Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       

Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.



All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
dionysius Braund and Most (2004) 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182
Breytenbach and Tzavella (2022) 253, 263, 265
Dijkstra and Raschle (2020) 187, 195
Joosse (2021) 45
Sommerstein and Torrance (2014) 32
Taylor and Hay (2020) 20, 21, 117, 120, 123, 128, 142
Van der Horst (2014) 49, 50, 51, 52
dionysius, areopagita, pseudo Taylor and Hay (2020) 42, 43, 46, 48
dionysius, atticus’ freedman Čulík-Baird (2022) 164
dionysius, benefactor of gortyn Gygax (2016) 59, 63, 108
dionysius, bishop of alexandria, ammon Hahn Emmel and Gotter (2008) 307
dionysius, bishops Breytenbach and Tzavella (2022) 20, 83, 249, 309
dionysius, eubulus, comic poet Csapo (2022) 29, 30
dionysius, exiguus Dilley (2019) 27
Huttner (2013) 293, 311
Rüpke (2011) 156
dionysius, filocalus, furius Rüpke (2011) 131, 145, 171, 172
dionysius, flavius, illus pusaeus Mitchell and Pilhofer (2019) 212
dionysius, his zeus Rutledge (2012) 259
dionysius, i Amendola (2022) 202
Bremmer (2008) 49
Hitch (2017) 198
dionysius, i of syracuse Beneker et al. (2022) 37, 38, 39, 40, 47, 181
Csapo (2022) 19, 23, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 59, 64, 67, 74, 170
Wolfsdorf (2020) 394, 395, 399, 400, 402, 403
Yona (2018) 32, 187
dionysius, i of syracuse, and dionysus Csapo (2022) 11, 29, 30, 74
dionysius, i of syracuse, and euripides Csapo (2022) 23, 30, 58
dionysius, i of syracuse, and theatre building at syracuse Csapo (2022) 25, 26
dionysius, i of syracuse, limos, satyrplay Csapo (2022) 74, 75
dionysius, i of syracuse, theatricalised self-presentation Csapo (2022) 27, 28, 74, 75
dionysius, i of syracuse, writing tragedy Csapo (2022) 19, 23, 24, 25, 28, 33, 64, 74
dionysius, i, dionysus, and Csapo (2022) 11, 29, 30, 74
dionysius, i, euripides, tragic poet, and Csapo (2022) 30, 31
dionysius, i, plato, philosopher, and Csapo (2022) 27
dionysius, i, satyrs, and Csapo (2022) 29, 74, 75
dionysius, i, tyrant of syracuse Liapis and Petrides (2019) 29, 32, 59, 60, 64
dionysius, ii of syracuse Beneker et al. (2022) 38, 39, 40, 41, 43, 44, 46
Cosgrove (2022) 60
Csapo (2022) 30, 66
Gorain (2019) 45, 67
dionysius, ii of syracuse, ambassadors from Cosgrove (2022) 92
dionysius, ii of syracuse, dionysiokolakes Csapo (2022) 30
dionysius, ii, ambassadors, court of Cosgrove (2022) 92
dionysius, ii, dion of syracuse, on Cosgrove (2022) 60
dionysius, m., coelius Konrad (2022) 76
dionysius, of alexandria Borg (2008) 300
Breytenbach and Tzavella (2022) 297, 298, 354, 441
Del Lucchese (2019) 211
Johnson and Parker (2009) 276
Lampe (2003) 101
Mitchell and Pilhofer (2019) 21
Widdicombe (2000) 122, 123, 124, 125, 140, 149, 194, 210
Yates and Dupont (2020) 166
de Ste. Croix et al. (2006) 60, 140
van , t Westeinde (2021) 225
dionysius, of alexandria, periegetes Bianchetti et al (2015) 326
dionysius, of antiquitates romanae halicarnassus Mackey (2022) 374
dionysius, of caesarea Mitchell and Pilhofer (2019) 22
dionysius, of corinth Boulluec (2022) 261, 262, 263
Breytenbach and Tzavella (2022) 14, 19, 20, 249
Geljon and Vos (2020) 78
Huttner (2013) 237
Lampe (2003) 101, 335, 400, 401, 402, 403
Penniman (2017) 201
Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020) 144
dionysius, of halicarnassus Amendola (2022) 58, 59, 79, 80, 81, 83, 147, 148, 152, 340
Baumann and Liotsakis (2022) 3, 4, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 158, 159
Bay (2022) 119, 197
Benefiel and Keegan (2016) 271
Beneker et al. (2022) 211, 247, 249
Binder (2012) 66
Borg (2008) 65
Cosgrove (2022) 20
Crabb (2020) 52, 64, 70, 71, 136, 176, 177
Edelmann-Singer et al (2020) 71, 145, 188
Gagné (2020) 383
Gee (2020) 222
Geljon and Runia (2013) 31, 107, 109, 123, 132, 166, 167, 172, 199, 239, 240, 247, 262
Geljon and Runia (2019) 105, 165, 169, 195, 233, 242, 265, 278
Goodman (2006) 37
Gorain (2019) 10, 11
Greensmith (2021) 183
Johnson and Parker (2009) 100
Ker and Wessels (2020) 119, 121, 122, 123, 265
Kingsley Monti and Rood (2022) 24, 45, 59, 60, 73
Kirkland (2022) 35, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103
Kneebone (2020) 174, 175, 176, 177
Konig (2022) 348
Konig and Wiater (2022) 173, 232, 233, 237, 238
König (2012) 40
König and Wiater (2022) 173, 232, 233, 237, 238
Levine Allison and Crossan (2006) 84
Liapis and Petrides (2019) 111
Mackey (2022) 374, 375, 390, 391
Malherbe et al (2014) 137, 188, 327
Marincola et al (2021) 3, 4, 5, 7
Morrison (2020) 29, 38, 39
Oksanish (2019) 115, 116, 117
Poulsen and Jönsson (2021) 40, 245
Price Finkelberg and Shahar (2021) 29, 89
Rutledge (2012) 14
dionysius, of halicarnassus, aelius Borg (2008) 67
dionysius, of halicarnassus, alogos aesthesis, intuitive perception Kirkland (2022) 47, 48, 51, 52
dionysius, of halicarnassus, and classicism Konig and Wiater (2022) 219, 226, 228
König and Wiater (2022) 219, 226, 228
dionysius, of halicarnassus, and rome Konig and Wiater (2022) 218
König and Wiater (2022) 218
dionysius, of halicarnassus, coherence of corpus Kirkland (2022) 75, 76, 77
dionysius, of halicarnassus, critical of thucydides’ style Joho (2022) 1, 2, 5, 10, 25
dionysius, of halicarnassus, criticizes thucydides Feldman (2006) 363
dionysius, of halicarnassus, diathesis, disposition Kirkland (2022) 45, 46, 47
dionysius, of halicarnassus, ethos, character Kirkland (2022) 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 71
dionysius, of halicarnassus, explicit assessment of historiographers by Kirkland (2022) 38, 39, 40, 41, 42, 43, 89, 90, 91, 92, 95, 96
dionysius, of halicarnassus, first letter to ammaeus Hunter and de Jonge (2018) 95
dionysius, of halicarnassus, globalism and unity, herodotus’s role in ideas of Kirkland (2022) 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103
dionysius, of halicarnassus, historian Bruun and Edmondson (2015) 46
dionysius, of halicarnassus, hymn to zeus Cosgrove (2022) 319
dionysius, of halicarnassus, imitation of herodotus by Kirkland (2022) 58, 61, 62, 63, 64, 66, 67, 68, 69, 70, 71
dionysius, of halicarnassus, josephus’ indebtedness to Feldman (2006) 362, 363, 547, 548, 549
dionysius, of halicarnassus, labels used by…to characterize thucydides’ style Joho (2022) 1, 2, 5, 11
dionysius, of halicarnassus, laypersons Kirkland (2022) 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56
dionysius, of halicarnassus, letter to pompeius Hunter and de Jonge (2018) 52
dionysius, of halicarnassus, life Hunter and de Jonge (2018) 9
dionysius, of halicarnassus, mimesis and imitation Kirkland (2022) 51, 58, 59, 60, 61, 86, 87
dionysius, of halicarnassus, narrative style of Kirkland (2022) 66, 67, 68, 69, 70, 71
dionysius, of halicarnassus, on composition Hunter and de Jonge (2018) 95, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264
dionysius, of halicarnassus, on continuity between thucydides’ style and subject matter Joho (2022) 12, 13, 14, 15
dionysius, of halicarnassus, on demosthenes Hunter and de Jonge (2018) 85, 86, 87, 88, 89, 94, 95, 97, 99, 101, 102, 103, 104
dionysius, of halicarnassus, on euripides’ choral songs Cosgrove (2022) 51, 211
dionysius, of halicarnassus, on grandeur of thucydides Joho (2022) 10
dionysius, of halicarnassus, on idiosyncrasy of thucydides’ style Joho (2022) 8, 11, 15, 34, 35
dionysius, of halicarnassus, on imitation Hunter and de Jonge (2018) 4
Konig and Wiater (2022) 321, 323, 324, 325, 327, 330, 331, 332, 333, 334, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 350
König and Wiater (2022) 321, 323, 324, 325, 327, 330, 331, 332, 333, 334, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 350
dionysius, of halicarnassus, on laocoön Jouanna (2018) 578
dionysius, of halicarnassus, on lysias Hunter and de Jonge (2018) 110, 119, 121, 122, 123
dionysius, of halicarnassus, on music Cosgrove (2022) 48
dionysius, of halicarnassus, on prose style Konig and Wiater (2022) 291, 296
König and Wiater (2022) 291, 296
dionysius, of halicarnassus, on rome’s trojan origins Rutledge (2012) 161, 162, 163
dionysius, of halicarnassus, on the ancient orators Konig and Wiater (2022) 24, 25, 221, 237
König and Wiater (2022) 24, 25, 221, 237
dionysius, of halicarnassus, on the sibyl Rutledge (2012) 179
dionysius, of halicarnassus, on thucydides Hunter and de Jonge (2018) 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 52, 53, 54, 58
dionysius, of halicarnassus, on ἀληθεστάτη πρόφασις Joho (2022) 164, 166
dionysius, of halicarnassus, on ‘common style’ of thucydides Joho (2022) 36
dionysius, of halicarnassus, on ‘persons replacing things’ Joho (2022) 52, 53
dionysius, of halicarnassus, on ‘things replacing persons’ Joho (2022) 47, 76
dionysius, of halicarnassus, panegyricus Konig and Wiater (2022) 219
König and Wiater (2022) 219
dionysius, of halicarnassus, praises xenophon and theopompus Feldman (2006) 363
dionysius, of halicarnassus, prohairesis, deliberate choice Kirkland (2022) 37, 38, 69, 70, 75, 76, 77, 86, 91, 92
dionysius, of halicarnassus, providence Konig and Wiater (2022) 247, 249
König and Wiater (2022) 247, 249
dionysius, of halicarnassus, rewriting thucydidean passages Joho (2022) 1, 2, 5, 7, 48
dionysius, of halicarnassus, rhetorical works Kirkland (2022) 35, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 66, 67, 68, 69, 70, 71
dionysius, of halicarnassus, roman antiquities Fertik (2019) 5, 6, 8, 158, 177
Kirkland (2022) 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103
Konig and Wiater (2022) 212, 217
König and Wiater (2022) 212, 217
dionysius, of halicarnassus, roman antiquities, speeches in Hunter and de Jonge (2018) 75, 76, 143, 147, 148, 165, 166, 174, 211, 213, 214, 230, 231, 232, 233
dionysius, of halicarnassus, rome and roman history Kirkland (2022) 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 92, 93, 96, 97, 99
dionysius, of halicarnassus, thucydides, assessment by Kirkland (2022) 38, 39, 40, 41, 42, 43, 45, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 70, 71, 91, 92
dionysius, of halicarnassus’s rhetorical program, rome, centrality to Kirkland (2022) 74, 75, 76, 77
dionysius, of hallicarnassus Gruen (2020) 72, 73, 78, 88, 93, 104
dionysius, of harlicarnassus, antiquitates romanae Nuno et al (2021) 111, 371, 372, 373, 374, 375, 377
dionysius, of heraclea Castagnoli and Ceccarelli (2019) 283
Jedan (2009) 146
Long (2006) 19, 89
dionysius, of megara Breytenbach and Tzavella (2022) 21, 283, 287, 298, 300, 342
dionysius, of milan Kahlos (2019) 47
dionysius, of miletos, sophist Kalinowski (2021) 273
dionysius, of miletus Augoustakis (2014) 114
Borg (2008) 66, 68, 76, 78, 79, 82
Gagné (2020) 297
Kingsley Monti and Rood (2022) 45, 299
Verhagen (2022) 114
dionysius, of miletus, portrait Borg (2008) 79
dionysius, of rome Lampe (2003) 24, 370
Widdicombe (2000) 122
dionysius, of sicily Malherbe et al (2014) 129, 156, 641
dionysius, of syracuse Borg (2008) 375
Ebrey and Kraut (2022) 29
Konig and Wiater (2022) 143, 144
König and Wiater (2022) 143, 144
Naiden (2013) 236, 237, 267, 269, 337
dionysius, of tarsus, bishop Klein and Wienand (2022) 255
dionysius, philocalus, furius Bruun and Edmondson (2015) 369, 370, 459, 774
dionysius, prison visitor de Ste. Croix et al. (2006) 178
dionysius, scytobrachion Hawes (2014) 26, 124, 141
dionysius, scytobrachion, valerius flaccus, and Augoustakis (2014) 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 157, 158
Verhagen (2022) 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 157, 158
dionysius, sextus peducaeus Johnson and Parker (2009) 268, 275
dionysius, son of epaphroditus Kalinowski (2021) 289
dionysius, temple of Levine (2005) 531
dionysius, the areopagite Beneker et al. (2022) 275, 276
Breytenbach and Tzavella (2022) 4, 11, 20, 80, 83, 84, 249, 253, 280, 300, 308, 311, 353
Janowitz (2002b) 13, 33, 34, 38, 40, 41, 42, 101, 124, 128
Johnston and Struck (2005) 38
dionysius, the areopagite’s theory of divine names Janowitz (2002b) 34, 40, 41, 42
dionysius, the areopagite’s, cosmology Janowitz (2002b) 41
dionysius, the carthusian Poorthuis and Schwartz (2014) 343, 349, 351
dionysius, the elder Cornelli (2013) 170
dionysius, the periegete Kneebone (2020) 46, 52, 53, 88, 91, 92, 93, 94, 95, 101, 103, 116, 117, 359, 360, 361, 397
dionysius, the sophist Frede and Laks (2001) 245
dionysius, the stoic Bryan (2018) 243
Wardy and Warren (2018) 243, 247, 303, 324
dionysius, the younger Bryan (2018) 83
Cornelli (2013) 240
Wardy and Warren (2018) 83
dionysius, thrax Baumann and Liotsakis (2022) 85, 88
Geljon and Runia (2019) 270, 271, 272
Ward (2022) 14, 15
dionysius, thrax, scholars/scholarship, ancient and byzantine, on tragedy Liapis and Petrides (2019) 344
dionysius, to thucydides, πάθος, πάθημα, and παθητικός, applied by Joho (2022) 11, 12, 14
dionysius, to thucydides, φόβος, φοβερός, and φοβέομαι, applied by Joho (2022) 11
dionysius, valerius Brodd and Reed (2011) 204
dionysius, volunteer de Ste. Croix et al. (2006) 177
pseudo-dionysius, corpus dionysius, dionysiacum Breytenbach and Tzavella (2022) 13

List of validated texts:
59 validated results for "dionysius"
1. None, None, nan (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysios • Dionysios the Areopagite

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 14; Pinheiro et al (2012a) 24

2. None, None, nan (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 144, 157; Verhagen (2022) 144, 157

3. Herodotus, Histories, 1.157, 7.6 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, • Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities • Dionysius of Halicarnassus, Rome and Roman history • Dionysius the Areopagite

 Found in books: Johnston and Struck (2005) 38; Kingsley Monti and Rood (2022) 59; Kirkland (2022) 83, 84; Marincola et al (2021) 7

