δόξει, ἐὰν μὴ ψηφίζηται πολεμεῖν, μαλακὸς εἶναι, μηδ᾽, ὅπερ ἂν αὐτοὶ πάθοιεν, δυσέρωτας εἶναι τῶν ἀπόντων, γνόντας ὅτι ἐπιθυμίᾳ μὲν ἐλάχιστα κατορθοῦνται, προνοίᾳ δὲ πλεῖστα, ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς πατρίδος ὡς μέγιστον δὴ τῶν πρὶν κίνδυνον ἀναρριπτούσης ἀντιχειροτονεῖν, καὶ ψηφίζεσθαι τοὺς μὲν Σικελιώτας οἷσπερ νῦν ὅροις χρωμένους πρὸς ἡμᾶς, οὐ μεμπτοῖς, τῷ τε Ἰονίῳ κόλπῳ παρὰ γῆν ἤν τις πλέῃ, καὶ τῷ Σικελικῷ διὰ πελάγους, τὰ αὑτῶν νεμομένους καθ’ αὑτοὺς καὶ ξυμφέρεσθαι: 6.24.3. καὶ ἔρως ἐνέπεσε τοῖς πᾶσιν ὁμοίως ἐκπλεῦσαι: τοῖς μὲν γὰρ πρεσβυτέροις ὡς ἢ καταστρεψομένοις ἐφ’ ἃ ἔπλεον ἢ οὐδὲν ἂν σφαλεῖσαν μεγάλην δύναμιν, τοῖς δ’ ἐν τῇ ἡλικίᾳ τῆς τε ἀπούσης πόθῳ ὄψεως καὶ θεωρίας, καὶ εὐέλπιδες ὄντες σωθήσεσθαι: ὁ δὲ πολὺς ὅμιλος καὶ στρατιώτης ἔν τε τῷ παρόντι ἀργύριον οἴσειν καὶ προσκτήσεσθαι δύναμιν ὅθεν ἀίδιον μισθοφορὰν ὑπάρξειν. 7.16.1. ἡ μὲν τοῦ Νικίου ἐπιστολὴ τοσαῦτα ἐδήλου, οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἀκούσαντες αὐτῆς τὸν μὲν Νικίαν οὐ παρέλυσαν τῆς ἀρχῆς, ἀλλ’ αὐτῷ, ἕως ἂν ἕτεροι ξυνάρχοντες αἱρεθέντες ἀφίκωνται, τῶν αὐτοῦ ἐκεῖ δύο προσείλοντο Μένανδρον καὶ Εὐθύδημον, ὅπως μὴ μόνος ἐν ἀσθενείᾳ ταλαιπωροίη, στρατιὰν δὲ ἄλλην ἐψηφίσαντο πέμπειν καὶ ναυτικὴν καὶ πεζὴν Ἀθηναίων τε ἐκ καταλόγου καὶ τῶν ξυμμάχων. | 1.2. For instance, it is evident that the country now called Hellas had in ancient times no settled population; on the contrary, migrations were of frequent occurrence, the several tribes readily abandoning their homes under the pressure of superior numbers. 2 Without commerce, without freedom of communication either by land or sea, cultivating no more of their territory than the exigencies of life required, destitute of capital, never planting their land — for they could not tell when an invader might not come and take it all away, and when he did come they had no walls to stop him — thinking that the necessities of daily sustece could be supplied at one place as well as another, they cared little for shifting their habitation, and consequently neither built large cities nor attained to any other form of greatness. 3 The richest soils were always most subject to this change of masters; such as the district now called Thessaly, Boeotia, most of the Peloponnese, Arcadia excepted, and the most fertile parts of the rest of Hellas. 4 The goodness of the land favoured the aggrandizement of particular individuals, and thus created faction which proved a fertile source of ruin. It also invited invasion. 5 Accordingly Attica, from the poverty of its soil enjoying from a very remote period freedom from faction, never changed its inhabitants. 6 And here is no inconsiderable exemplification of my assertion, that the migrations were the cause of there being no correspondent growth in other parts. The most powerful victims of war or faction from the rest of Hellas took refuge with the Athenians as a safe retreat; and at an early period, becoming naturalized, swelled the already large population of the city to such a height that Attica became at last too small to hold them, and they had to send out colonies to Ionia. 1.2. , For instance, it is evident that the country now called Hellas had in ancient times no settled population; on the contrary, migrations were of frequent occurrence, the several tribes readily abandoning their homes under the pressure of superior numbers. ,Without commerce, without freedom of communication either by land or sea, cultivating no more of their territory than the exigencies of life required, destitute of capital, never planting their land (for they could not tell when an invader might not come and take it all away, and when he did come they had no walls to stop him), thinking that the necessities of daily sustece could be supplied at one place as well as another, they cared little for shifting their habitation, and consequently neither built large cities nor attained to any other form of greatness. ,The richest soils were always most subject to this change of masters; such as the district now called Thessaly, Boeotia, most of the Peloponnese, Arcadia excepted, and the most fertile parts of the rest of Hellas . ,The goodness of the land favoured the aggrandizement of particular individuals, and thus created faction which proved a fertile source of ruin. It also invited invasion. ,Accordingly Attica, from the poverty of its soil enjoying from a very remote period freedom from faction, never changed its inhabitants. ,And here is no inconsiderable exemplification of my assertion, that the migrations were the cause of there being no correspondent growth in other parts. The most powerful victims of war or faction from the rest of Hellas took refuge with the Athenians as a safe retreat; and at an early period, becoming naturalized, swelled the already large population of the city to such a height that Attica became at last too small to hold them, and they had to send out colonies to Ionia . 1.76.2. It follows that it was not a very wonderful action, or contrary to the common practice of mankind, if we did accept an empire that was offered to us, and refused to give it up under the pressure of three of the strongest motives, fear, honor, and interest. And it was not we who set the example, for it has always been the law that the weaker should be subject to the stronger. Besides, we believed ourselves to be worthy of our position, and so you thought us till now, when calculations of interest have made you take up the cry of justice—a consideration which no one ever yet brought forward to hinder his ambition when he had a chance of gaining anything by might. 1.140. 'There is one principle, Athenians, which I hold to through everything, and that is the principle of no concession to the Peloponnesians. I know that the spirit which inspires men while they are being persuaded to make war, is not always retained in action; that as circumstances change, resolutions change. Yet I see that now as before the same, almost literally the same, counsel is demanded of me; and I put it to those of you, who are allowing yourselves to be persuaded, to support the national resolves even in the case of reverses, or to forfeit all credit for their wisdom in the event of success. For sometimes the course of things is as arbitrary as the plans of man; indeed this is why we usually blame chance for whatever does not happen as we expected. 