1.157. ὃ μὲν δὴ ταῦτα ἐκ τῆς ὁδοῦ ἐντειλάμενος ἀπήλαυνε ἐς ἤθεα τὰ Περσέων, Πακτύης δὲ πυθόμενος ἀγχοῦ εἶναι στρατὸν ἐπʼ ἑωυτὸν ἰόντα δείσας οἴχετο φεύγων ἐς Κύμην. Μαζάρης δὲ ὁ Μῆδος ἐλάσας ἐπὶ τὰς Σάρδις τοῦ Κύρου στρατοῦ μοῖραν ὅσην δή κοτε ἔχων, ὡς οὐκ εὗρε ἔτι ἐόντας τοὺς ἀμφὶ Πακτύην ἐν Σάρδισι, πρῶτα μὲν τοὺς Λυδοὺς ἠνάγκασε τὰς Κύρου ἐντολὰς ἐπιτελέειν, ἐκ τούτου δὲ κελευσμοσύνης Λυδοὶ τὴν πᾶσαν δίαιταν τῆς ζόης μετέβαλον. Μαζάρης δὲ μετὰ τοῦτο ἔπεμπε ἐς τὴν Κύμην ἀγγέλους ἐκδιδόναι κελεύων Πακτύην. οἱ δὲ Κυμαῖοι ἔγνωσαν συμβουλῆς περὶ ἐς θεὸν ἀνοῖσαι τὸν ἐν Βραγχίδῃσι· ἦν γὰρ αὐτόθι μαντήιον ἐκ παλαιοῦ ἱδρυμένον, τῷ Ἴωνές τε πάντες καὶ Αἰολέες ἐώθεσαν χρᾶσθαι. ὁ δὲ χῶρος οὗτος ἐστὶ τῆς Μιλησίης ὑπὲρ Πανόρμου λιμένος.
7.6. ταῦτα ἔλεγε οἷα νεωτέρων ἔργων ἐπιθυμητὴς ἐὼν καὶ θέλων αὐτὸς τῆς Ἑλλάδος ὕπαρχος εἶναι. χρόνῳ δὲ κατεργάσατό τε καὶ ἀνέπεισε ὥστε ποιέειν ταῦτα Ξέρξην· συνέλαβε γὰρ καὶ ἄλλα οἱ σύμμαχα γενόμενα ἐς τὸ πείθεσθαι Ξέρξην. τοῦτο μὲν ἀπὸ τῆς Θεσσαλίης παρὰ τῶν Ἀλευαδέων ἀπιγμένοι ἄγγελοι ἐπεκαλέοντο βασιλέα πᾶσαν προθυμίην παρεχόμενοι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα· οἱ δὲ Ἀλευάδαι οὗτοι ἦσαν Θεσσαλίης βασιλέες. τοῦτο δὲ Πεισιστρατιδέων οἱ ἀναβεβηκότες ἐς Σοῦσα, τῶν τε αὐτῶν λόγων ἐχόμενοι τῶν καὶ οἱ Ἀλευάδαι, καὶ δή τι πρὸς τούτοισι ἔτι πλέον προσωρέγοντό οἱ· ἔχοντες Ὀνομάκριτον ἄνδρα Ἀθηναῖον, χρησμολόγον τε καὶ διαθέτην χρησμῶν τῶν Μουσαίου, ἀναβεβήκεσαν, τὴν ἔχθρην προκαταλυσάμενοι. ἐξηλάσθη γὰρ ὑπὸ Ἱππάρχου τοῦ Πεισιστράτου ὁ Ὀνομάκριτος ἐξ Ἀθηνέων, ἐπʼ αὐτοφώρῳ ἁλοὺς ὑπὸ Λάσου τοῦ Ἑρμιονέος ἐμποιέων ἐς τὰ Μουσαίου χρησμόν, ὡς αἱ ἐπὶ Λήμνῳ ἐπικείμεναι νῆσοι ἀφανιζοίατο κατὰ τῆς θαλάσσης. διὸ ἐξήλασέ μιν ὁ Ἵππαρχος, πρότερον χρεώμενος τὰ μάλιστα. τότε δὲ συναναβὰς ὅκως ἀπίκοιτο ἐς ὄψιν τὴν βασιλέος, λεγόντων τῶν Πεισιστρατιδέων περὶ αὐτοῦ σεμνοὺς λόγους, κατέλεγε τῶν χρησμῶν· εἰ μέν τι ἐνέοι σφάλμα φέρον τῷ βαρβάρῳ, τῶν μὲν ἔλεγε οὐδέν, ὁ δὲ τὰ εὐτυχέστατα ἐκλεγόμενος ἔλεγε τόν τε Ἑλλήσποντον ὡς ζευχθῆναι χρεὸν εἴη ὑπʼ ἀνδρὸς Πέρσεω, τήν τε ἔλασιν ἐξηγεόμενος. οὗτός τε δὴ χρησμῳδέων προσεφέρετο καὶ οἵ τε Πεισιστρατίδαι καὶ οἱ Ἀλευάδαι γνώμας ἀποδεικνύμενοι.''. None
1.157. After giving these commands on his journey, he marched away into the Persian country. But Pactyes, learning that an army sent against him was approaching, was frightened and fled to Cyme . ,Mazares the Mede, when he came to Sardis with the part that he had of Cyrus' host and found Pactyes' followers no longer there, first of all compelled the Lydians to carry out Cyrus' commands; and by his order they changed their whole way of life. ,After this, he sent messengers to Cyme demanding that Pactyes be surrendered. The Cymaeans resolved to make the god at Branchidae their judge as to what course they should take; for there was an ancient place of divination there, which all the Ionians and Aeolians used to consult; the place is in the land of Miletus, above the harbor of Panormus . " "
7.6. He said this because he desired adventures and wanted to be governor of Hellas. Finally he worked on Xerxes and persuaded him to do this, and other things happened that helped him to persuade Xerxes. ,Messengers came from Thessaly from the Aleuadae (who were princes of Thessaly) and invited the king into Hellas with all earnestness; the Pisistratidae who had come up to Susa used the same pleas as the Aleuadae, offering Xerxes even more than they did. ,They had come up to Sardis with Onomacritus, an Athenian diviner who had set in order the oracles of Musaeus. They had reconciled their previous hostility with him; Onomacritus had been banished from Athens by Pisistratus' son Hipparchus, when he was caught by Lasus of Hermione in the act of interpolating into the writings of Musaeus an oracle showing that the islands off Lemnos would disappear into the sea. ,Because of this Hipparchus banished him, though they had previously been close friends. Now he had arrived at Susa with the Pisistratidae, and whenever he came into the king's presence they used lofty words concerning him and he recited from his oracles; all that portended disaster to the Persian he left unspoken, choosing and reciting such prophecies as were most favorable, telling how the Hellespont must be bridged by a man of Persia and describing the expedition. ,So he brought his oracles to bear, while the Pisistratidae and Aleuadae gave their opinions. "". None
4. Plato, Phaedrus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius Chalcus, • Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Bowie (2021) 145; Michalopoulos et al. (2021) 82

267a. ΣΩ. τί μήν; καὶ ἔλεγχόν γε καὶ ἐπεξέλεγχον ὡς ποιητέον ἐν κατηγορίᾳ τε καὶ ἀπολογίᾳ. τὸν δὲ κάλλιστον Πάριον Εὐηνὸν ἐς μέσον οὐκ ἄγομεν, ὃς ὑποδήλωσίν τε πρῶτος ηὗρεν καὶ παρεπαίνους —οἱ δʼ αὐτὸν καὶ παραψόγους φασὶν ἐν μέτρῳ λέγειν μνήμης χάριν—σοφὸς γὰρ ἁνήρ. Τεισίαν δὲ Γοργίαν τε ἐάσομεν εὕδειν, οἳ πρὸ τῶν ἀληθῶν τὰ εἰκότα εἶδον ὡς τιμητέα μᾶλλον, τά τε αὖ σμικρὰ μεγάλα καὶ τὰ μεγάλα σμικρὰ φαίνεσθαι ποιοῦσιν διὰ ῥώμην λόγου,''. None
267a. Socrates. of course. And he tells how refutation and further refutation must be accomplished, both in accusation and in defence. Shall we not bring the illustrious Parian, Evenus, into our discussion, who invented covert allusion and indirect praises? And some say that he also wrote indirect censures, composing them in verse as an aid to memory; for he is a clever man. And shall we leave Gorgias and Tisias undisturbed, who saw that probabilities are more to be esteemed than truths, who make small things seem great and great things small''. None
5. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.22.4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus, On Imitation • Dionysius of Halicarnassus, On Thucydides • Dionysius of Halicarnassus, on ‘things replacing persons’

 Found in books: Hunter and de Jonge (2018) 40, 41; Joho (2022) 76; Konig and Wiater (2022) 340; König and Wiater (2022) 340

1.22.4. καὶ ἐς μὲν ἀκρόασιν ἴσως τὸ μὴ μυθῶδες αὐτῶν ἀτερπέστερον φανεῖται: ὅσοι δὲ βουλήσονται τῶν τε γενομένων τὸ σαφὲς σκοπεῖν καὶ τῶν μελλόντων ποτὲ αὖθις κατὰ τὸ ἀνθρώπινον τοιούτων καὶ παραπλησίων ἔσεσθαι, ὠφέλιμα κρίνειν αὐτὰ ἀρκούντως ἕξει. κτῆμά τε ἐς αἰεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα ἀκούειν ξύγκειται.''. None
1.22.4. The absence of romance in my history will, I fear, detract somewhat from its interest; but if it be judged useful by those inquirers who desire an exact knowledge of the past as an aid to the interpretation of the future, which in the course of human things must resemble if it does not reflect it, I shall be content. In fine, I have written my work, not as an essay which is to win the applause of the moment, but as a possession for all time. ''. None
6. None, None, nan (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Miletus • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 114, 139, 140, 142, 144, 145, 147, 157, 158; Verhagen (2022) 114, 139, 140, 142, 144, 145, 147, 157, 158

7. Cicero, On Divination, 1.44, 1.59 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius I of Syracuse • Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Ker and Wessels (2020) 265; Mowat (2021) 39

1.44. Quoniám quieti córpus nocturno ínpetu Dedí sopore plácans artus lánguidos, Visúst in somnis pástor ad me appéllere Pecús lanigerum exímia puchritúdine; Duós consanguineos árietes inde éligi Praeclárioremque álterum immoláre me; Deinde eíus germanum córnibus conítier, In me árietare, eoque íctu me ad casúm dari; Exín prostratum térra, graviter saúcium, Resupínum in caelo cóntueri máximum ac Mirifícum facinus: déxtrorsum orbem flámmeum Radiátum solis líquier cursú novo. Eius igitur somnii a coniectoribus quae sit interpretatio facta, videamus:
1.59. Audivi equidem ex te ipso, sed mihi saepius noster Sallustius narravit, cum in illa fuga nobis gloriosa, patriae calamitosa in villa quadam campi Atinatis maneres magnamque partem noctis vigilasses, ad lucem denique arte et graviter dormire te coepisse; itaque, quamquam iter instaret, tamen silentium fieri iussisse se neque esse passum te excitari; cum autem experrectus esses hora secunda fere, te sibi somnium narravisse: visum tibi esse, cum in locis solis maestus errares, C. Marium cum fascibus laureatis quaerere ex te, quid tristis esses, cumque tu te patria vi pulsum esse dixisses, prehendisse eum dextram tuam et bono animo te iussisse esse lictorique proxumo tradidisse, ut te in monumentum suum deduceret, et dixisse in eo tibi salutem fore. Tum et se exclamasse Sallustius narrat reditum tibi celerem et gloriosum paratum, et te ipsum visum somnio delectari. Nam illud mihi ipsi celeriter nuntiatum est, ut audivisses in monumento Marii de tuo reditu magnificentissumum illud senatus consultum esse factum referente optumo et clarissumo viro consule, idque frequentissimo theatro incredibili clamore et plausu comprobatum, dixisse te nihil illo Atinati somnio fieri posse divinius.''. None
1.44. At nights approach I sought my quiet couchTo soothe my weary limbs with restful sleep.Then in my dreams a shepherd near me droveA fleecy herd whose beauty was extreme.I chose two brother rams from out the flockAnd sacrificed the comelier of the twain.And then, with lowered horns, the other ramAttacked and bore me headlong to the ground.While there I lay outstretched and wounded sore,The sky a wondrous miracle disclosed:The blazing star of day reversed its courseAnd glided to the right by pathway new.
1.59. I come now to your dream. I heard it, of course, from you, but more frequently from our Sallustius. In the course of your banishment, which was glorious for us but disastrous to the State, you stopped for the night at a certain country-house in the plain of Atina. After lying awake most of the night, finally, about daybreak, you fell into a very profound sleep. And though your journey was pressing, yet Sallustius gave instructions to maintain quiet and would not permit you to be disturbed. But you awoke about the second hour and related your dream to him. In it you seemed to be wandering sadly about in solitary places when Gaius Marius, with his fasces wreathed in laurel, asked you why you were sad, and you replied that you had been driven from your country by violence. He then bade you be of good cheer, took you by the right hand, and delivered you to the nearest lictor to be conducted to his memorial temple, saying that there you should find safety. Sallustius thereupon, as he relates, cried out, a speedy and a glorious return awaits you. He further states that you too seemed delighted at the dream. Immediately thereafter it was reported to me that as soon as you heard that it was in Marius temple that the glorious decree of the Senate for your recall had been enacted on motion of the consul, a most worthy and most eminent man, and that the decree had been greeted by unprecedented shouts of approval in a densely crowded theatre, you said that no stronger proof could be given of a divinely inspired dream than this. 29''. None
8. Cicero, De Finibus, 5.1, 5.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus, and classicism

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 226; König and Wiater (2022) 226

5.1. \xa0My dear Brutus, â\x80\x94 Once I\xa0had been attending a lecture of Antiochus, as I\xa0was in the habit of doing, with Marcus Piso, in the building called the School of Ptolemy; and with us were my brother Quintus, Titus Pomponius, and Lucius Cicero, whom I\xa0loved as a brother but who was really my first cousin. We arranged to take our afternoon stroll in the Academy, chiefly because the place would be quiet and deserted at that hour of the day. Accordingly at the time appointed we met at our rendezvous, Piso's lodgings, and starting out beguiled with conversation on various subjects the three-quarters of a\xa0mile from the Dipylon Gate. When we reached the walks of the Academy, which are so deservedly famous, we had them entirely to ourselves, as we had hoped. <" '
5.3. \xa0"Perfectly true, Piso," rejoined Quintus. "I\xa0myself on the way here just now noticed yonder village of Colonus, and it brought to my imagination Sophocles who resided there, and who is as you know my great admiration and delight. Indeed my memory took me further back; for I\xa0had a vision of Oedipus, advancing towards this very spot and asking in those most tender verses, \'What place is this?\' â\x80\x94 a\xa0mere fancy no doubt, yet still it affected me strongly." "For my part," said Pomponius, "you are fond of attacking me as a devotee of Epicurus, and I\xa0do spend much of my time with Phaedrus, who as you know is my dearest friend, in Epicurus\'s Gardens which we passed just now; but I\xa0obey the old saw: I\xa0\'think of those that are alive.\' Still I\xa0could not forget Epicurus, even if I\xa0wanted; the members of our body not only have pictures of him, but even have his likeness on their drinking-cups and rings." <'". None
9. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 5.1, 5.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus, and classicism

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 226; König and Wiater (2022) 226

5.1. Cum audissem audivissem ER Antiochum, Brute, ut solebam, solebam Vict. solebat cum M. Pisone in eo gymnasio, quod Ptolomaeum vocatur, unaque nobiscum Q. frater et T. Pomponius Luciusque Cicero, frater noster cognatione patruelis, amore germanus, constituimus inter nos ut ambulationem postmeridianam conficeremus in Academia, maxime quod is locus ab omni turba id temporis vacuus esset. itaque ad tempus ad Pisonem omnes. inde sermone vario sex illa a Dipylo stadia confecimus. cum autem venissemus in Academiae non sine causa nobilitata spatia, solitudo erat ea, quam volueramus.
5.3. Tum Quintus: Est plane, Piso, ut dicis, inquit. nam me ipsum huc modo venientem convertebat ad sese Coloneus ille locus, locus lucus Valckenarius ad Callimach. p. 216 cf. Va. II p. 545 sqq. cuius incola Sophocles ob oculos versabatur, quem scis quam admirer quamque eo delecter. me quidem ad altiorem memoriam Oedipodis huc venientis et illo mollissimo carmine quaenam essent ipsa haec hec ipsa BE loca requirentis species quaedam commovit, iiter scilicet, sed commovit tamen. Tum Pomponius: At ego, quem vos ut deditum Epicuro insectari soletis, sum multum equidem cum Phaedro, quem unice diligo, ut scitis, in Epicuri hortis, quos modo praeteribamus, praeteribamus edd. praeteriebamus sed veteris proverbii admonitu vivorum memini, nec tamen Epicuri epicureum Non. licet oblivisci, si cupiam, cuius imaginem non modo in tabulis nostri familiares, sed etiam in poculis et in anulis nec tamen ... anulis habent Non. p. 70 anulis anellis Non. anelis R ambus anulis V habent. habebant Non.' '. None
5.1. \xa0My dear Brutus, â\x80\x94 Once I\xa0had been attending a lecture of Antiochus, as I\xa0was in the habit of doing, with Marcus Piso, in the building called the School of Ptolemy; and with us were my brother Quintus, Titus Pomponius, and Lucius Cicero, whom I\xa0loved as a brother but who was really my first cousin. We arranged to take our afternoon stroll in the Academy, chiefly because the place would be quiet and deserted at that hour of the day. Accordingly at the time appointed we met at our rendezvous, Piso's lodgings, and starting out beguiled with conversation on various subjects the three-quarters of a\xa0mile from the Dipylon Gate. When we reached the walks of the Academy, which are so deservedly famous, we had them entirely to ourselves, as we had hoped. <" '
5.3. \xa0"Perfectly true, Piso," rejoined Quintus. "I\xa0myself on the way here just now noticed yonder village of Colonus, and it brought to my imagination Sophocles who resided there, and who is as you know my great admiration and delight. Indeed my memory took me further back; for I\xa0had a vision of Oedipus, advancing towards this very spot and asking in those most tender verses, \'What place is this?\' â\x80\x94 a\xa0mere fancy no doubt, yet still it affected me strongly." "For my part," said Pomponius, "you are fond of attacking me as a devotee of Epicurus, and I\xa0do spend much of my time with Phaedrus, who as you know is my dearest friend, in Epicurus\'s Gardens which we passed just now; but I\xa0obey the old saw: I\xa0\'think of those that are alive.\' Still I\xa0could not forget Epicurus, even if I\xa0wanted; the members of our body not only have pictures of him, but even have his likeness on their drinking-cups and rings." <'". None
10. Polybius, Histories, 36.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 238; König and Wiater (2022) 238

36.12. 1. \xa0It should cause no surprise if at times I\xa0use my proper name in speaking of myself, and elsewhere use general expressions such as "after I\xa0had said this" or again, "and when I\xa0agreed to this.",2. \xa0For as I\xa0was personally much involved in the events I\xa0am now about to chronicle, I\xa0am compelled to change the phrases when alluding to myself, so that I\xa0may neither offend by the frequent repetition of my name, nor again by constantly saying "when I" or "for me" fall unintentionally into an ill-mannered habit of speech.,3. \xa0What I\xa0wish is by using these modes of expression alternately and in their proper place to avoid as far as possible the offence that lies in speaking constantly about oneself, as such personal references are naturally unwelcome, but are often necessary when the matter cannot be stated clearly without them.,5. \xa0Luckily I\xa0have been assisted in this matter by the fortuitous fact that no one as far as I\xa0know, up to the time in which I\xa0live at least, has received from his parents the same proper name as my own. ''. None
11. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On the Ancient Orators

 Found in books: Amendola (2022) 80; Konig and Wiater (2022) 221; König and Wiater (2022) 221

12. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, ethos (character) • Dionysius of Halicarnassus, laypersons • Dionysius of Halicarnassus, rhetorical works • Thucydides, assessment by Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Baumann and Liotsakis (2022) 81; Kirkland (2022) 55

13. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Baumann and Liotsakis (2022) 3; Oksanish (2019) 115

14. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On the Ancient Orators • Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities • Dionysius of Halicarnassus, Rome and Roman history • Dionysius of Halicarnassus, ethos (character) • Dionysius of Halicarnassus, globalism and unity, Herodotus’s role in ideas of • Dionysius of Halicarnassus, laypersons • Dionysius of Halicarnassus, rhetorical works • Thucydides, assessment by Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Baumann and Liotsakis (2022) 81; Kirkland (2022) 55, 88; Konig and Wiater (2022) 221; König and Wiater (2022) 221

15. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus, and classicism

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 228; König and Wiater (2022) 228

16. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 232; König and Wiater (2022) 232

17. Diodorus Siculus, Historical Library, 1.4.4, 2.13.5, 3.52.3, 4.19.3, 4.40.1-4.40.3, 4.40.5, 4.41.1-4.41.3, 4.42, 4.43.1-4.43.4, 4.45, 4.48.5, 4.49.3-4.49.7, 4.50.1-4.50.2, 11.49.4, 13.47.4, 14.49.3, 14.51.1, 16.20.6, 17.40.5, 17.41.1-17.41.2, 17.41.5-17.41.6 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius I of Syracuse • Dionysius I of Syracuse, and Dionysus • Dionysius I of Syracuse, and Euripides • Dionysius II of Syracuse • Dionysius II of Syracuse, Dionysiokolakes • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Miletus • Dionysius of Syracuse • Dionysus, and Dionysius I • Eubulus (comic poet), Dionysius • Euripides (tragic poet), and Dionysius I • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion • tyranny, Dionysios II

 Found in books: Augoustakis (2014) 114, 137, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150, 151, 157, 158; Crabb (2020) 70; Csapo (2022) 30, 66; Konig and Wiater (2022) 143, 144, 238; König and Wiater (2022) 143, 144, 238; Papadodima (2022) 58; Verhagen (2022) 114, 137, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150, 151, 157, 158

1.4.4. \xa0For since the city of our origin was Agyrium in Sicily, and by reason of our contact with the Romans in that island we had gained a wide acquaintance with their language, we have acquired an accurate knowledge of all the events connected with this empire from the records which have been carefully preserved among them over a long period of time.
2.13.5. \xa0After this she advanced in the direction of Ecbatana and arrived at the mountain called Zarcaeus; and since this extended many stades and was full of cliffs and chasms it rendered the journey round a long one. And so she became ambitious both to leave an immortal monument of herself and at the same time to shorten her way; consequently she cut through the cliffs, filled up the low places, and thus at great expense built a short road, which to this day is called the road of Semiramis.
3.52.3. \xa0For our part, however, since we find that many early poets and historians, and not a\xa0few of the later ones as well, have made mention of them, we shall endeavour to recount their deeds in summary, following the account of Dionysius, who composed a narrative about the Argonauts and Dionysus, and also about many other things which took place in the most ancient times.
4.19.3. \xa0Heracles then made his way from Celtica to Italy, and as he traversed the mountain pass through the Alps he made a highway out of the route, which was rough and almost impassable, with the result that it can now be crossed by armies and baggage-trains.
4.40.1. \xa0As for the Argonauts, since Heracles joined them in their campaign, it may be appropriate to speak of them in this connection. This is the account which is given: â\x80\x94 Jason was the son of Aeson and the nephew through his father of Pelias, the king of the Thessalians, and excelling as he did above those of his years in strength of body and nobility of spirit he was eager to accomplish a deed worthy of memory. 4.40.2. \xa0And since he observed that of the men of former times Perseus and certain others had gained glory which was held in everlasting remembrance from the campaigns which they had waged in foreign lands and the hazard attending the labours they had performed, he was eager to follow the examples they had set. As a consequence he revealed his undertaking to the king and quickly received his approval. It was not so much that Pelias was eager to bring distinction to the youth that he hoped that in the hazardous expeditions he would lose his life; 4.40.3. \xa0for he himself had been deprived by nature of any male children and was fearful that his brother, with his son to aid him, would make an attempt upon the kingdom. Hiding, however, this suspicion and promising to supply everything which would be needed for the expedition, he urged Jason to undertake an exploit by sailing to Colchis after the renowned golden-fleeced skin of the ram.
4.40.5. \xa0Jason, who was eager for glory, recognizing that the labour was difficult of accomplishment and yet not altogether impossible, and concluding that for this very reason the greater renown would attach to himself, made ready everything needed for the undertaking.
4.41.1. \xa0First of all, in the vicinity of Mount Pelion he built a ship which far surpassed in its size and in its equipment in general any vessel known in those days, since the men of that time put to sea on rafts or in very small boats. Consequently those who saw the ship at the time were greatly astonished, and when the report was noised about throughout Greece both of the exploit of the enterprise of building the ship, no small number of the youths of prominence were eager to take part in the expedition. 4.41.2. \xa0Jason, then, after he had launched the ship and fitted it out in brilliant fashion with everything which would astonish the mind, picked out the most renowned chieftains from those who were eager to share his plan, with the result that the whole number of those in his company amounted to fifty-four. of these the most famous were Castor and Polydeuces, Heracles and Telamon, Orpheus and Atalantê the daughter of Schoeneus, and the sons of Thespius, and the leader himself who was setting out on the voyage to Colchis. 4.41.3. \xa0The vessel was called Argo after Argus, as some writers of myths record, who was the master-builder of the ship and went along on the voyage in order to repair the parts of the vessel as they were strained from time to time, but, as some say, after its exceeding great swiftness, since the ancients called what is swift Argos. Now after the chieftains had gathered together they chose Heracles to be their general, preferring him because of his courage.' "
4.42. 1. \xa0After they had sailed from Iolcus, the account continues, and had gone past Athos and Samothrace, they encountered a storm and were carried to Sigeium in the Troad. When they disembarked there, it is said, they discovered a maiden bound in chains upon the shore, the reason for it being as follows.,2. \xa0Poseidon, as the story runs, became angry with Laomedon the king of Troy in connection with the building of its walls, according to the mythical story, and sent forth from the sea a monster to ravage the land. By this monster those who made their living by the seashore and the farmers who tilled the land contiguous to the sea were being surprised and carried off. Furthermore, a pestilence fell upon the people and a total destruction of their crops, so that all the inhabitants were at their wits' end because of the magnitude of what had befallen them.,3. \xa0Consequently the common crowd gathered together into an assembly and sought for a deliverance from their misfortunes, and the king, it is said, dispatched a mission to Apollo to inquire of the god respecting what had befallen them. When the oracle, then, became known, which told that the cause was the anger of Poseidon and that only then would it cease when the Trojans should of their free will select by lot one of their children and deliver him to the monster for his food, although all the children submitted to the lot, it fell upon the king's daughter Hesionê.,4. \xa0Consequently Laomedon was constrained by necessity to deliver the maiden and to leave her, bound in chains, upon the shore.,5. \xa0Here Heracles, when he had disembarked with the Argonauts and learned from the girl of her sudden change of fortune, rent asunder the chains which were about her body and going up to the city made an offer to the king to slay the monster.,6. \xa0When Laomedon accepted the proposal and promised to give him as his reward his invincible mares, Heracles, they say, did slay the monster and Hesionê was given the choice either to leave her home with her saviour or to remain in her native land with her parents. The girl, then, chose to spend her life with the stranger, not merely because she preferred the benefaction she had received to the ties of kinship, but also because she feared that a monster might again appear and she be exposed by citizens to the same fate as that from which she had just escaped.,7. \xa0As for Heracles, after he had been splendidly honoured with gifts and the appropriate tokens of hospitality, he left Hesionê and the mares in keeping with Laomedon, having arranged that after he had returned from Colchis, he should receive them again; he then set sail with all haste in the company of the Argonauts to accomplish the labour which lay before them." '
4.43.1. \xa0But there came on a great storm and the chieftains had given up hope of being saved, when Orpheus, they say, who was the only one on shipboard who had ever been initiated in the mysteries of the deities of Samothrace, offered to these deities the prayers for their salvation. 4.43.2. \xa0And immediately the wind died down and two stars fell over the heads of the Dioscori, and the whole company was amazed at the marvel which had taken place and concluded that they had been rescued from their perils by an act of Providence of the gods. For this reason, the story of this reversal of fortune for the Argonauts has been handed down to succeeding generations, and sailors when caught in storms always direct their prayers to the deities of Samothrace and attribute the appearance of the two stars to the epiphany of the Dioscori. 4.43.3. \xa0At that time, however, the tale continues, when the storm had abated, the chieftains landed in Thrace on the country which was ruled by Phineus. Here they came upon two youths who by way of punishment had been shut within a burial vault where they were being subjected to continual blows of the whip; these were sons of Phineus and Cleopatra, who men said was born of Oreithyïa, the daughter of Erechtheus, and Boreas, and had unjustly been subjected to such a punishment because of the unscrupulousness and lying accusations of their mother-inâ\x80\x91law. 4.43.4. \xa0For Phineus had married Idaea, the daughter of Dardanus the king of the Scythians, and yielding to her every desire out of his love for her he had believed her charge that his sons by an earlier marriage had insolently offered violence to their mother-inâ\x80\x91law out of a desire to please their mother.
4.45. 1. \xa0Since it is the task of history to inquire into the reasons for this slaying of strangers, we must discuss these reasons briefly, especially since the digression on this subject will be appropriate in connection with the deeds of the Argonauts. We are told, that is, that Helius had two sons, Aeëtes and Perses, Aeëtes being king of Colchis and the other king of the Tauric Chersonese, and that both of them were exceedingly cruel.,2. \xa0And Perses had a daughter Hecatê, who surpassed her father in boldness and lawlessness; she was also fond of hunting, and with she had no luck she would turn her arrows upon human beings instead of the beasts.,3. \xa0Being likewise ingenious in the mixing of deadly poisons she discovered the drug called aconite and tried out the strength of each poison by mixing it in the food given to the strangers.,4. \xa0And since she possessed great experience in such matters she first of all poisoned her father and so succeeded to the throne, and then, founding a temple of Artemis and commanding that strangers who landed there should be sacrificed to the goddess, she became known far and wide for her cruelty.,5. \xa0After this she married Aeëtes and bore two daughters, Circê and Medea, and a son Aegialeus.,6. \xa0Although Circê also, it is said, devoted herself to the devising of all kinds of drugs and discovered roots of all manner of natures and potencies such as are difficult to credit, yet, notwithstanding that she was taught by her mother Hecatê about not a\xa0few drugs, she discovered by her own study a far greater number, so that she left to the other woman no superiority whatever in the matter of devising uses of drugs.,7. \xa0She was given in marriage to the king of the Sarmatians, whom some call Scythians, and first she poisoned her husband and after that, succeeding to the throne, she committed many cruel and violent acts against her subjects.,8. \xa0For this reason she was deposed from her throne and, according to some writers of myths, fled to the ocean, where she seized a desert island, and there established herself with the women who had fled with her, though according to some historians she left the Pontus and settled in Italy on a promontory which to this day bears after her the name Circaeum.
4.48.5. \xa0The moment the king fell, the Greeks took courage, and the Colchi turned in flight and the larger part of them were slain in the pursuit. There were wounded among the chieftains Jason, Laërtes, Atalantê, and the sons of Thespius, as they are called. However they were all healed in a\xa0few days, they say, by Medea by means of roots and certain herbs, and the Argonauts, after securing provisions for themselves, set out to sea, and they had already reached the middle of the Pontic sea when they ran into a storm which put them in the greatest peril.
4.49.3. \xa0After this they put out to sea, and after sailing through the Propontis and Hellespont they landed at the Troad. Here, when Heracles dispatched to the city his brother Iphiclus and Telamon to demand back both the mares and Hesionê, Laomedon, it is said, threw the ambassadors into prison and planned to lay an ambush for the other Argonauts and encompass their death. He had the rest of his sons as willing aids in the deed, but Priam alone opposed it; for he declared that Laomedon should observe justice in his dealings with the strangers and should deliver to them both his sister and the mares which had been promised. 4.49.4. \xa0But when no one paid any heed to Priam, he brought two swords to the prison, they say, and gave them secretly to Telamon and his companions, and by disclosing the plan of his father he became the cause of their deliverance. 4.49.5. \xa0For immediately Telamon and his companions slew such of the guards as offered resistance, and fleeing to the sea gave the Argonauts a full account of what had happened. Accordingly, these got ready for battle and went out to meet the forces which were pouring out of the city with the king. 4.49.6. \xa0There was a sharp battle, but their courage gave the chieftains the upper hand, and Heracles, the myths report, performed the bravest feats of them all; for he slew Laomedon, and taking the city at the first assault he punished those who were parties with the king to the plot, but to Priam, because of the spirit of justice he had shown, he gave the kingship, entered into a\xa0league of friendship with him, and then sailed away in company with the Argonauts. 4.49.7. \xa0But certain of the ancient poets have handed down the account that Heracles took Troy, not with the aid of the Argonauts, but on a campaign of his own with six ships, in order to get the mares; and Homer also adds his witness to this version in the following lines: Aye, what a man, they say, was Heracles In might, my father he, steadfast, with heart of lion, who once came here to carry off The mares of King Laomedon, with but Six ships and scantier men, yet sacked he then The city of proud Ilium, and made Her streets bereft.
4.50.1. \xa0While the return of the chieftains was as yet not known in Thessaly, a rumour, they say, went the rounds there that all the companions of Jason in the expedition had perished in the region of Pontus. Consequently Pelias, thinking that an occasion was now come to do away with all who were waiting for the throne, forced the father of Jason to drink the blood of a bull, and murdered his brother Promachus, who was still a mere lad in years. 4.50.2. \xa0But Amphinomê, his mother, they say, when on the point of being slain, performed a manly deed and one worthy of mention; for fleeing to the hearth of the king she pronounced a curse against him, to the effect that he might suffer the fate which his impious deeds merited, and then, striking her own breast with a sword, she ended her life heroically.
11.49.4. \xa0These citizens lived together on good terms in the state for fifty-eight years; but at the expiration of this period the city was conquered and razed to the ground by the Carthaginians and has remained without inhabitants to this day. <
13.47.4. \xa0The Boeotians agreed to this, since it was to their special advantage that Euboea should be an island to everybody else but a part of the mainland to themselves. Consequently all the cities threw themselves vigorously into the building of the causeway and vied with one another; for orders were issued not only to the citizens to report en\xa0masse but to the foreigners dwelling among them as well, so that by reason of the great number that came forward to the work the proposed task was speedily completed.
4.49.3. \xa0Dionysius, after ravaging all the territory held by the Carthaginians and forcing the enemy to take refuge behind walls, led all his army against Motyê; for he hoped that when this city had been reduced by siege, all the others would forthwith surrender themselves to him. Accordingly, he at once put many times more men on the task of filling up the strait between the city and the coast, and, as the mole was extended, advanced his engines of war little by little toward the walls.
14.51.1. \xa0After Dionysius had completed the mole by employing a large force of labourers, he advanced war engines of every kind against the walls and kept hammering the towers with his battering-rams, while with the catapults he kept down the fighters on the battlements; and he also advanced against the walls his wheeled towers, six stories high, which he had built to equal the height of the houses.
16.20.6. \xa0An assembly was summoned, and the people, as an expression of their gratitude to him, elected Dion general with absolute power and accorded him honours suited to a hero, and Dion in harmony with his former conduct generously absolved all his personal enemies of the charges outstanding against them and having reassured the populace brought them to a state of general harmony. The Syracusans with universal praises and with elaborate testimonials of approval honoured their benefactor as the one and only saviour of their native land. Such was the condition of affairs in Sicily.
17.40.5. \xa0Immediately he demolished what was called Old Tyre and set many tens of thousands of men to work carrying stones to construct a mole two plethra in width. He drafted into service the entire population of the neighbouring cities and the project advanced rapidly because the workers were numerous. <
17.41.1. \xa0At first, the Tyrians sailed up to the mole and mocked the king, asking if he thought that he would get the better of Poseidon. Then, as the work proceeded with unexpected rapidity, they voted to transport their children and women and old men to Carthage, assigned the young and able-bodied to the defence of the walls, and made ready for a naval engagement with their eighty triremes.' "17.41.2. \xa0They did succeed in getting a part of their children and women to safety with the Carthaginians, but they were outstripped by the abundance of Alexander's labour force, and, not being able to stop his advance with their ships, were compelled to stand the siege with almost their whole population still in the city." '
17.41.5. \xa0As the Macedonian construction came within range of their missiles, portents were sent by the gods to them in their danger. Out of the sea a tidal wave tossed a sea-monster of incredible size into the midst of the Macedonian operations. It crashed into the mole but did it no harm, remained resting a portion of its body against it for a long time and then swam off into the sea again. 17.41.6. \xa0This strange event threw both sides into superstition, each imagining that the portent signified that Poseidon would come to their aid, for they were swayed by their own interest in the matter.''. None
18. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.1.1, 1.2.1, 1.3.3, 1.5.1, 1.5.3, 1.6.2, 1.6.5, 1.7.2, 1.8.3-1.8.4, 1.89.1-1.89.3, 2.6.2, 5.1, 7.72.1-7.72.13 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Antiquitates Romanae (Dionysius of Halicarnassus) • Dionysios of Halikarnassos, on auspices • Dionysios of Halikarnassos, on lictors and fasces • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On imitation • Dionysius of Halicarnassus, Panegyricus • Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities • Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities, speeches in • Dionysius of Halicarnassus, Rome and Roman history • Dionysius of Halicarnassus, and classicism • Dionysius of Halicarnassus, coherence of corpus • Dionysius of Halicarnassus, explicit assessment of historiographers by • Dionysius of Halicarnassus, globalism and unity, Herodotus’s role in ideas of • Dionysius of Halicarnassus, prohairesis (deliberate choice) • Dionysius of Hallicarnassus • Dionysius of Harlicarnassus, Antiquitates Romanae • Rome, centrality to Dionysius of Halicarnassus’s rhetorical program • Thucydides, assessment by Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Baumann and Liotsakis (2022) 4; Crabb (2020) 71; Gruen (2020) 78, 104; Hunter and de Jonge (2018) 4, 147, 148; Ker and Wessels (2020) 122; Kirkland (2022) 74, 76, 77, 80, 81, 82, 91, 92, 93, 96, 97, 101, 102; Konig and Wiater (2022) 212, 217, 219, 238; Konrad (2022) 45, 74, 75; König and Wiater (2022) 212, 217, 219, 238; Mackey (2022) 374; Nuno et al (2021) 111, 372, 373, 374; Oksanish (2019) 116; Poulsen and Jönsson (2021) 40