2 Now it was clear before, that Lacedaemon entertained designs against us; it is still more clear now. The treaty provides that we shall mutually submit our differences to legal settlement, and that we shall meanwhile each keep what we have. Yet the Lacedaemonians never yet made us any such offer, never yet would accept from us any such offer; on the contrary, they wish complaints to be settled by war instead of by negotiation; and in the end we find them here dropping the tone of expostulation and adopting that of command. 3 They order us to raise the siege of Potidaea, to let Aegina be independent, to revoke the Megara decree; and they conclude with an ultimatum warning us to leave the Hellenes independent. 4 I hope that you will none of you think that we shall be going to war for a trifle if we refuse to revoke the Megara decree, which appears in front of their complaints, and the revocation of which is to save us from war, or let any feeling of self-reproach linger in your minds, as if you went to war for slight cause. 5 Why, this trifle contains the whole seal and trial of your resolution. If you give way, you will instantly have to meet some greater demand, as having been frightened into obedience in the first instance; while a firm refusal will make them clearly understand that they must treat you more as equals. 1.140. , ‘There is one principle, Athenians, which I hold to through everything, and that is the principle of no concession to the Peloponnesians. I know that the spirit which inspires men while they are being persuaded to make war, is not always retained in action; that as circumstances change, resolutions change. Yet I see that now as before the same, almost literally the same, counsel is demanded of me; and I put it to those of you, who are allowing yourselves to be persuaded, to support the national resolves even in the case of reverses, or to forfeit all credit for their wisdom in the event of success. For sometimes the course of things is as arbitrary as the plans of man; indeed this is why we usually blame chance for whatever does not happen as we expected. ,Now it was clear before, that Lacedaemon entertained designs against us; it is still more clear now. The treaty provides that we shall mutually submit our differences to legal settlement, and that we shall meanwhile each keep what we have. Yet the Lacedaemonians never yet made us any such offer, never yet would accept from us any such offer; on the contrary, they wish complaints to be settled by war instead of by negotiation; and in the end we find them here dropping the tone of expostulation and adopting that of command. ,They order us to raise the siege of Potidaea, to let Aegina be independent, to revoke the Megara decree; and they conclude with an ultimatum warning us to leave the Hellenes independent. ,I hope that you will none of you think that we shall be going to war for a trifle if we refuse to revoke the Megara decree, which appears in front of their complaints, and the revocation of which is to save us from war, or let any feeling of self-reproach linger in your minds, as if you went to war for slight cause. ,Why, this trifle contains the whole seal and trial of your resolution. If you give way, you will instantly have to meet some greater demand, as having been frightened into obedience in the first instance; while a firm refusal will make them clearly understand that they must treat you more as equals. 1.141. Make your decision therefore at once, either to submit before you are harmed, or if we are to go to war, as I for one think we ought, to do so without caring whether the ostensible cause be great or small, resolved against making concessions or consenting to a precarious tenure of our possessions. For all claims from an equal, urged upon a neighbor as commands, before any attempt at legal settlement, be they great or be they small, have only one meaning, and that is slavery. 2 As to the war and the resources of either party, a detailed comparison will not show you the inferiority of Athens. 3 Personally engaged in the cultivation of their land, without funds either private or public, the Peloponnesians are also without experience in long wars across sea, from the strict limit which poverty imposes on their attacks upon each other. 4 Powers of this description are quite incapable of often manning a fleet or often sending out an army: they cannot afford the absence from their homes, the expenditure from their own funds; and besides, they have not command of the sea. 5 Capital, it must be remembered, maintains a war more than forced contributions. Farmers are a class of men that are always more ready to serve in person than in purse. Confident that the former will survive the dangers, they are by no means so sure that the latter will not be prematurely exhausted, especially if the war last longer than they expect, which it very likely will. 6 In a single battle the Peloponnesians and their allies may be able to defy all Hellas, but they are incapacitated from carrying on a war against a power different in character from their own, by the want of the single council-chamber requisite to prompt and vigorous action, and the substitution of a diet composed of various races, in which every state possesses an equal vote, and each presses its own ends, a condition of things which generally results in no action at all. 7 The great wish of some is to avenge themselves on some particular enemy, the great wish of others to save their own pocket. Slow in assembling, they devote a very small fraction of the time to the consideration of any public object, most of it to the prosecution of their own objects. Meanwhile each fancies that no harm will come of his neglect, that it is the business of somebody else to look after this or that for him; and so, by the same notion being entertained by all separately, the common cause imperceptibly decays. 1.141. ,Make your decision therefore at once, either to submit before you are harmed, or if we are to go to war, as I for one think we ought, to do so without caring whether the ostensible cause be great or small, resolved against making concessions or consenting to a precarious tenure of our possessions. For all claims from an equal, urged upon a neighbor as commands, before any attempt at legal settlement, be they great or be they small, have only one meaning, and that is slavery. , As to the war and the resources of either party, a detailed comparison will not show you the inferiority of Athens . ,Personally engaged in the cultivation of their land, without funds either private or public, the Peloponnesians are also without experience in long wars across sea, from the strict limit which poverty imposes on their attacks upon each other. ,Powers of this description are quite incapable of often manning a fleet or often sending out an army: they cannot afford the absence from their homes, the expenditure from their own funds; and besides, they have not command of the sea. ,Capital, it must be remembered, maintains a war more than forced contributions. Farmers are a class of men that are always more ready to serve in person than in purse. Confident that the former will survive the dangers, they are by no means so sure that the latter will not be prematurely exhausted, especially if the war last longer than they expect, which it very likely will. ,In a single battle the Peloponnesians and their allies may be able to defy all Hellas, but they are incapacitated from carrying on a war against a power different in character from their own, by the want of the single council-chamber requisite to prompt and vigorous action, and the substitution of a diet composed of various races, in which every state possesses an equal vote, and each presses its own ends, a condition of things which generally results in no action at all. ,The great wish of some is to avenge themselves on some particular enemy, the great wish of others to save their own pocket. Slow in assembling, they devote a very small fraction of the time to the consideration of any public object, most of it to the prosecution of their own objects. Meanwhile each fancies that no harm will come of his neglect, that it is the business of somebody else to look after this or that for him; and so, by the same notion being entertained by all separately, the common cause imperceptibly decays. 1.142. But the principal point is the hindrance that they will experience from want of money. The slowness with which it comes in will cause delay; but the opportunities of war wait for no man. 2 Again, we need not be alarmed either at the possibility of their raising fortifications in Attica, or at their navy. 3 It would be difficult for any system of fortifications to establish a rival city, even in time of peace, much more, surely, in an enemy's country, with Athens just as much fortified against it, as it against Athens; 4 while a mere post might be able to do some harm to the country by incursions and by the facilities which it would afford for desertion, but can never prevent our sailing into their country and raising fortifications there, and making reprisals with our powerful fleet. 5 For our naval skill is of more use to us for service on land, than their military skill for service at sea. 6 Familiarity with the sea they will not find an easy acquisition. 7 If you who have been practising at it ever since the Median invasion have not yet brought it to perfection, is there any chance of anything considerable being effected by an agricultural, unseafaring population, who will besides be prevented from practising by the constant presence of strong squadrons of observation from Athens? 8 With a small squadron they might hazard an engagement, encouraging their ignorance by numbers; but the restraint of a strong force will prevent their moving, and through want of practice they will grow more clumsy, and consequently more timid. 9 It must be kept in mind that seamanship, just like anything else, is a matter of art, and will not admit of being taken up occasionally as an occupation for times of leisure; on the contrary, it is so exacting as to leave leisure for nothing else. 1.142. , But the principal point is the hindrance that they will experience from want of money. The slowness with which it comes in will cause delay; but the opportunities of war wait for no man. ,Again, we need not be alarmed either at the possibility of their raising fortifications in Attica, or at their navy. ,It would be difficult for any system of fortifications to establish a rival city, even in time of peace, much more, surely, in an enemy's country, with Athens just as much fortified against it, as it against Athens ; ,while a mere post might be able to do some harm to the country by incursions and by the facilities which it would afford for desertion, but can never prevent our sailing into their country and raising fortifications there, and making reprisals with our powerful fleet. ,For our naval skill is of more use to us for service on land, than their military skill for service at sea. , Familiarity with the sea they will not find an easy acquisition. ,If you who have been practising at it ever since the Median invasion have not yet brought it to perfection, is there any chance of anything considerable being effected by an agricultural, unseafaring population, who will besides be prevented from practising by the constant presence of strong squadrons of observation from Athens ? ,With a small squadron they might hazard an engagement, encouraging their ignorance by numbers; but the restraint of a strong force will prevent their moving, and through want of practice they will grow more clumsy, and consequently more timid. ,It must be kept in mind that seamanship, just like anything else, is a matter of art, and will not admit of being taken up occasionally as an occupation for times of leisure; on the contrary, it is so exacting as to leave leisure for nothing else. 1.143. Even if they were to touch the moneys at Olympia or Delphi, and try to seduce our foreign sailors by the temptation of higher pay, that would only be a serious danger if we could not still be a match for them, by embarking our own citizens and the aliens resident among us. But in fact by this means we are always a match for them; and, best of all, we have a larger and higher class of native coxswains and sailors among our own citizens than all the rest of Hellas. 