1.1.1. \xa0Although it is much against my will to indulge in the explanatory statements usually given in the prefaces to histories, yet I\xa0am obliged to prefix to this work some remarks concerning myself. In doing this it is neither my intention to dwell too long on my own praise, which I\xa0know would be distasteful to the reader, nor have\xa0I the purpose of censuring other historians, as Anaximenes and Theopompus did in the prefaces to their histories, but I\xa0shall only show the reasons that induced me to undertake this work and give an accounting of the sources from which I\xa0gained the knowledge of the things that I\xa0am going to relate. <
1.2.1. \xa0That I\xa0have indeed made choice of a subject noble, lofty and useful to many will not, I\xa0think, require any lengthy argument, at least for those who are not utterly unacquainted with universal history. For if anyone turns his attention to the successive supremacies both of cities and of nations, as accounts of them have been handed down from times past, and then, surveying them severally and comparing them together, wishes to determine which of them obtained the widest dominion and both in peace and war performed the most brilliant achievements, he will find that the supremacy of the Romans has far surpassed all those that are recorded from earlier times, not only in the extent of its dominion and in the splendor of its achievements â\x80\x94 which no account has as yet worthily celebrated â\x80\x94 but also in the length of time during which it has endured down to our day. <
1.3.3. \xa0But Rome rules every country that is not inaccessible or uninhabited, and she is mistress of every sea, not only of that which lies inside the Pillars of Hercules but also of the Ocean, except that part of it which is not navigable; she is the first and the only State recorded in all time that ever made the risings and the settings of the sun the boundaries of her dominion. Nor has her supremacy been of short duration, but more lasting than that of any other commonwealth or kingdom. < 1.
5.1. \xa0In order, therefore, to remove these erroneous impressions, as I\xa0have called them, from the minds of many and to substitute true ones in their room, I\xa0shall in this Book show who the founders of the city were, at what periods the various groups came together and through what turns of fortune they left their native countries. <
1.5.3. \xa0particularly when they shall have learned from my history that Rome from the very beginning, immediately after its founding, produced infinite examples of virtue in men whose superiors, whether for piety or for justice or for life-long self-control or for warlike valour, no city, either Greek or barbarian, has ever produced. This, I\xa0say, is what I\xa0hope to accomplish, if my readers will but lay aside all resentment; for some such feeling is aroused by a promise of things which run counter to received opinion or excite wonder. <
1.6.2. \xa0Like to these in all respects are the histories of those Romans, also, who related in Greek the early achievements of the city; the oldest of these writers are Quintus Fabius and Lucius Cincius, who both flourished during the Punic wars. Each of these men related the events at which he himself had been present with great exactness, as being well acquainted with them, but touched only in a summary way upon the early events that followed the founding of the city. <
1.6.5. \xa0And\xa0I, who have not turned aside to this work for the sake of flattery, but out of a regard for truth and justice, which ought to be the aim of every history, shall have an opportunity, in the first place, of expressing my attitude of goodwill toward all good men and toward all who take pleasure in the contemplation of great and noble deeds; and, in the second place, of making the most grateful return that I\xa0may to the city and other blessings I\xa0have enjoyed during my residence in it. <
1.7.2. \xa0I\xa0arrived in Italy at the very time that Augustus Caesar put an end to the civil war, in the middle of the one\xa0hundred and eighty-seventh Olympiad, and having from that time to this present day, a period of twenty-two years, lived at Rome, learned the language of the Romans and acquainted myself with their writings, I\xa0have devoted myself during all that time to matters bearing upon my subject. <
1.8.3. \xa0As to the form I\xa0give this work, it does not resemble that which the authors who make wars alone their subject have given to their histories, nor that which others who treat of the several forms of government by themselves have adopted, nor is it like the annalistic accounts which the authors of the Atthides have published (for these are monotonous and soon grow tedious to the reader), but it is a combination of every kind, forensic, speculative and narrative, to the intent that it may afford satisfaction both to those who occupy themselves with political debates and to those who are devoted to philosophical speculations, as well as to any who may desire mere undisturbed entertainment in their reading of history. < 1.8.4. \xa0Such things, therefore, will be the subjects of my history and such will be its form. I,\xa0the author, am dionysius of halycarnassus, the son of Alexander. And at this point I\xa0begin.
1.89.1. \xa0Such, then, are the facts concerning the origin of the Romans which I\xa0have been able to discover a reading very diligently many works written by both Greek and Roman authors. Hence, from now on let the reader forever renounce the views of those who make Rome a retreat of barbarians, fugitives and vagabonds, and let him confidently affirm it to be a Greek city, â\x80\x94 which will be easy when he shows that it is at once the most hospitable and friendly of all cities, and when he bears in mind that the Aborigines were Oenotrians, and these in turn Arcadians, < 1.89.2. \xa0and remembers those who joined with them in their settlement, the Pelasgians who were Argives by descent and came into Italy from Thessaly; and recalls, moreover, the arrival of Evander and the Arcadians, who settled round the Palatine hill, after the Aborigines had granted the place to them; and also the Peloponnesians, who, coming along with Hercules, settled upon the Saturnian hill; and, last of all, those who left the Troad and were intermixed with the earlier settlers. For one will find no nation that is more ancient or more Greek than these. < 1.89.3. \xa0But the admixtures of the barbarians with the Romans, by which the city forgot many of its ancient institutions, happened at a later time. And it may well seem a cause of wonder to many who reflect on the natural course of events that Rome did not become entirely barbarized after receiving the Opicans, the Marsians, the Samnites, the Tyrrhenians, the Bruttians and many thousands of Umbrians, Ligurians, Iberians and Gauls, besides innumerable other nations, some of whom came from Italy itself and some from other regions and differed from one another both in their language and habits; for their very ways of life, diverse as they were and thrown into turmoil by such dissoce, might have been expected to cause many innovations in the ancient order of the city. <' "
2.6.2. \xa0but it has fallen into disuse in our days except as a certain semblance of it remains merely for form's sake. For those who are about to assume the magistracies pass the night out of doors, and rising at break of day, offer certain prayers under the open sky; whereupon some of the augurs present, who are paid by the State, declare that a flash of lightning coming from the left has given them a sign, although there really has not been any. <" '
5.1. 1. \xa0The Roman monarchy, therefore, after having continued for the space of two hundred and forty-four years from the founding of Rome and having under the last king become a tyranny, was overthrown for the reasons stated and by the men named, at the beginning of the sixty-eighth Olympiad (the one in which Ischomachus of Croton won the foot-race), Isagoras being the annual archon at Athens.,2. \xa0An aristocracy being now established, while there still remained about four months to complete that year, Lucius Junius Brutus and Lucius Tarquinius Collatinus were the first consuls invested with the royal power; the Romans, as I\xa0have said, call them in their own language consules or "counsellors." These men, associating with themselves many others, now that the soldiers from the camp had come to the city after the truce they had made with the Ardeates, called an assembly of the people a\xa0few days after the expulsion of the tyrant, and having spoken at length upon the advantages of harmony, again caused them to pass another vote confirming everything which those in the city had previously voted when condemning the Tarquinii to perpetual banishment.,3. \xa0After this they performed rites of purification for the city and entered into a solemn covet; and they themselves, standing over the parts of the victims, first swore, and then prevailed upon the rest of the citizens likewise to swear, that they would never restore from exile King Tarquinius or his sons or their posterity, and that they would never again make anyone king of Rome or permit others who wished to do so; and this oath they took not only for themselves, but also for their children and their posterity.,4. \xa0However, since it appeared that the kings had been the authors of many great advantages to the commonwealth, they desired to preserve the name of that office for as long a time as the city should endure, and accordingly they ordered the pontiffs and augurs to choose from among them the older men the most suitable one for the office, who should have the superintendence of religious observances and of naught else, being exempt from all military and civil duties, and should be called the king of sacred rites. The first person appointed to this office was Manius Papirius, one of the patricians, who was a lover of peace and quiet. ' "
5.1. <
7.72.1. \xa0Before beginning the games the principal magistrates conducted a procession in honour of the gods from the Capitol through the Forum to the Circus Maximus. Those who led the procession were, first, the Romans' sons who were nearing manhood and were of an age to bear a part in this ceremony, who rode on horseback if their fathers were entitled by their fortunes to be knights, while the others, who were destined to serve in the infantry, went on foot, the former in squadrons and troops, and the latter in divisions and companies, as if they were going to school; this was done in order that strangers might see the number and beauty of the youths of the commonwealth who were approaching manhood. <" '7.72.2. \xa0These were followed by charioteers, some of whom drove four horses abreast, some two, and others rode unyoked horses. After them came the contestants in both the light and the heavy games, their whole bodies naked except their loins. This custom continued even to my time at Rome, as it was originally practised by the Greeks; but it is now abolished in Greece, the Lacedaemonians having put an end to it. < 7.72.3. \xa0The first man who undertook to strip and ran naked at Olympia, at the fifteenth Olympiad, was Acanthus the Lacedaemonian. Before that time, it seems, all the Greeks had been ashamed to appear entirely naked in the games, as Homer, the most credible and the most ancient of all witnesses, shows when he represents the heroes as girding up their loins. At any rate, when he is describing the wrestling-match of Aias and Odysseus at the funeral of Patroclus, he says: And then the twain with loins well girt stepped forth Into the lists. <' "7.72.4. \xa0And he makes this still plainer in the Odyssey upon the occasion of the boxing-match between Irus and Odysseus, in these verses: He spake, and all approved; Odysseus then His rags girt round his loins, and showed his thighs So fair and stout; broad shoulders too and chest And brawny arms there stood revealed. And when he introduces the beggar as no longer willing to engage but declining the combat through fear, he says: They spake, and Irus' heart was sorely stirred; Yet even so the suitors girt his loins By force and led him forward. Thus it is plain that the Romans, who preserve this ancient Greek custom to this day, did not learn it from us afterwards nor even change it in the course of time, as we have done. <" '7.72.5. \xa0The contestants were followed by numerous bands of dancers arranged in three divisions, the first consisting of men, the second of youths, and the third of boys. These were accompanied by flute-players, who used ancient flutes that were small and short, as is done even to this day, and by lyre-players, who plucked ivory lyres of seven strings and the instruments called barbita. The use of these has ceased in my time among the Greeks, though traditional with them, but is preserved by the Romans in all their ancient sacrificial ceremonies. < 7.72.6. \xa0The dancers were dressed in scarlet tunics girded with bronze cinctures, wore swords suspended at their sides, and carried spears of shorter than average length; the men also had bronze helmets adorned with conspicuous crests and plumes. Each group was led by one man who gave the figures of the dance to the rest, taking the lead in representing their warlike and rapid movements, usually in the proceleusmatic rhythms. < 7.72.7. \xa0This also was in fact a very ancient Greek institution â\x80\x94 I\xa0mean the armed dance called the Pyrrhic â\x80\x94 whether it was Athena who first began to lead bands of dancers and to dance in arms over the destruction of the Titans in order to celebrate the victory by this manifestation of her joy, or whether it was the Curetes who introduced it still earlier when, acting as nurses to Zeus, they strove to amuse him by the clashing of arms and the rhythmic movements of their limbs, as the legend has it. < 7.72.8. \xa0The antiquity of this dance also, as one native to the Greeks, is made clear by Homer, not only in many other places, but particularly in describing the fashioning of the shield which he says Hephaestus presented to Achilles. For, having represented on it two cities, one blessed with peace, the other suffering from war, in the one on which he bestows the happier fate, describing festivals, marriages, and merriment, as one would naturally expect, he says among other things: Youths whirled around in joyous dance, with sound of flute and harp; and, standing at their doors, Admiring women on the pageant gazed. <' "7.72.9. \xa0And again, in describing another Cretan band of dancers, consisting of youths and maidens, with which the shield was adorned, he speaks in this manner: And on it, too, the famous craftsman wrought, With cunning workmanship, a dancing-floor, Like that which Daedalus in Cnossus wide For fair-haired Ariadnê shaped. And there Bright youths and many-suitored maidens danced While laying each on other's wrists their hands. And in describing the dress of these dancers, in order to show us that the males danced in arms, he says: The maidens garlands wore, the striplings swords of gold, which proudly hung from silver belts. And when he introduces the leaders of the dance who gave the rhythm to the rest and began it, he writes: And great the throng which stood about the dance, Enjoying it; and tumblers twain did whirl Amid the throng as prelude to the song. <" '
7.72.10. \xa0But it is not alone from the warlike and serious dance of these bands which the Romans employed in their sacrificial ceremonies and processions that one may observe their kinship to the Greeks, but also from that which is of a mocking and ribald nature. For after the armed dancers others marched in procession impersonating satyrs and portraying the Greek dance called sicinnis. Those who represented Sileni were dressed in shaggy tunics, called by some chortaioi, and in mantles of flowers of every sort; and those who represented satyrs wore girdles and goatskins, and on their heads manes that stood upright, with other things of like nature. These mocked and mimicked the serious movements of the others, turning them into laughter-provoking performances. <
7.72.11. \xa0The triumphal entrances also show that raillery and fun-making in the manner of satyrs were an ancient practice native to the Romans; for the soldiers who take part in the triumphs are allowed to satirise and ridicule the most distinguished men, including even the generals, in the same manner as those who ride in procession in carts at Athens; the soldiers once jested in prose as they clowned, but now they sing improvised verses. <
7.72.12. \xa0And even at the funerals of illustrious persons I\xa0have seen, along with the other participants, bands of dancers impersonating satyrs who preceded the bier and imitated in their motions the dance called sicinnis, and particularly at the funerals of the rich. This jesting and dancing in the manner of satyrs, then, was not the invention either of the Ligurians, of the Umbrians, or of any other barbarians who dwelt in Italy, but of the Greeks; but I\xa0fear I\xa0should prove tiresome to some of my readers if I\xa0endeavoured to confirm by more arguments a thing that is generally conceded. <' "
7.72.13. \xa0After these bands of dancers came a throng of lyre-players and many flute-players, and after them the persons who carried the censers in which perfumes and frankincense were burned along the whole route of the procession, also the men who bore the show-vessels made of silver and gold, both those that were sacred owing to the gods and those that belonged to the state. Last of all in the procession came the images of the gods, borne on men's shoulders, showing the same likenesses as those made by the Greeks and having the same dress, the same symbols, and the same gifts which tradition says each of them invented and bestowed on mankind. These were the images not only of Jupiter, Juno, Minerva, Neptune, and of the rest whom the Greeks reckon among the twelve gods, but also of those still more ancient from whom legend says the twelve were sprung, namely, Saturn, Ops, Themis, Latona, the Parcae, Mnemosynê, and all the rest to whom temples and holy places are dedicated among the Greeks; and also of those whom legend represents as living later, after Jupiter took over the sovereignty, such as Proserpina, Lucina, the Nymphs, the Muses, the Seasons, the Graces, Liber, and the demigods whose souls after they had left their mortal bodies are said to have ascended to Heaven and to have obtained the same honours as the gods, such as Hercules, Aesculapius, Castor and Pollux, Helen, Pan, and countless others. <"'. None
19. Horace, Sermones, 1.4.53-1.4.62 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On composition