2 And to say nothing of the danger of such a step, none of our foreign sailors would consent to become an outlaw from his country, and to take service with them and their hopes, for the sake of a few days' high pay. 3 This, I think, is a tolerably fair account of the position of the Peloponnesians; that of Athens is free from the defects that I have criticized in them, and has other advantages of its own, which they can show nothing to equal. 4 If they march against our country we will sail against theirs, and it will then be found that the desolation of the whole of Attica is not the same as that of even a fraction of Peloponnese; for they will not be able to supply the deficiency except by a battle, while we have plenty of land both on the islands and the continent. 5 The rule of the sea is indeed a great matter. Consider for a moment. Suppose that we were islanders: can you conceive a more impregnable position? Well, this in future should, as far as possible, be our conception of our position. Dismissing all thought of our land and houses, we must vigilantly guard the sea and the city. No irritation that we may feel for the former must provoke us to a battle with the numerical superiority of the Peloponnesians. A victory would only be succeeded by another battle against the same superiority: a reverse involves the loss of our allies, the source of our strength, who will not remain quiet a day after we become unable to march against them. We must cry not over the loss of houses and land but of men's lives; since houses and land do not gain men, but men them. And if I had thought that I could persuade you, I would have bid you go out and lay them waste with your own hands, and show the Peloponnesians that this at any rate will not make you submit. 1.143. , Even if they were to touch the moneys at Olympia or Delphi, and try to seduce our foreign sailors by the temptation of higher pay, that would only be a serious danger if we could not still be a match for them, by embarking our own citizens and the aliens resident among us. But in fact by this means we are always a match for them; and, best of all, we have a larger and higher class of native coxswains and sailors among our own citizens than all the rest of Hellas . ,And to say nothing of the danger of such a step, none of our foreign sailors would consent to become an outlaw from his country, and to take service with them and their hopes, for the sake of a few days' high pay. , This, I think, is a tolerably fair account of the position of the Peloponnesians; that of Athens is free from the defects that I have criticized in them, and has other advantages of its own, which they can show nothing to equal. ,If they march against our country we will sail against theirs, and it will then be found that the desolation of the whole of Attica is not the same as that of even a fraction of Peloponnese ; for they will not be able to supply the deficiency except by a battle, while we have plenty of land both on the islands and the continent. ,The rule of the sea is indeed a great matter. Consider for a moment. Suppose that we were islanders: can you conceive a more impregnable position? Well, this in future should, as far as possible, be our conception of our position. Dismissing all thought of our land and houses, we must vigilantly guard the sea and the city. No irritation that we may feel for the former must provoke us to a battle with the numerical superiority of the Peloponnesians. A victory would only be succeeded by another battle against the same superiority: a reverse involves the loss of our allies, the source of our strength, who will not remain quiet a day after we become unable to march against them. We must cry not over the loss of houses and land but of men's lives; since houses and land do not gain men, but men them. And if I had thought that I could persuade you, I would have bid you go out and lay them waste with your own hands, and show the Peloponnesians that this at any rate will not make you submit. 1.144. I have many other reasons to hope for a favorable issue, if you can consent not to combine schemes of fresh conquest with the conduct of the war, and will abstain from willfully involving yourselves in other dangers; indeed, I am more afraid of our own blunders than of the enemy's devices. 2 But these matters shall be explained in another speech, as events require; for the present dismiss these men with the answer that we allow Megara the use of our market and harbours, when the Lacedaemonians suspend their alien acts in favour of us and our allies, there being nothing in the treaty to prevent either one or the other: that we will leave the cities independent, if independent we found them when we made the treaty, and when the Lacedaemonians grant to their cities an independence not involving subservience to Lacedaemonian interest, but such as each severally may desire: that we are willing to give the legal satisfaction which our agreements specify, and that we shall not commence hostilities, but shall resist those who do commence them. This is an answer agreeable at once to the rights and the dignity of Athens. 3 It must be thoroughly understood that war is a necessity; but that the more readily we accept it, the less will be the ardour of our opponents, and that out of the greatest dangers communities and individuals acquire the greatest glory. 4 Did not our fathers resist the Medes not only with resources far different from ours, but even when those resources had been abandoned; and more by wisdom than by fortune, more by daring than by strength, did not they beat off the barbarian and advance their affairs to their present height? We must not fall behind them, but must resist our enemies in any way and in every way, and attempt to hand down our power to our posterity unimpaired.' 1.144. , I have many other reasons to hope for a favorable issue, if you can consent not to combine schemes of fresh conquest with the conduct of the war, and will abstain from willfully involving yourselves in other dangers; indeed, I am more afraid of our own blunders than of the enemy's devices. ,But these matters shall be explained in another speech, as events require; for the present dismiss these men with the answer that we allow Megara the use of our market and harbours, when the Lacedaemonians suspend their alien acts in favour of us and our allies, there being nothing in the treaty to prevent either one or the other: that we will leave the cities independent, if independent we found them when we made the treaty, and when the Lacedaemonians grant to their cities an independence not involving subservience to Lacedaemonian interest, but such as each severally may desire: that we are willing to give the legal satisfaction which our agreements specify, and that we shall not commence hostilities, but shall resist those who do commence them. This is an answer agreeable at once to the rights and the dignity of Athens . ,It must be thoroughly understood that war is a necessity; but that the more readily we accept it, the less will be the ardour of our opponents, and that out of the greatest dangers communities and individuals acquire the greatest glory. ,Did not our fathers resist the Medes not only with resources far different from ours, but even when those resources had been abandoned; and more by wisdom than by fortune, more by daring than by strength, did not they beat off the barbarian and advance their affairs to their present height? We must not fall behind them, but must resist our enemies in any way and in every way, and attempt to hand down our power to our posterity unimpaired.’ 2.8.4. The good wishes of men made greatly for the Lacedaemonians, especially as they proclaimed themselves the liberators of Hellas . No private or public effort that could help them in speech or action was omitted; each thinking that the cause suffered wherever he could not himself see to it. 2.34. In the same winter the Athenians gave a funeral at the public cost to those who had first fallen in this war. It was a custom of their ancestors, and the manner of it is as follows. 2 Three days before the ceremony, the bones of the dead are laid out in a tent which has been erected; and their friends bring to their relatives such offerings as they please. 3 In the funeral procession cypress coffins are borne in cars, one for each tribe; the bones of the deceased being placed in the coffin of their tribe. Among these is carried one empty bier decked for the missing, that is, for those whose bodies could not be recovered. 4 Any citizen or stranger who pleases, joins in the procession: and the female relatives are there to wail at the burial. 5 The dead are laid in the public sepulchre in the most beautiful suburb of the city, in which those who fall in war are always buried; with the exception of those slain at Marathon, who for their singular and extraordinary valor were interred on the spot where they fell. 6 After the bodies have been laid in the earth, a man chosen by the state, of approved wisdom and eminent reputation, pronounces over them an appropriate panegyric; after which all retire. 7 Such is the manner of the burying; and throughout the whole of the war, whenever the occasion arose, the established custom was observed. 8 Meanwhile these were the first that had fallen, and Pericles, son of Xanthippus, was chosen to pronounce their eulogium. When the proper time arrived, he advanced from the sepulchre to an elevated platform in order to be heard by as many of the crowd as possible, and spoke as follows: 2.34. , In the same winter the Athenians gave a funeral at the public cost to those who had first fallen in this war. It was a custom of their ancestors, and the manner of it is as follows. ,Three days before the ceremony, the bones of the dead are laid out in a tent which has been erected; and their friends bring to their relatives such offerings as they please. ,In the funeral procession cypress coffins are borne in cars, one for each tribe; the bones of the deceased being placed in the coffin of their tribe. Among these is carried one empty bier decked for the missing, that is, for those whose bodies could not be recovered. ,Any citizen or stranger who pleases, joins in the procession: and the female relatives are there to wail at the burial. ,The dead are laid in the public sepulchre in the most beautiful suburb of the city, in which those who fall in war are always buried; with the exception of those slain at Marathon, who for their singular and extraordinary valor were interred on the spot where they fell. ,After the bodies have been laid in the earth, a man chosen by the state, of approved wisdom and eminent reputation, pronounces over them an appropriate panegyric; after which all retire. ,Such is the manner of the burying; and throughout the whole of the war, whenever the occasion arose, the established custom was observed. ,Meanwhile these were the first that had fallen, and Pericles, son of Xanthippus, was chosen to pronounce their eulogium. When the proper time arrived, he advanced from the sepulchre to an elevated platform in order to be heard by as many of the crowd as possible, and spoke as follows: 2.35.1. ‘Most of my predecessors in this place have commended him who made this speech part of the law, telling us that it is well that it should be delivered at the burial of those who fall in battle. For myself, I should have thought that the worth which had displayed itself in deeds, would be sufficiently rewarded by honors also shown by deeds; such as you now see in this funeral prepared at the people's cost. And I could have wished that the reputations of many brave men were not to be imperilled in the mouth of a single individual, to stand or fall according as he spoke well or ill. For it is hard to speak properly upon a subject where it is even difficult to convince your hearers that you are speaking the truth. 