 Found in books: Hunter (2018) 183, 184; Hunter and de Jonge (2018) 257, 258

1.4.53. As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary.
1.4.53. but as to the time from the death of Moses till the reign of Artaxerxes, king of Persia, who reigned after Xerxes, the prophets, who were after Moses, wrote down what was done in their times in thirteen books. The remaining four books contain hymns to God, and precepts for the conduct of human life. 1.4.62. but as to the time from the death of Moses till the reign of Artaxerxes, king of Persia, who reigned after Xerxes, the prophets, who were after Moses, wrote down what was done in their times in thirteen books. The remaining four books contain hymns to God, and precepts for the conduct of human life. ''. None
20. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 2.184 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Geljon and Runia (2013) 132; Geljon and Runia (2019) 278

2.184. for he who seeks to avoid labour is also avoiding good. And he, again, who encounters what is disagreeable to be borne with fortitude and manly perseverance, is taking the best road to happiness; for it is not the nature of virtue to abide with those who are given up to delicacy and luxury, and who have become effeminate in their souls, and whose bodies are enervated by the incessant luxury which they practise every day; but it is subdued by such conduct, and determined to change its abode, having first of all arranged its departure so as to depart to, and abide with, the ruler of right reason. ''. None
21. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Hallicarnassus

 Found in books: Crabb (2020) 52; Gruen (2020) 72

22. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, imitation of Herodotus by • Dionysius of Halicarnassus, narrative style of • Dionysius of Halicarnassus, prohairesis (deliberate choice) • Dionysius of Halicarnassus, rhetorical works

 Found in books: Kirkland (2022) 67, 68, 69; Michalopoulos et al. (2021) 282

23. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On Demosthenes • Dionysius of Halicarnassus, On Imitation

 Found in books: Fowler (2014) 255; Hunter and de Jonge (2018) 97; Konig and Wiater (2022) 233, 346; König and Wiater (2022) 233, 346

24. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On Imitation • Dionysius of Halicarnassus, On the Ancient Orators

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 25, 221, 237, 345, 347; König and Wiater (2022) 25, 221, 237, 345, 347

25. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, • Dionysius of Halicarnassus, On Imitation • Dionysius of Halicarnassus, On Thucydides • Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities • Dionysius of Halicarnassus, alogos aesthesis (intuitive perception) • Dionysius of Halicarnassus, coherence of corpus • Dionysius of Halicarnassus, ethos (character) • Dionysius of Halicarnassus, explicit assessment of historiographers by • Dionysius of Halicarnassus, globalism and unity, Herodotus’s role in ideas of • Dionysius of Halicarnassus, imitation of Herodotus by • Dionysius of Halicarnassus, laypersons • Dionysius of Halicarnassus, mimesis and imitation • Dionysius of Halicarnassus, narrative style of • Dionysius of Halicarnassus, prohairesis (deliberate choice) • Dionysius of Halicarnassus, rhetorical works • Rome, centrality to Dionysius of Halicarnassus’s rhetorical program • Thucydides, assessment by Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Baumann and Liotsakis (2022) 82, 91, 97, 99; Edelmann-Singer et al (2020) 188; Hau (2017) 275; Hunter and de Jonge (2018) 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 58; Kirkland (2022) 51, 52, 54, 60, 61, 71, 75, 76, 90, 91; Konig and Wiater (2022) 323, 325; König and Wiater (2022) 323, 325; Marincola et al (2021) 3; Michalopoulos et al. (2021) 282, 283

26. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On Imitation • Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities • Dionysius of Halicarnassus, Rome and Roman history • Dionysius of Halicarnassus, coherence of corpus • Dionysius of Halicarnassus, ethos (character) • Dionysius of Halicarnassus, explicit assessment of historiographers by • Dionysius of Halicarnassus, globalism and unity, Herodotus’s role in ideas of • Dionysius of Halicarnassus, prohairesis (deliberate choice) • Dionysius of Halicarnassus, rhetorical works • Rome, centrality to Dionysius of Halicarnassus’s rhetorical program • Thucydides, assessment by Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Kirkland (2022) 37, 38, 76, 77, 88, 99; Konig and Wiater (2022) 233, 323, 324, 325, 332, 333, 338, 344, 345, 346; König and Wiater (2022) 233, 323, 324, 325, 332, 333, 338, 344, 345, 346

27. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, • Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities • Dionysius of Halicarnassus, Rome and Roman history • Dionysius of Halicarnassus, alogos aesthesis (intuitive perception) • Dionysius of Halicarnassus, diathesis (disposition) • Dionysius of Halicarnassus, ethos (character) • Dionysius of Halicarnassus, explicit assessment of historiographers by • Dionysius of Halicarnassus, globalism and unity, Herodotus’s role in ideas of • Dionysius of Halicarnassus, imitation of Herodotus by • Dionysius of Halicarnassus, laypersons • Dionysius of Halicarnassus, mimesis and imitation • Dionysius of Halicarnassus, narrative style of • Dionysius of Halicarnassus, prohairesis (deliberate choice) • Dionysius of Halicarnassus, rhetorical works • Dionysius of Miletus • Thucydides, assessment by Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Baumann and Liotsakis (2022) 92, 95, 98, 99, 102, 103; Hau (2017) 263; Kingsley Monti and Rood (2022) 45; Kirkland (2022) 38, 39, 40, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 49, 50, 51, 55, 56, 60, 61, 66, 67, 68, 71, 78, 89, 90, 91, 95, 96; Oksanish (2019) 115, 116, 117

28. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Miletus • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 114, 148; Verhagen (2022) 114, 148

29. Apollodorus, Bibliotheca, 1.9.1, 1.9.28, 2.7.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Miletus • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 114, 146; Verhagen (2022) 114, 146

1.9.1. τῶν δὲ Αἰόλου παίδων Ἀθάμας, Βοιωτίας δυναστεύων, ἐκ Νεφέλης τεκνοῖ παῖδα μὲν Φρίξον θυγατέρα δὲ Ἕλλην. αὖθις δὲ Ἰνὼ γαμεῖ, ἐξ ἧς αὐτῷ Λέαρχος καὶ Μελικέρτης ἐγένοντο. ἐπιβουλεύουσα δὲ Ἰνὼ τοῖς Νεφέλης τέκνοις ἔπεισε τὰς γυναῖκας τὸν πυρὸν φρύγειν. λαμβάνουσαι δὲ κρύφα τῶν ἀνδρῶν τοῦτο ἔπρασσον. γῆ δὲ πεφρυγμένους πυροὺς δεχομένη καρποὺς ἐτησίους οὐκ ἀνεδίδου. διὸ πέμπων ὁ Ἀθάμας εἰς Δελφοὺς ἀπαλλαγὴν ἐπυνθάνετο τῆς ἀφορίας. Ἰνὼ δὲ τοὺς πεμφθέντας ἀνέπεισε λέγειν ὡς εἴη κεχρησμένον παύσεσθαι 1 -- τὴν ἀκαρπίαν, ἐὰν σφαγῇ Διὶ ὁ Φρίξος. τοῦτο ἀκούσας Ἀθάμας, συναναγκαζόμενος ὑπὸ τῶν τὴν γῆν κατοικούντων, τῷ βωμῷ παρέστησε Φρίξον. Νεφέλη δὲ μετὰ τῆς θυγατρὸς αὐτὸν ἀνήρπασε, καὶ παρʼ Ἑρμοῦ λαβοῦσα χρυσόμαλλον κριὸν ἔδωκεν, ὑφʼ 2 -- οὗ φερόμενοι διʼ οὐρανοῦ γῆν ὑπερέβησαν καὶ θάλασσαν. ὡς δὲ ἐγένοντο κατὰ τὴν μεταξὺ κειμένην θάλασσαν Σιγείου καὶ Χερρονήσου, ὤλισθεν εἰς τὸν βυθὸν ἡ Ἕλλη, κἀκεῖ θανούσης αὐτῆς ἀπʼ ἐκείνης Ἑλλήσποντος ἐκλήθη τὸ πέλαγος. Φρίξος δὲ ἦλθεν εἰς Κόλχους, ὧν Αἰήτης ἐβασίλευε παῖς Ἡλίου καὶ Περσηίδος, ἀδελφὸς δὲ Κίρκης καὶ Πασιφάης, ἣν Μίνως ἔγημεν. οὗτος αὐτὸν ὑποδέχεται, καὶ μίαν τῶν θυγατέρων Χαλκιόπην δίδωσιν. ὁ δὲ τὸν χρυσόμαλλον κριὸν Διὶ θύει φυξίῳ, τὸ δὲ τούτου δέρας Αἰήτῃ δίδωσιν· ἐκεῖνος δὲ αὐτὸ περὶ δρῦν ἐν Ἄρεος ἄλσει καθήλωσεν. ἐγένοντο δὲ ἐκ Χαλκιόπης Φρίξῳ παῖδες Ἄργος Μέλας Φρόντις Κυτίσωρος.
1.9.28. οἱ δὲ ἧκον εἰς Κόρινθον, καὶ δέκα μὲν ἔτη διετέλουν εὐτυχοῦντες, αὖθις δὲ τοῦ τῆς Κορίνθου βασιλέως Κρέοντος τὴν θυγατέρα Γλαύκην Ἰάσονι ἐγγυῶντος, παραπεμψάμενος Ἰάσων Μήδειαν ἐγάμει. ἡ δέ, οὕς τε ὤμοσεν Ἰάσων θεοὺς ἐπικαλεσαμένη καὶ τὴν Ἰάσονος ἀχαριστίαν μεμψαμένη πολλάκις, τῇ μὲν γαμουμένῃ πέπλον μεμαγμένον 1 -- φαρμάκοις 2 -- ἔπεμψεν, ὃν ἀμφιεσαμένη μετὰ τοῦ βοηθοῦντος πατρὸς πυρὶ λάβρῳ κατεφλέχθη, 3 -- τοὺς δὲ παῖδας οὓς εἶχεν ἐξ Ἰάσονος, Μέρμερον καὶ Φέρητα, ἀπέκτεινε, καὶ λαβοῦσα παρὰ Ἡλίου ἅρμα πτηνῶν 4 -- δρακόντων ἐπὶ τούτου φεύγουσα ἦλθεν εἰς Ἀθήνας. λέγεται δὲ καὶ ὅτι φεύγουσα τοὺς παῖδας ἔτι νηπίους ὄντας κατέλιπεν, ἱκέτας καθίσασα ἐπὶ τὸν βωμὸν τῆς Ἥρας τῆς ἀκραίας· Κορίνθιοι δὲ αὐτοὺς ἀναστήσαντες κατετραυμάτισαν. Μήδεια δὲ ἧκεν εἰς Ἀθήνας, κἀκεῖ γαμηθεῖσα Αἰγεῖ παῖδα γεννᾷ Μῆδον. ἐπιβουλεύουσα δὲ ὕστερον Θησεῖ φυγὰς ἐξ Ἀθηνῶν μετὰ τοῦ παιδὸς ἐκβάλλεται. ἀλλʼ οὗτος μὲν πολλῶν κρατήσας βαρβάρων τὴν ὑφʼ ἑαυτὸν χώραν ἅπασαν Μηδίαν ἐκάλεσε, καὶ στρατευόμενος ἐπὶ Ἰνδοὺς ἀπέθανε· Μήδεια δὲ εἰς Κόλχους ἦλθεν ἄγνωστος, καὶ καταλαβοῦσα Αἰήτην ὑπὸ τοῦ ἀδελφοῦ Πέρσου τῆς βασιλείας ἐστερημένον, κτείνασα τοῦτον τῷ πατρὶ τὴν βασιλείαν ἀποκατέστησεν.
2.7.8. ἦσαν δὲ παῖδες αὐτῷ ἐκ μὲν τῶν Θεσπίου 1 -- θυγατέρων, Πρόκριδος μὲν Ἀντιλέων καὶ Ἱππεύς (ἡ πρεσβυτάτη γὰρ διδύμους ἐγέννησε), Πανόπης δὲ Θρεψίππας, Λύσης Εὐμήδης, 2 -- Κρέων, Ἐπιλάϊδος Ἀστυάναξ, Κέρθης Ἰόβης, Εὐρυβίας Πολύλαος, Πατροῦς Ἀρχέμαχος, Μηλίνης Λαομέδων, Κλυτίππης Εὐρύκαπυς, Εὐρύπυλος Εὐβώτης, Ἀγλαΐης Ἀντιάδης, Ὀνήσιππος Χρυσηίδος, Ὀρείης Λαομένης, Τέλης Λυσιδίκης, Ἐντελίδης Μενιππίδος, 3 -- Ἀνθίππης Ἱπποδρόμος, Τελευταγόρας --Εὐρυ --, Καπύλος 4 -- Ἵππωτος, 5 -- Εὐβοίας Ὄλυμπος, Νίκης Νικόδρομος, Ἀργέλης Κλεόλαος, Ἐξόλης Ἐρύθρας, Ξανθίδος Ὁμόλιππος, Στρατονίκης Ἄτρομος, Κελευστάνωρ Ἴφιδος, 6 -- Λαοθόης Ἄντιφος, 7 -- Ἀντιόπης 8 -- Ἀλόπιος, Ἀστυβίης Καλαμήτιδος, 9 -- Φυληίδος Τίγασις, Αἰσχρηίδος Λευκώνης, Ἀνθείας , Εὐρυπύλης Ἀρχέδικος, Δυνάστης Ἐρατοῦς, 10 -- Ἀσωπίδος 11 -- Μέντωρ, Ἠώνης Ἀμήστριος, Τιφύσης Λυγκαῖος, 1 -- Ἁλοκράτης Ὀλυμπούσης, Ἑλικωνίδος Φαλίας, Ἡσυχείης Οἰστρόβλης, 2 -- Τερψικράτης Εὐρυόπης, 3 -- Ἐλαχείας 4 -- Βουλεύς, Ἀντίμαχος Νικίππης, Πάτροκλος Πυρίππης, Νῆφος Πραξιθέας, Λυσίππης Ἐράσιππος, Λυκοῦργος 5 -- Τοξικράτης, Βουκόλος Μάρσης, Λεύκιππος Εὐρυτέλης, Ἱπποκράτης Ἱππόζυγος. οὗτοι μὲν ἐκ τῶν Θεσπίου 6 -- θυγατέρων, ἐκ δὲ τῶν ἄλλων, Δηιανείρας μὲν 7 -- τῆς Οἰνέως Ὕλλος Κτήσιππος Γληνὸς Ὀνείτης, 8 -- ἐκ Μεγάρας δὲ τῆς Κρέοντος Θηρίμαχος Δηικόων Κρεοντιάδης, ἐξ Ὀμφάλης δὲ Ἀγέλαος, ὅθεν καὶ τὸ Κροίσου 9 -- γένος. Χαλκιόπης δὲ 10 -- τῆς Εὐρυπύλου 1 -- Θετταλός, Ἐπικάστης τῆς Αὐγέου 2 -- Θεστάλος, Παρθενόπης τῆς Στυμφάλου Εὐήρης, Αὔγης τῆς Ἀλεοῦ Τήλεφος, Ἀστυόχης τῆς Φύλαντος Τληπόλεμος, Ἀστυδαμείας τῆς Ἀμύντορος Κτήσιππος, Αὐτονόης τῆς Πειρέως Παλαίμων.''. None
1.9.1. of the sons of Aeolus, Athamas ruled over Boeotia and begat a son Phrixus and a daughter Helle by Nephele. And he married a second wife, Ino, by whom he had Learchus and Melicertes. But Ino plotted against the children of Nephele and persuaded the women to parch the wheat; and having got the wheat they did so without the knowledge of the men. But the earth, being sown with parched wheat, did not yield its annual crops; so Athamas sent to Delphi to inquire how he might be delivered from the dearth. Now Ino persuaded the messengers to say it was foretold that the infertility would cease if Phrixus were sacrificed to Zeus. When Athamas heard that, he was forced by the inhabitants of the land to bring Phrixus to the altar. But Nephele caught him and her daughter up and gave them a ram with a golden fleece, which she had received from Hermes, and borne through the sky by the ram they crossed land and sea. But when they were over the sea which lies betwixt Sigeum and the Chersonese, Helle slipped into the deep and was drowned, and the sea was called Hellespont after her. But Phrixus came to the Colchians, whose king was Aeetes, son of the Sun and of Perseis, and brother of Circe and Pasiphae, whom Minos married. He received Phrixus and gave him one of his daughters, Chalciope. And Phrixus sacrificed the ram with the golden fleece to Zeus the god of Escape, and the fleece he gave to Aeetes, who nailed it to an oak in a grove of Ares. And Phrixus had children by Chalciope, to wit, Argus, Melas, Phrontis, and Cytisorus.
1.9.28. They went to Corinth, and lived there happily for ten years, till Creon, king of Corinth, betrothed his daughter Glauce to Jason, who married her and divorced Medea. But she invoked the gods by whom Jason had sworn, and after often upbraiding him with his ingratitude she sent the bride a robe steeped in poison, which when Glauce had put on, she was consumed with fierce fire along with her father, who went to her rescue. But Mermerus and Pheres, the children whom Medea had by Jason, she killed, and having got from the Sun a car drawn by winged dragons she fled on it to Athens . Another tradition is that on her flight she left behind her children, who were still infants, setting them as suppliants on the altar of Hera of the Height; but the Corinthians removed them and wounded them to death. Medea came to Athens, and being there married to Aegeus bore him a son Medus. Afterwards, however, plotting against Theseus, she was driven a fugitive from Athens with her son. But he conquered many barbarians and called the whole country under him Media, and marching against the Indians he met his death. And Medea came unknown to Colchis, and finding that Aeetes had been deposed by his brother Perses, she killed Perses and restored the kingdom to her father.
2.7.8. And he had sons by the daughters of Thespius, to wit: by Procris he had Antileon and Hippeus( for the eldest daughter bore twins); by Panope he had Threpsippas; by Lyse he had Eumedes;
30. Dio Chrysostom, Orations, 18.1, 18.5-18.8, 18.10-18.18 (1st cent. CE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus, On Imitation