2.37.1. Our constitution does not copy the laws of neighboring states; we are rather a pattern to others than imitators ourselves. Its administration favors the many instead of the few; this is why it is called a democracy. If we look to the laws, they afford equal justice to all in their private differences; if to social standing, advancement in public life falls to reputation for capacity, class considerations not being allowed to interfere with merit; nor again does poverty bar the way, if a man is able to serve the state, he is not hindered by the obscurity of his condition. 2.37.2. The freedom which we enjoy in our government extends also to our ordinary life. There, far from exercising a jealous surveillance over each other, we do not feel called upon to be angry with our neighbor for doing what he likes, or even to indulge in those injurious looks which cannot fail to be offensive, although they inflict no positive penalty. 2.38.2. while the magnitude of our city draws the produce of the world into our harbor, so that to the Athenian the fruits of other countries are as familiar a luxury as those of his own. 2.40.1. We cultivate refinement without extravagance and knowledge without effeminacy; wealth we employ more for use than for show, and place the real disgrace of poverty not in owning to the fact but in declining the struggle against it. 2.40.2. Our public men have, besides politics, their private affairs to attend to, and our ordinary citizens, though occupied with the pursuits of industry, are still fair judges of public matters; for, unlike any other nation, regarding him who takes no part in these duties not as unambitious but as useless, we Athenians are able to judge at all events if we cannot originate, and instead of looking on discussion as a stumbling-block in the way of action, we think it an indispensable preliminary to any wise action at all. 2.43.1. So died these men as became Athenians. You, their survivors, must determine to have as unaltering a resolution in the field, though you may pray that it may have a happier issue. And not contented with ideas derived only from words of the advantages which are bound up with the defence of your country, though these would furnish a valuable text to a speaker even before an audience so alive to them as the present, you must yourselves realize the power of Athens, and feed your eyes upon her from day to day, till love of her fills your hearts; and then when all her greatness shall break upon you, you must reflect that it was by courage, sense of duty, and a keen feeling of honor in action that men were enabled to win all this, and that no personal failure in an enterprise could make them consent to deprive their country of their valor, but they laid it at her feet as the most glorious contribution that they could offer. 2.43.2. For this offering of their lives made in common by them all they each of them individually received that renown which never grows old, and for a sepulchre, not so much that in which their bones have been deposited, but that noblest of shrines wherein their glory is laid up to be eternally remembered upon every occasion on which deed or story shall fall for its commemoration. 2.45. Turning to the sons or brothers of the dead, I see an arduous struggle before you. When a man is gone, all are wont to praise him, and should your merit be ever so transcendent, you will still find it difficult not merely to overtake, but even to approach their renown. The living have envy to contend with, while those who are no longer in our path are honored with a goodwill into which rivalry does not enter. 2 On the other hand if I must say anything on the subject of female excellence to those of you who will now be in widowhood, it will be all comprised in this brief exhortation. Great will be your glory in not falling short of your natural character; and greatest will be hers who is least talked of among the men whether for good or for bad. 2.45. , Turning to the sons or brothers of the dead, I see an arduous struggle before you. When a man is gone, all are wont to praise him, and should your merit be ever so transcendent, you will still find it difficult not merely to overtake, but even to approach their renown. The living have envy to contend with, while those who are no longer in our path are honored with a goodwill into which rivalry does not enter. ,On the other hand if I must say anything on the subject of female excellence to those of you who will now be in widowhood, it will be all comprised in this brief exhortation. Great will be your glory in not falling short of your natural character; and greatest will be hers who is least talked of among the men whether for good or for bad. 2.46. My task is now finished. I have performed it to the best of my ability, and in words, at least, the requirements of the law are now satisfied. If deeds be in question, those who are here interred have received part of their honors already, and I for the rest, their children will be brought up till manhood at the public expense: the state thus offers a valuable prize, as the garland of victory in this race of valor, for the reward both of those who have fallen and their survivors. And where the rewards for merit are greatest, there are found the best citizens. 2 And now that you have brought to a close your lamentations for your relatives, you may depart.' 2.46. , My task is now finished. I have performed it to the best of my ability, and in words, at least, the requirements of the law are now satisfied. If deeds be in question, those who are here interred have received part of their honors already, and I for the rest, their children will be brought up till manhood at the public expense: the state thus offers a valuable prize, as the garland of victory in this race of valor, for the reward both of those who have fallen and their survivors. And where the rewards for merit are greatest, there are found the best citizens. , And now that you have brought to a close your lamentations for your relatives, you may depart.’ 2.52.4. All the burial rites before in use were entirely upset, and they buried the bodies as best they could. Many from want of the proper appliances, through so many of their friends having died already, had recourse to the most shameless sepultures: sometimes getting the start of those who had raised a pile, they threw their own dead body upon the stranger's pyre and ignited it; sometimes they tossed the corpse which they were carrying on the top of another that was burning, and so went off. 2.63.2. Besides, to recede is no longer possible, if indeed any of you in the alarm of the moment has become enamored of the honesty of such an unambitious part. For what you hold is, to speak somewhat plainly, a tyranny; to take it perhaps was wrong, but to let it go is unsafe. 2.65.7. He told them to wait quietly, to pay attention to their marine, to attempt no new conquests, and to expose the city to no hazards during the war, and doing this, promised them a favorable result. What they did was the very contrary, allowing private ambitions and private interests, in matters apparently quite foreign to the war, to lead them into projects unjust both to themselves and to their allies—projects whose success would only conduce to the honor and advantage of private persons, and whose failure entailed certain disaster on the country in the war. 2.65.8. The causes of this are not far to seek. Pericles indeed, by his rank, ability, and known integrity, was enabled to exercise an independent control over the multitude—in short, to lead them instead of being led by them; for as he never sought power by improper means, he was never compelled to flatter them, but, on the contrary, enjoyed so high an estimation that he could afford to anger them by contradiction. 2.65.9. Whenever he saw them unseasonably and insolently elated, he would with a word reduce them to alarm; on the other hand, if they fell victims to a panic, he could at once restore them to confidence. In short, what was nominally a democracy became in his hands government by the first citizen. 2.65.10. With his successors it was different. More on a level with one another, and each grasping at supremacy, they ended by committing even the conduct of state affairs to the whims of the multitude. 2.65.12. Yet after losing most of their fleet besides other forces in Sicily, and with faction already domit in the city, they could still for three years make head against their original adversaries, joined not only by the Sicilians, but also by their own allies nearly all in revolt, and at last by the king's son, Cyrus, who furnished the funds for the Peloponnesian navy. Nor did they finally succumb till they fell the victims of their own intestine disorders. 3.37.1. ‘I have often before now been convinced that a democracy is incapable of empire, and never more so than by your present change of mind in the matter of Mitylene . 3.37.2. Fears or plots being unknown to you in your daily relations with each other, you feel just the same with regard to your allies, and never reflect that the mistakes into which you may be led by listening to their appeals, or by giving way to your own compassion, are full of danger to yourselves, and bring you no thanks for your weakness from your allies; entirely forgetting that your empire is a despotism and your subjects disaffected conspirators, whose obedience is insured not by your suicidal concessions, but by the superiority given you by your own strength and not their loyalty. 3.49. Such were the words of Diodotus. The two opinions thus expressed were the ones that most directly contradicted each other; and the Athenians, notwithstanding their change of feeling, now proceeded to a division, in which the show of hands was almost equal, although the motion of Diodotus carried the day. 2 Another trireme was at once sent off in haste, for fear that the first might reach Lesbos in the interval, and the city be found destroyed; the first ship having about a day and a night's start. 3 Wine and barley-cakes were provided for the vessel by the Mitylenian ambassadors, and great promises made if they arrived in time; which caused the men to use such diligence upon the voyage that they took their meals of barley-cakes kneaded with oil and wine as they rowed, and only slept by turns while the others were at the oar. 4 Luckily they met with no contrary wind, and the first ship making no haste upon so horrid an errand, while the second pressed on in the manner described, the first arrived so little before them, that Paches had only just had time to read the decree, and to prepare to execute the sentence, when the second put into port and prevented the massacre. The danger of Mitylene had indeed been great. 3.49. , Such were the words of Diodotus. The two opinions thus expressed were the ones that most directly contradicted each other; and the Athenians, notwithstanding their change of feeling, now proceeded to a division, in which the show of hands was almost equal, although the motion of Diodotus carried the day. ,Another trireme was at once sent off in haste, for fear that the first might reach Lesbos in the interval, and the city be found destroyed; the first ship having about a day and a night's start. ,Wine and barley-cakes were provided for the vessel by the Mitylenian ambassadors, and great promises made if they arrived in time; which caused the men to use such diligence upon the voyage that they took their meals of barley-cakes kneaded with oil and wine as they rowed, and only slept by turns while the others were at the oar. ,Luckily they met with no contrary wind, and the first ship making no haste upon so horrid an errand, while the second pressed on in the manner described, the first arrived so little before them, that Paches had only just had time to read the decree, and to prepare to execute the sentence, when the second put into port and prevented the massacre. The danger of Mitylene had indeed been great. 3.50. The other party whom Paches had sent off as the prime movers in the rebellion, were upon Cleon's motion put to death by the Athenians, the number being rather more than a thousand. The Athenians also demolished the walls of the Mitylenians, and took possession of their ships. 