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 327, 330, 332, 333, 334, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 346, 347, 348, 350; König and Wiater (2022) 327, 330, 332, 333, 334, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 346, 347, 348, 350

18.1. Although I\xa0had often praised your character as that of a good man who is worthy to be first among the best, yet I\xa0never admired it before as I\xa0do now. For that a man in the very prime of life and second to no one in influence, who possesses great wealth and has every opportunity to live in luxury by day and night, should in spite of all this reach out for education also and be eager to acquire training in eloquent speaking, and should display no hesitation even if it should cost toil, seems to me to give proof of an extraordinarily noble soul and one not only ambitious, but in very truth devoted to wisdom. And for that matter the best of the ancients said that they went on learning not only in the prime of life but also as they grew old. <
18.5. \xa0But to cut my preface short, I\xa0must at once endeavour to carry out your instructions. For a mere lad, now, or a young man who wishes to withdraw from political life and devote himself to training and to the acquisition of forensic ability, there is need of a different regimen in both tasks and activities. But you are not unacquainted with the task, nor are you able to forsake the political career, nor is it the eloquence and effectiveness of a pleader in the courts of law of which you stand in need, but rather that which is alike fitting and sufficient for a statesman. < 18.6. \xa0So first of all, you should know that you have no need of toil or exacting labour; for although, when a man has already undergone a great deal of training, these contribute very greatly to his progress, yet if he has had only a little, they will lessen his confidence and make him diffident about getting into action; just as with athletes who are unaccustomed to the training of the body, such training weakens them if they become fatigued by exercises which are too severe. But just as bodies unaccustomed to toil need anointing and moderate exercise rather than the training of the gymnasium, so you in preparing yourself for public speaking have need of diligence which has a tempering of pleasure rather than laborious training. So let us consider the poets: I\xa0would counsel you to read Meder of the writers of Comedy quite carefully, and Euripides of the writers of Tragedy, and to do so, not casually by reading them to yourself, but by having them read to you by others, preferably by men who know how to render the lines pleasurably, but at any rate so as not to offend. For the effect is enhanced when one is relieved of the preoccupation of reading. <' "18.7. \xa0And let no one of the more 'advanced' critics chide me for selecting Meder's plays in preference to the Old Comedy, or Euripides in preference to the earlier writers of Tragedy. For physicians do not prescribe the most costly diet for their patients, but that which is salutary. Now it would be a long task to enumerate all the advantages to be derived from these writers; indeed, not only has Meder's portrayal of every character and every charming trait surpassed all the skill of the early writers of Comedy, but the suavity and plausibility of Euripides, while perhaps not completely attaining to the grandeur of the tragic poet's way of deifying his characters, or to his high dignity, are very useful for the man in public life; and furthermore, he cleverly fills his plays with an abundance of characters and moving incidents, and strews them with maxims useful on all occasions, since he was not without acquaintance with philosophy. <" '18.8. \xa0But Homer comes first and in the middle and last, in that he gives of himself to every boy and adult and old man just as much as each of them can take. Lyric and elegiac poetry too, and iambics and dithyrambs are very valuable for the man of leisure, but the man who intends to have a public career and at the same time to increase the scope of his activities and the effectiveness of his oratory, will have no time for them. <

18.10. \xa0As for Herodotus, if you ever want real enjoyment, you will read him when quite at your ease, for the easy-going manner and charm of his narrative will give the impression that his work deals with stories rather than with actual history. But among the foremost historians I\xa0place Thucydides, and among those of second rank Theopompus; for not only is there a rhetorical quality in the narrative portion of his speeches, but he is not without eloquence nor negligent in expression, and the slovenliness of his diction is not so bad as to offend you. As for Ephorus, while he hands down to us a great deal of information about events, yet the tediousness and carelessness of his narrative style would not suit your purpose. <
18.11. \xa0When it comes to the orators, however, who does not know which are the best â\x80\x94 Demosthenes for the vigour of his style, the impressiveness of his thought, and the copiousness of his vocabulary, qualities in which he surpasses all other orators; and Lysias for his brevity, the simplicity and coherence of his thought, and for his well concealed cleverness. However, I\xa0should not advise you to read these two chiefly, but Hypereides rather and Aeschines; for the faculties in which they excel are simpler, their rhetorical embellishments are easier to grasp, and the beauty of their diction is not one whit inferior to that of the two who are ranked first. But I\xa0should advise you to read Lycurgus as well, since he has a lighter touch than those others and reveals a certain simplicity and nobility of character in his speeches. <
18.12. \xa0At this point I\xa0say it is advisable â\x80\x94 even if some one, after reading my recommendation of the consummate masters of oratory, is going to find fault â\x80\x94 also not to remain unacquainted with the more recent orators, those who lived a little before our time; I\xa0refer to the works of such men as Antipater, Theodorus, Plution, and Conon, and to similar material. For the powers they display can be more useful to us because, when we read them, our judgment is not fettered and enslaved, as it is when we approach the ancients. For when we find that we are able to criticize what has been said, we are most encouraged to attempt the same things ourselves, and we find more pleasure in comparing ourselves with others <
18.13. \xa0when we are convinced that in the comparison we should be found to be not inferior to them, with the chance, occasionally, of being even superior. I\xa0shall now turn to the Socratics, writers who, I\xa0affirm, are quite indispensable to every man who aspires to become an orator. For just as no meat without salt will be gratifying to the taste, so no branch of literature, as it seems to me, could possibly be pleasing to the ear if it lacked the Socratic grace. It would be a long task to eulogize the others; even to read them is no light thing. <
18.14. \xa0But it is my own opinion that Xenophon, and he alone of the ancients, can satisfy all the requirements of a man in public life. Whether one is commanding an army in time of war, or is guiding the affairs of a state, or is addressing a popular assembly or a senate, or even if he were addressing a court of law and desired, not as a professional master of eloquence merely, but as a statesman or a royal prince, to utter sentiments appropriate to such a character at the bar of justice, the best exemplar of all, it seems to me, and the most profitable for all these purposes is Xenophon. For not only are his ideas clear and simple and easy for everyone to grasp, but the character of his narrative style is attractive, pleasing, and convincing, being in a high degree true to life in the representation of character, with much charm also and effectiveness, so that his power suggests not cleverness but actual wizardry. <' "
18.15. \xa0If, for instance, you should be willing to read his work on the March Inland very carefully, you will find no speech, such as you will one day possess the ability to make, whose subject matter he has not dealt with and can offer as a kind of norm to any man who wishes to steer his course by him or imitate him. If it is needful for the statesman to encourage those who are in the depths of despondency, time and again our writer shows how to do this; or if the need is to incite and exhort, no one who understands the Greek language could fail to be aroused by Xenophon's hortatory speeches. <" "
18.16. \xa0My own heart, at any rate, is deeply moved and at times I\xa0weep even as I\xa0read his account of all those deeds of valour. Or, if it is necessary to deal prudently with those who are proud and conceited and to avoid, on the one hand, being affected in any way by their displeasure, or, on the other, enslaving one's own spirit to them in unseemly fashion and doing their will in everything, guidance in this also is to be found in him. And also how to hold secret conferences both with generals apart from the common soldiers and with the soldiers in the same way; the proper manner of conversing with kings and princes; how to deceive enemies to their hurt and friends for their own benefit; how to tell the plain truth to those who are needlessly disturbed without giving offence, and to make them believe it; how not to trust too readily those in authority over you, and the means by which such persons deceive their inferiors, and the way in which men outwit and are outwitted â\x80\x94 <" "
18.17. \xa0on all these points Xenophon's treatise gives adequate information. For I\xa0imagine that it is because he combines deeds with words, because he did not learn by hearsay nor by copying, but by doing deeds himself as well as telling of them, that he made his speeches most convincingly true to life in all his works and especially in this one which I\xa0chanced to mention. And be well assured that you will have no occasion to repent, but that both in the senate and before the people you will find this great man reaching out a hand to you if you earnestly and diligently read him. <" "
18.18. \xa0Writing, however, I\xa0do not advise you to engage in with your own hand, or only very rarely, but rather to dictate to a secretary. For, in the first place, the one who utters his thoughts aloud is more nearly in the mood of a man addressing an audience than is one who writes, and, in the second place, less labour is involved. Again, while it contributes less to effectiveness in delivery than writing does, it contributes more to your habit of readiness. But when you do write, I\xa0do not think it best for you to write these madeâ\x80\x91up school exercises; yet if you must write, take one of the speeches that you enjoy reading, preferably one of Xenophon's, and either oppose what he said, or advance the same arguments in a different way. <"'. None
31. New Testament, Acts, 4.32, 4.36, 17.16, 17.22-17.31, 17.34 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Rome • Dionysius the Areopagite • Dionysius, Pseudo-Dionysius (Corpus Dionysiacum) • Dionysius, of Alexandria • Dionysius, of Corinth • Dionysius, of Megara • Dionysius, the Areopagite • Ps.-Dionysius Areopagita • bishops, Dionysius

 Found in books: Beneker et al. (2022) 276; Breytenbach and Tzavella (2022) 4, 11, 13, 20, 80, 83, 249, 298; Geljon and Runia (2019) 233; Lampe (2003) 370; Malherbe et al (2014) 327; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020) 1, 26

4.32. Τοῦ δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία, καὶ οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι, ἀλλʼ ἦν αὐτοῖς πάντα κοινά.
4.36. Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβας ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Υἱὸς Παρακλήσεως, Λευείτης, Κύπριος τῷ γένει,
17.16. Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
17.22. σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ· 17.23. διερχόμενος γὰρ καὶ ἀναθεωρῶν τὰ σεβάσματα ὑμῶν εὗρον καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο ΑΓΝΩΣΤΩ ΘΕΩ. ὃ οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε, τοῦτο ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν. 17.24. ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντατὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ 17.25. οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται προσδεόμενός τινος, αὐτὸςδιδοὺς πᾶσι ζωὴν καὶ πνοὴν καὶ τὰ πάντα· 17.26. ἐποίησέν τε ἐξ ἑνὸς πᾶν ἔθνος ανθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ παντὸς προσώπου τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν, 17.27. ζητεῖν τὸν θεὸν εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα. 17.28. ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθʼ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν 17.34. τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
4.32. The multitude of those who believed were of one heart and soul. Not one of them claimed that anything of the things which he possessed was his own, but they had all things common.
4.36. Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of Exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
17.16. Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
17.22. Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things. ' "17.23. For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: 'TO AN UNKNOWN GOD.' What therefore you worship in ignorance, this I announce to you. " '17.24. The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, dwells not in temples made with hands, ' "17.25. neither is he served by men's hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things. " '17.26. He made from one blood every nation of men to dwell on all the surface of the earth, having determined appointed seasons, and the bounds of their habitation, 17.27. that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us. ' "17.28. 'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.' " '17.29. Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and device of man. 17.30. The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all men everywhere should repent, 17.31. because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; whereof he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead."
17.34. But certain men joined with him, and believed, among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them. ''. None
32. New Testament, Luke, 1.2-1.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius the Areopagite