2 Afterwards tribute was not imposed upon the Lesbians; but all their land, except that of the Methymnians, was divided into three thousand allotments, three hundred of which were reserved as sacred for the gods, and the rest assigned by lot to Athenian shareholders, who were sent out to the island. With these the Lesbians agreed to pay a rent of two minae a year for each allotment, and cultivated the land themselves. 3 The Athenians also took possession of the towns on the continent belonging to the Mitylenians, which thus became for the future subject to Athens. Such were the events that took place at Lesbos. 3.50. , The other party whom Paches had sent off as the prime movers in the rebellion, were upon Cleon's motion put to death by the Athenians, the number being rather more than a thousand. The Athenians also demolished the walls of the Mitylenians, and took possession of their ships. ,Afterwards tribute was not imposed upon the Lesbians; but all their land, except that of the Methymnians, was divided into three thousand allotments, three hundred of which were reserved as sacred for the gods, and the rest assigned by lot to Athenian shareholders, who were sent out to the island. With these the Lesbians agreed to pay a rent of two minae a year for each allotment, and cultivated the land themselves. ,The Athenians also took possession of the towns on the continent belonging to the Mitylenians, which thus became for the future subject to Athens . Such were the events that took place at Lesbos . 5.116.4. who put to death all the grown men whom they took, and sold the women and children for slaves, and subsequently sent out five hundred colonists and inhabited the place themselves. 6.13.1. When I see such persons now sitting here at the side of that same individual and summoned by him, alarm seizes me; and I, in my turn, summon any of the older men that may have such a person sitting next him, not to let himself be shamed down, for fear of being thought a coward if he do not vote for war, but, remembering how rarely success is got by wishing and how often by forecast, to leave to them the mad dream of conquest, and as a true lover of his country, now threatened by the greatest danger in its history, to hold up his hand on the other side; to vote that the Siceliots be left in the limits now existing between us, limits of which no one can complain (the Ionian sea for the coasting voyage, and the Sicilian across the open main), to enjoy their own possessions and to settle their own quarrels; 6.24.3. All alike fell in love with the enterprise. The older men thought that they would either subdue the places against which they were to sail, or at all events, with so large a force, meet with no disaster; those in the prime of life felt a longing for foreign sights and spectacles, and had no doubt that they should come safe home again; while the idea of the common people and the soldiery was to earn wages at the moment, and make conquests that would supply a never-ending fund of pay for the future. 7.16.1. Such were the contents of Nicias' letter. When the Athenians had heard it they refused to accept his resignation, but chose him two colleagues, naming Meder and Euthydemus, two of the officers at the seat of war, to fill their places until their arrival, that Nicias might not be left alone in his sickness to bear the whole weight of affairs. They also voted to send out another army and navy, drawn partly from the Athenians on the muster-roll, partly from the allies. |
|
21. Demosthenes, Orations, 60.26, 60.34 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 116, 117, 119 | 60.26. Democracies, however, possess many other just and noble features, to which right-minded men should hold fast, and in particular it is impossible to deter freedom of speech, which depends upon speaking the truth, from exposing the truth. For neither is it possible for those who commit a shameful act to appease all the citizens, Under an oligarchy, the speaker means, it is possible for the wrongdoer to seal the mouths of the small ruling clique by means of bribes, but under a democracy it is impossible to buy the silence of thousands of citizens. The reference is to oligarchic governments set up by the Spartans in subject states. Pericles praised the Athenian form of government as against the Spartan, Thuc. 2.37-39 . so that even the lone individual, uttering the deserved reproach, makes the guilty wince: for even those who would never speak an accusing word themselves are pleased at hearing the same, provided another utters it. Through fear of such condemnation, all these men, as was to be expected, for shame at the thought of subsequent reproaches, The fear of exposure as a factor in democratic government is mentioned by Pericles, Thuc. 2.37.3, and by Hyp. 25 . Blass compares Dem. 22.31 . manfully faced the threat arising from our foes and chose a noble death in preference to life and disgrace. 60.34. With excellent reason one might declare them to be now seated beside the gods below, possessing the same rank as the brave men who have preceded them in the islands of the blest. For though no man has been there to see or brought back this report concerning them, yet those whom the living have assumed to be worthy of honors in the world above, these we believe, basing our surmise on their fame, receive the same honors also in the world beyond. A similar sentiment is found in Hyp. 43 . |
|
22. Cicero, De Oratore, 151 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 118 |
23. Cicero, Orator, 151 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 118 |
24. Lycurgus, C. Leocr., 79 Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 116, 117 |
25. Dem., Dionysius of Halicarnassus, 1027 Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 118 |
26. Hypereides, Orations, 6.42 Tagged with subjects: •discrepancy, between words and deeds Found in books: Kirichenko, Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age (2022) 125 |