 Found in books: Beneker et al. (2022) 275; Edelmann-Singer et al (2020) 188

1.2. καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπʼ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου, 1.3. ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,''. None
1.2. even as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us, 1.3. it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; ''. None
33. Plutarch, Sulla, 13.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus, and Rome

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 218; König and Wiater (2022) 218

13.1. δεινὸς γάρ τις ἄρα καὶ ἀπαραίτητος εἶχεν αὐτὸν ἔρως ἑλεῖν τὰς Ἀθήνας, εἴτε ζήλῳ τινὶ πρὸς τὴν πάλαι σκιαμαχοῦντα τῆς πόλεως δόξαν, εἴτε θυμῷ τὰ σκώμματα φέροντα καὶ τὰς βωμολοχίας, αἷς αὐτόν τε καὶ τὴν Μετέλλαν ἀπὸ τῶν τειχῶν ἑκάστοτε γεφυρίζων καὶ κατορχούμενος ἐξηρέθιζεν ὁ τύραννος Ἀριστίων, ἄνθρωπος ἐξ ἀσελγείας ὁμοῦ καὶ ὠμότητος ἔχων συγκειμένην τὴν ψυχήν,''. None
13.1. ''. None
34. Quintilian, Institutes of Oratory, 10.1.19, 10.1.46, 10.1.54, 10.1.67, 10.1.73, 10.1.76, 10.1.81-10.1.82, 10.3.19-10.3.21 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On Imitation • Dionysius of Halicarnassus, imitation of Herodotus by • Dionysius of Halicarnassus, narrative style of • Dionysius of Halicarnassus, rhetorical works • scholars/scholarship, ancient and Byzantine (on tragedy), Dionysius Thrax

 Found in books: Baumann and Liotsakis (2022) 80; Kirkland (2022) 67; Konig and Wiater (2022) 321, 331, 334, 336, 338, 342, 344, 345, 346, 350; König and Wiater (2022) 321, 331, 334, 336, 338, 342, 344, 345, 346, 350; Liapis and Petrides (2019) 344

10.3.19. \xa0The condemnation which I\xa0have passed on such carelessness in writing will make it pretty clear what my views are on the luxury of dictation which is now so fashionable. For, when we write, however great our speed, the fact that the hand cannot follow the rapidity of our thoughts gives us time to think, whereas the presence of our amanuensis hurries us on, at times we feel ashamed to hesitate or pause, or make some alteration, as though we were afraid to display such weakness before a witness. 10.3.20. \xa0As a result our language tends not merely to be haphazard and formless, but in our desire to produce a continuous flow we let slip positive improprieties of diction, which show might the precision of the writer nor the impetuosity of the speaker. Again, if the amanuensis is a slow writer, or lacking in intelligence, he becomes a stumbling-block, our speed is checked, and the thread of our ideas is interrupted by the delay or even perhaps by the loss of temper to which it gives rise. 10.3.21. \xa0Moreover, the gestures which accompany strong feeling, and sometimes even serve to stimulate the mind, the waving of the hand, the contraction of the brow, the occasional striking of forehead or side, and those which Persius notes when he describes a trivial style as one that "Thumps not the desk nor smacks of bitten nails," all these become ridiculous, unless we are alone.' '. None
35. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 139; Verhagen (2022) 139

36. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius I of Syracuse • Dionysius of Halicarnassus, Roman Antiquities

 Found in books: Csapo (2022) 67; Fertik (2019) 177

37. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 138; Verhagen (2022) 138

38. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus, On Imitation

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 337; König and Wiater (2022) 337

39. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 3.3.2-3.3.3, 4.33.8 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysios of Corinth • Dionysius of Corinth

 Found in books: Boulluec (2022) 261, 262, 263; Dijkstra (2020) 46; Lampe (2003) 403; Stanton (2021) 203, 204

3.3.2. Since, however, it would be very tedious, in such a volume as this, to reckon up the successions of all the Churches, we do put to confusion all those who, in whatever manner, whether by an evil self-pleasing, by vainglory, or by blindness and perverse opinion, assemble in unauthorized meetings; we do this, I say, by indicating that tradition derived from the apostles, of the very great, the very ancient, and universally known Church founded and organized at Rome by the two most glorious apostles, Peter and Paul; as also by pointing out the faith preached to men, which comes down to our time by means of the successions of the bishops. For it is a matter of necessity that every Church should agree with this Church, on account of its pre- eminent authority, that is, the faithful everywhere, inasmuch as the apostolical tradition has been preserved continuously by those faithful men who exist everywhere. 3.3.3. The blessed apostles, then, having founded and built up the Church, committed into the hands of Linus the office of the episcopate. of this Linus, Paul makes mention in the Epistles to Timothy. To him succeeded Anacletus; and after him, in the third place from the apostles, Clement was allotted the bishopric. This man, as he had seen the blessed apostles, and had been conversant with them, might be said to have the preaching of the apostles still echoing in his ears, and their traditions before his eyes. Nor was he alone in this, for there were many still remaining who had received instructions from the apostles. In the time of this Clement, no small dissension having occurred among the brethren at Corinth, the Church in Rome despatched a most powerful letter to the Corinthians, exhorting them to peace, renewing their faith, and declaring the tradition which it had lately received from the apostles, proclaiming the one God, omnipotent, the Maker of heaven and earth, the Creator of man, who brought on the deluge, and called Abraham, who led the people from the land of Egypt, spake with Moses, set forth the law, sent the prophets, and who has prepared fire for the devil and his angels. From this document, whosoever chooses to do so, may learn that He, the Father of our Lord Jesus Christ, was preached by the Churches, and may also understand the apostolical tradition of the Church, since this Epistle is of older date than these men who are now propagating falsehood, and who conjure into existence another god beyond the Creator and the Maker of all existing things. To this Clement there succeeded Evaristus. Alexander followed Evaristus; then, sixth from the apostles, Sixtus was appointed; after him, Telephorus, who was gloriously martyred; then Hyginus; after him, Pius; then after him, Anicetus. Sorer having succeeded Anicetus, Eleutherius does now, in the twelfth place from the apostles, hold the inheritance of the episcopate. In this order, and by this succession, the ecclesiastical tradition from the apostles, and the preaching of the truth, have come down to us. And this is most abundant proof that there is one and the same vivifying faith, which has been preserved in the Church from the apostles until now, and handed down in truth.
4.33.8. True knowledge is that which consists in the doctrine of the apostles, and the ancient constitution of the Church throughout all the world, and the distinctive manifestation of the body of Christ according to the successions of the bishops, by which they have handed down that Church which exists in every place, and has come even unto us, being guarded and preserved without any forging of Scriptures, by a very complete system of doctrine, and neither receiving addition nor suffering curtailment in the truths which she believes; and it consists in reading the word of God without falsification, and a lawful and diligent exposition in harmony with the Scriptures, both without danger and without blasphemy; and above all, it consists in the pre- eminent gift of love, which is more precious than knowledge, more glorious than prophecy, and which excels all the other gifts of God.''. None
40. Pausanias, Description of Greece, 9.32.4 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 147; Verhagen (2022) 147

9.32.4. παραπλέοντι δὲ αὐτόθεν πόλισμά ἐστιν οὐ μέγα ἐπὶ θαλάσσῃ Τίφα· Ἡρακλεῖόν τε Τιφαιεῦσίν ἐστι καὶ ἑορτὴν ἄγουσιν ἐπέτειον. οὗτοι Βοιωτῶν μάλιστα ἐκ παλαιοῦ τὰ θαλάσσια ἐθέλουσιν εἶναι σοφοί, Τῖφυν ἄνδρα μνημονεύοντες ἐπιχώριον ὡς προκριθείη γενέσθαι τῆς Ἀργοῦς κυβερνήτης· ἀποφαίνουσι δὲ καὶ πρὸ τῆς πόλεως ἔνθα ἐκ Κόλχων ὀπίσω κομιζομένην ὁρμίσασθαι τὴν Ἀργὼ λέγουσιν.''. None
9.32.4. Sailing from here you come to Tipha, a small town by the sea. The townsfolk have a sanctuary of Heracles and hold an annual festival. They claim to have been from of old the best sailors in Boeotia, and remind you that Tiphys, who was chosen to steer the Argo, was a fellow-townsman. They point out also the place before the city where they say Argo anchored on her return from Colchis .''. None
41. Philostratus The Athenian, Life of Apollonius, 6.3 (2nd cent. CE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius, the Areopagite • Ps.-Dionysius Areopagita • bishops, Dionysius

 Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 83; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020) 26

6.3. ἀναρρηθεὶς δὲ αὐτοκράτωρ ἐν τῇ ̔Ρώμῃ καὶ ἀριστείων στείων ἀξιωθεὶς τούτων ἀπῄει μὲν ἰσομοιρήσων τῆς ἀρχῆς τῷ πατρί, τὸν δὲ ̓Απολλώνιον ἐνθυμηθείς, ὡς πολλοῦ ἄξιος αὑτῷ ἔσται κἂν πρὸς βραχὺ ξυγγενόμενος, ἐδεῖτο αὐτοῦ ἐς Ταρσοὺς ἥκειν, καὶ περιβαλὼν ἐλθόντα “πάντα μοι ὁ πατὴρ” ἔφη “ἐπέστειλεν, ὧν ξύμβουλον ἐποιεῖτό σε, καὶ ἰδοὺ ἡ ἐπιστολή, ὡς εὐεργέτης τε αὐτοῦ ἐν αὐτῇ γέγραψαι καὶ πᾶν ὅ τι ἐσμέν, ἐγὼ δὲ ἔτη μὲν τριάκοντα ταυτὶ γέγονα, ἀξιούμενος δὲ ὧν ὁ πατὴρ ἑξηκοντούτης ὢν καὶ καλούμενος ἐς τὸ ἄρχειν πρὶν οὐκ οἶδ' εἰ ἀρχθῆναι εἰδέναι, δέδια μὴ μειζόνων, ἢ ἐμὲ χρή, ἅπτωμαι.” ἐπιψηλαφήσας δὲ αὐτοῦ τὸν αὐχένα ὁ ̓Απολλώνιος, καὶ γὰρ δὴ ἔρρωτο αὐτὸν ἴσα τοῖς ἀσκοῦσι τὸ σῶμα, “καὶ τίς” εἶπε “βιάσεται ταῦρον αὐχένα οὕτω κρατερὸν ὑποσχεῖν ζυγῷ;” “ὁ ἐκ νέου” ἔφη, “μοσχεύσας με,” τὸν πατέρα τὸν ἑαυτοῦ λέγων ὁ Τίτος καὶ τὸ ὑπ' ἐκείνου ἂν μόνου ἀρχθῆναι, ὃς ἐκ παιδὸς αὐτὸν τῇ ἑαυτοῦ ἀκροάσει ξυνείθιζε. “χαίρω” εἶπεν ὁ ̓Απολλώνιος “πρῶτον μὲν παρεσκευασμένον σε ὁρῶν ἕπεσθαι τῷ πατρί, ὑφ' οὗ χαίρουσιν ἀρχόμενοι καὶ οἱ μὴ φύσει παῖδες, θεραπεύσοντά τε τὰς ἐκείνου θύρας, ᾧ ξυνθεραπευθήσῃ. νεότητος δὲ γήρᾳ ἅμα ἐς τὸ ἄρχειν ἰούσης τίς μὲν λύρα, τίς δὲ αὐλὸς ἡδεῖαν ὧδε ἁρμονίαν καὶ ξυγκεκραμένην ᾅσεται; πρεσβύτερα γὰρ ξυμβήσεται νέοις, ἐξ ὧν καὶ γῆρας ἰσχύσει καὶ νεότης οὐκ ἀτακτήσει.”"
6.3. τοιαῦτα διαλεγόμενος καὶ ξυμβούλους τῶν διαλέξεων, ὥσπερ εἰώθει, ποιούμενος τοὺς καιροὺς ἐχώρει ἐπὶ Μέμνονος, ἡγεῖτο δ' αὐτοῖς μειράκιον Αἰγύπτιον, ὑπὲρ οὗ τάδε ἀναγράφει Δάμις: Τιμασίων μὲν τῷ μειρακίῳ τούτῳ ὄνομα ἦν, ἐφήβου δὲ ἄρτι ὑπαπῄει καὶ τὴν ὥραν ἔτι ἔρρωτο. σωφρονοῦντι δὲ αὐτῷ μητρυιὰ ἐρῶσα ἐνέκειτο καὶ χαλεπὸν τὸν πατέρα ἐποίει, ξυντιθεῖσα μὲν οὐδὲν ὧνπερ ἡ Φαίδρα, διαβάλλουσα δ' αὐτὸν ὡς θῆλυν καὶ ἐρασταῖς μᾶλλον ἢ γυναίοις χαίροντα. ὁ δ' ἐκλιπὼν Ναύκρατιν, ἐκεῖ γὰρ ταῦτα ἐγίγνετο, περὶ Μέμφιν διῃτᾶτο, καὶ ναῦν δὲ ἰδιόστολον ἐκέκτητο καὶ ἐναυκλήρει ἐν τῷ Νείλῳ. ἰδὼν οὖν ἀναπλέοντα τὸν ̓Απολλώνιον καταπλέων αὐτὸς ξυνῆκέ τε, ὡς ἀνδρῶν σοφῶν εἴη τὸ πλήρωμα ξυμβαλλόμενος τοῖς τρίβωσι καὶ τοῖς βιβλίοις, οἷς προσεσπούδαζον, καὶ ἱκέτευε προσδοῦναί οἱ τῆς τοῦ πλοῦ κοινωνίας ἐρῶντι σοφίας, ὁ δ' ̓Απολλώνιος “σώφρων” ἔφη “ὁ νεανίσκος, ὦ ἄνδρες, καὶ ἀξιούσθω ὧν δεῖται,” καὶ διῆλθε τὸν περὶ τῆς μητρυιᾶς λόγον πρὸς τοὺς ἐγγὺς τῶν ἑταίρων ὑφειμένῳ τῷ τόνῳ προσπλέοντος τοῦ μειρακίου ἔτι. ὡς δὲ ξυνῄεσαν αἱ νῆες, μεταβὰς ὁ Τιμασίων καὶ πρὸς τὸν ἑαυτοῦ κυβερνήτην εἰπών τι ὑπὲρ τοῦ φόρτου προσεῖπε τοὺς ἄνδρας. κελεύσας οὖν αὐτὸν ὁ ̓Απολλώνιος κατ' ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ἱζῆσαι “μειράκιον” ἔφη “Αἰγύπτιον, ἔοικας γὰρ τῶν ἐπιχωρίων εἶναί τις, τί σοι φαῦλον ἢ τί χρηστὸν εἴργασται, λέξον, ὡς τῶν μὲν λύσις παρ' ἐμοῦ γένοιτό σοι δι' ἡλικίαν, τῶν δ' αὖ ἐπαινεθεὶς ἐμοί τε ξυμφιλοσοφοίης καὶ τοῖσδε.” ὁρῶν δὲ τὸν Τιμασίωνα ἐρυθριῶντα καὶ μεταβάλλοντα τὴν ὁρμὴν τοῦ στόματος ἐς τὸ λέξαι τι ἢ μή, θαμὰ ἤρειδε τὴν ἐρώτησιν, ὥσπερ οὐδεμιᾷ προγνώσει ἐς αὐτὸν κεχρημένος, ἀναθαρσήσας δὲ ὁ Τιμασίων “ὦ θεοί,” ἔφη “τίνα ἐμαυτὸν εἴπω; κακὸς μὲν γὰρ οὐκ εἰμί, ἀγαθὸν δὲ εἰ χρὴ νομίζεσθαί με, οὐκ οἶδα, τὸ γὰρ μὴ ἀδικεῖν οὔπω ἔπαινος.” καὶ ὁ ̓Απολλώνιος “βαβαί,” ἔφη “μειράκιον, ὡς ἀπὸ ̓Ινδῶν μοι διαλέγῃ, ταυτὶ γὰρ καὶ ̓Ιάρχᾳ δοκεῖ τῷ θείῳ. ἀλλ' ̔εἰπὲ̓ ὅπως ταῦτα δοξάζεις, κἀξ ὅτου; φυλαξομένῳ γάρ τι ἁμαρτεῖν ἔοικας.” ἐπεὶ δὲ ἀρξαμένου λέγειν, ὡς ἡ μητρυιὰ μὲν ἐπ' αὐτὸν φέροιτο, αὐτὸς δ' ἐρώσῃ ἐκσταίη, βοὴ ἐγένετο, ὡς δαιμονίως αὐτὰ τοῦ ̓Απολλωνίου προειπόντος, ὑπολαβὼν ὁ Τιμασίων “ὦ λῷστοι,” ἔφη “τί πεπόνθατε; τοσοῦτον γὰρ ἀπέχει τὰ εἰρημένα θαύματος, ὅσον, οἶμαι, γέλωτος.” καὶ ὁ Δάμις “ἕτερόν τι” ἔφη “ἐθαυμάσαμεν, ὃ μήπω γιγνώσκεις. καὶ σὲ δέ, μειράκιον, ἐπαινοῦμεν, ὅτι μηδὲν οἴει λαμπρὸν εἰργάσθαι.” “̓Αφροδίτῃ δὲ θύεις, ὦ μειράκιον;” ἤρετο ὁ ̓Απολλώνιος, καὶ ὁ Τιμασίων, “νὴ Δί',” εἶπεν, “ὁσημέραι γε, πολλὴν γὰρ ἡγοῦμαι τὴν θεὸν ̔ἐν' ἀνθρωπείοις τε καὶ θείοις πράγμασιν.” ὑπερησθεὶς οὖν ὁ ̓Απολλώνιος, “ψηφισώμεθα,” ἔφη “ὦ ἄνδρες, ἐστεφανῶσθαι αὐτὸν ἐπὶ σωφροσύνῃ καὶ πρὸ ̔Ιππολύτου τοῦ Θησέως, ὁ μὲν γὰρ ἐς τὴν ̓Αφροδίτην ὕβρισε καὶ διὰ τουτὶ ἴσως οὐδὲ ἀφροδισίων ἥττητο, οὐδὲ ἔρως ἐπ' αὐτὸν οὐδεὶς ἐκώμαζεν, ἀλλ' ἦν τῆς ἀγροικοτέρας τε καὶ ἀτέγκτου μοίρας, οὑτοσὶ δὲ ἡττᾶσθαι τῆς θεοῦ φάσκων οὐδὲν πρὸς τὴν ἐρῶσαν ἔπαθεν, ἀλλ' ἀπῆλθεν αὐτὴν δείσας τὴν θεόν, εἰ τὸ κακῶς ἐρᾶσθαι μὴ φυλάξοιτο, καὶ αὐτὸ δὲ τὸ διαβεβλῆσθαι πρὸς ὁντιναδὴ τῶν θεῶν, ὥσπερ πρὸς τὴν ̓Αφροδίτην ὁ ̔Ιππόλυτος, οὐκ ἀξιῶ σωφροσύνης, σωφρονέστερον γὰρ τὸ περὶ πάντων θεῶν εὖ λέγειν καὶ ταῦτα ̓Αθήνησιν, οὗ καὶ ἀγνώστων δαιμόνων βωμοὶ ἵδρυνται.” τοσαῦτα ἐς τὸν Τιμασίωνα αὐτῷ ἐσπουδάσθη. πλὴν ἀλλὰ ̔Ιππόλυτόν γε ἐκάλει αὐτὸν διὰ τοὺς ὀφθαλμούς, οἷς τὴν μητρυιὰν εἶδεν. ἐδόκει δὲ καὶ τοῦ σώματος ἐπιμεληθῆναι καὶ γυμναστικῆς ἐπαφροδίτως ἅψασθαι." "". None
6.3. With such conversations, the occasions providing as usual the topics he talked about, he turned his steps towards Memnon; an Egyptian showed them the way, of whom Damis gives the following account: Timasion was the name of this stripling, who was just emerging from boyhood, and was now in the prime of life and strength. He had a stepmother who had fallen in love with him; and when he rejected her overtures, she set upon him and by way of spiting him had poisoned his father's mind against him, condescending to a lower intrigue than ever Phaedra had done, for she accused him of being effeminate, and of finding his pleasure in pederasts rather than in women. He had accordingly abandoned Naucratis, for it was there that all this happened, and was living in the neighborhood of Memphis; and he had acquired and manned a boat of his own and was plying as a waterman on the Nile. He then, was going down the river when he saw Apollonius sailing up it; and he concluded that the crew consisted of wise men, because he judged them by the cloaks they wore and the books they were hard at work studying. So he asked them whether they would allow one who was so passionately fond of wisdom as himself to share their voyage; and Apollonius said: This youth is wise, my friends, so let him be granted his request. And he further related the story about his stepmother to those of his companions who were nearest to him in a low tone while the stripling was still sailing towards them. But when the ships were alongside of one another, Timasion stepped out of his boat, and after addressing a word or two to his pilot, about the cargo in his own boat, he greeted the company. Apollonius then ordered him to sit down under his eyes, and said: You stripling of Egypt, for you seem to be one of the natives, tell me what you have done of evil or what of good; for in the one case you shall be forgiven by me, in consideration of your youth; but in the other you shall reap my commendation and become a fellow-student of philosophy with me and with these gentlemen. Then noticing that Timasion blushed and checked his impulse to speak, and hesitated whether to say or not what he had been going to say, he pressed his question and repeated it, just as if he had no foreknowledge of the youth at his command. Then Timasion plucked up courage and said: O Heavens, how shall I describe myself? for I am not a bad boy, and yet I do not know whether I ought to be considered a good one, for there is no particular merit in having abstained from wrong. But Apollonius cried: Bravo, my boy, you answer me just as if you were a sage from India; for this was just the sentiment of the divine Iarchas. But tell me how you came to form these opinions, and how long ago; for it strikes me that you have been on your guard against some sin. The youth then began to tell them of his stepmother's infatuation for himself, and of how he had rejected her advances; and when he did so, there was a shout in recognition of the divine inspiration under which Apollonius had foretold these details. Timasion, however, caught them up and said: Most excellent people, what is the matter with you? for my story is one which calls as little for your admiration, I think, as for your ridicule. But Damis said: It was not that we were admiring, but something else which you don't know about yet. As for you, my boy, we praise you because you think that you did nothing very remarkable. And Apollonius said: Do you sacrifice to Aphrodite, my boy? And Timasion answered: Yes, by Zeus, every day; for I consider that this goddess has great influence in human and divine affairs. Thereat Apollonius was delighted beyond measure, and cried: Let us, gentlemen, vote a crown to him for his continence rather than to Hippolytus the son of Theseus, for the latter insulted Aphrodite; and that perhaps is why he never fell a victim to the tender passion, and why love never ran riot in his soul; but he was allotted an austere and unbending nature. But our friend here admits that he is devoted to the goddess, and yet did not respond to his stepmother's guilty overtures, but went away in terror of the goddess herself, in case he were not on his guard against another's evil passions; and the mere aversion to any one of the gods, such as Hippolytus entertained in regard to Aphrodite, I do not class as a form of sobriety; for it is a much greater proof of wisdom and sobriety to speak well of the gods, especially at Athens, where altars are set up in honor even of unknown gods. So great was the interest which he took in Timasion. Nevertheless he called him Hippolytus for the eyes with which he looked at his stepmother. It seemed also that he was a young man who was particular about his person and enhanced its charms by attention to athletic exercises."". None
42. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Aelius Dionysios of Halikarnassos, writer • Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Johnson and Parker (2009) 100; Marek (2019) 491

43. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysios • Dionysios (character) • Dionysios, education of • Dionysius • Dionysius, character in Chariton • Dionysius, of Miletus, in Chariton, • marriage, Dionysios and Callirhoe, of

 Found in books: Bowersock (1997) 112; Braund and Most (2004) 169; Lipka (2021) 209; Pinheiro et al (2012a) 24, 95, 96, 98, 99; Stephens and Winkler (1995) 312

44. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus, providence

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 249; König and Wiater (2022) 249

45. None, None, nan (2nd cent. CE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Aelius Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Miletus

 Found in books: Borg (2008) 67; Kingsley Monti and Rood (2022) 299

46. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 2.78, 7.4, 7.38, 7.134, 7.136, 7.142, 7.148-7.150, 7.160-7.167 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius I of Syracuse • Dionysius II of Syracuse • Dionysius of Heraclea • Dionysius the Stoic

 Found in books: Bryan (2018) 243; Gorain (2019) 45; Jedan (2009) 146; Long (2006) 19; Wardy and Warren (2018) 243, 247, 303; Wolfsdorf (2020) 395, 402

2.78. But some make his answer to have been, When I needed wisdom, I went to Socrates; now that I am in need of money, I come to you. He used to complain of mankind that in purchasing earthenware they made trial whether it rang true, but had no regular standard by which to judge life. Others attribute this remark to Diogenes. One day Dionysius over the wine commanded everybody to put on purple and dance. Plato declined, quoting the line:I could not stoop to put on women's robes.Aristippus, however, put on the dress and, as he was about to dance, was ready with the repartee:Even amid the Bacchic revelryTrue modesty will not be put to shame." "
7.4. For a certain space, then, he was instructed by Crates, and when at this time he had written his Republic, some said in jest that he had written it on Cynosura, i.e. on the dog's tail. Besides the Republic he wrote the following works:of Life according to Nature.of Impulse, or Human Nature.of Emotions.of Duty.of Law.of Greek Education.of Vision.of the Whole World.of Signs.Pythagorean Questions.Universals.of Varieties of Style.Homeric Problems, in five books.of the Reading of Poetry.There are also by him:A Handbook of Rhetoric.Solutions.Two books of Refutations.Recollections of Crates.Ethics.This is a list of his writings. But at last he left Crates, and the men above mentioned were his masters for twenty years. Hence he is reported to have said, I made a prosperous voyage when I suffered shipwreck. But others attribute this saying of his to the time when he was under Crates." '
7.38. And furthermore the following according to Hippobotus were pupils of Zeno: Philonides of Thebes; Callippus of Corinth; Posidonius of Alexandria; Athenodorus of Soli; and Zeno of Sidon.I have decided to give a general account of all the Stoic doctrines in the life of Zeno because he was the founder of the School. I have already given a list of his numerous writings, in which he has spoken as has no other of the Stoics. And his tenets in general are as follows. In accordance with my usual practice a summary statement must suffice.
7.134. They hold that there are two principles in the universe, the active principle and the passive. The passive principle, then, is a substance without quality, i.e. matter, whereas the active is the reason inherent in this substance, that is God. For he is everlasting and is the artificer of each several thing throughout the whole extent of matter. This doctrine is laid down by Zeno of Citium in his treatise On Existence, Cleanthes in his work On Atoms, Chrysippus in the first book of his Physics towards the end, Archedemus in his treatise On Elements, and Posidonius in the second book of his Physical Exposition. There is a difference, according to them, between principles and elements; the former being without generation or destruction, whereas the elements are destroyed when all things are resolved into fire. Moreover, the principles are incorporeal and destitute of form, while the elements have been endowed with form.
7.136. In the beginning he was by himself; he transformed the whole of substance through air into water, and just as in animal generation the seed has a moist vehicle, so in cosmic moisture God, who is the seminal reason of the universe, remains behind in the moisture as such an agent, adapting matter to himself with a view to the next stage of creation. Thereupon he created first of all the four elements, fire, water, air, earth. They are discussed by Zeno in his treatise On the Whole, by Chrysippus in the first book of his Physics, and by Archedemus in a work On Elements. An element is defined as that from which particular things first come to be at their birth and into which they are finally resolved.
7.142. The world, they hold, comes into being when its substance has first been converted from fire through air into moisture and then the coarser part of the moisture has condensed as earth, while that whose particles are fine has been turned into air, and this process of rarefaction goes on increasing till it generates fire. Thereupon out of these elements animals and plants and all other natural kinds are formed by their mixture. The generation and the destruction of the world are discussed by Zeno in his treatise On the Whole, by Chrysippus in the first book of his Physics, by Posidonius in the first book of his work On the Cosmos, by Cleanthes, and by Antipater in his tenth book On the Cosmos. Panaetius, however, maintained that the world is indestructible.The doctrine that the world is a living being, rational, animate and intelligent, is laid down by Chrysippus in the first book of his treatise On Providence, by Apollodorus in his Physics, and by Posidonius.
7.148. The substance of God is declared by Zeno to be the whole world and the heaven, as well as by Chrysippus in his first book of the Gods, and by Posidonius in his first book with the same title. Again, Antipater in the seventh book of his work On the Cosmos says that the substance of God is akin to air, while Boethus in his work On Nature speaks of the sphere of the fixed stars as the substance of God. Now the term Nature is used by them to mean sometimes that which holds the world together, sometimes that which causes terrestrial things to spring up. Nature is defined as a force moving of itself, producing and preserving in being its offspring in accordance with seminal principles within definite periods, and effecting results homogeneous with their sources. 7.149. Nature, they hold, aims both at utility and at pleasure, as is clear from the analogy of human craftsmanship. That all things happen by fate or destiny is maintained by Chrysippus in his treatise De fato, by Posidonius in his De fato, book ii., by Zeno and by Boethus in his De fato, book i. Fate is defined as an endless chain of causation, whereby things are, or as the reason or formula by which the world goes on. What is more, they say that divination in all its forms is a real and substantial fact, if there is really Providence. And they prove it to be actually a science on the evidence of certain results: so Zeno, Chrysippus in the second book of his De divinatione, Athenodorus, and Posidonius in the second book of his Physical Discourse and the fifth book of his De divinatione. But Panaetius denies that divination has any real existence. 7.150. The primary matter they make the substratum of all things: so Chrysippus in the first book of his Physics, and Zeno. By matter is meant that out of which anything whatsoever is produced. Both substance and matter are terms used in a twofold sense according as they signify (1) universal or (2) particular substance or matter. The former neither increases nor diminishes, while the matter of particular things both increases and diminishes. Body according to them is substance which is finite: so Antipater in his second book On Substance, and Apollodorus in his Physics. Matter can also be acted upon, as the same author says, for if it were immutable, the things which are produced would never have been produced out of it. Hence the further doctrine that matter is divisible ad infinitum. Chrysippus says that the division is not ad infinitum, but itself infinite; for there is nothing infinitely small to which the division can extend. But nevertheless the division goes on without ceasing.
7.160. 2. ARISTONAriston the Bald, of Chios, who was also called the Siren, declared the end of action to be a life of perfect indifference to everything which is neither virtue nor vice; recognizing no distinction whatever in things indifferent, but treating them all alike. The wise man he compared to a good actor, who, if called upon to take the part of a Thersites or of an Agamemnon, will impersonate them both becomingly. He wished to discard both Logic and Physics, saying that Physics was beyond our reach and Logic did not concern us: all that did concern us was Ethics.' "7.161. Dialectical reasonings, he said, are like spiders' webs, which, though they seem to display some artistic workmanship, are yet of no use. He would not admit a plurality of virtues with Zeno, nor again with the Megarians one single virtue called by many names; but he treated virtue in accordance with the category of relative modes. Teaching this sort of philosophy, and lecturing in the Cynosarges, he acquired such influence as to be called the founder of a sect. At any rate Miltiades and Diphilus were denominated Aristoneans. He was a plausible speaker and suited the taste of the general public. Hence Timon's verse about him:One who from wily Ariston's line boasts his descent." "7.162. After meeting Polemo, says Diocles of Magnesia, while Zeno was suffering from a protracted illness, he recanted his views. The Stoic doctrine to which he attached most importance was the wise man's refusal to hold mere opinions. And against this doctrine Persaeus was contending when he induced one of a pair of twins to deposit a certain sum with Ariston and afterwards got the other to reclaim it. Ariston being thus reduced to perplexity was refuted. He was at variance with Arcesilaus; and one day when he saw an abortion in the shape of a bull with a uterus, he said, Alas, here Arcesilaus has had given into his hand an argument against the evidence of the senses." "7.163. When some Academic alleged that he had no certainty of anything, Ariston said, Do you not even see your neighbour sitting by you? and when the other answered No, he rejoined,Who can have blinded you? who robbed you of luminous eyesight?The books attributed to him are as follows:Exhortations, two books.of Zeno's Doctrines.Dialogues.Lectures, six books.Dissertations on Philosophy, seven books.Dissertations on Love.Commonplaces on Vainglory.Notebooks, twenty-five volumes.Memorabilia, three books.Anecdotes, eleven books.Against the Rhetoricians.An Answer to the Counter-pleas of Alexinus.Against the Dialecticians, three books.Letters to Cleanthes, four books.Panaetius and Sosicrates consider the Letters to be alone genuine; all the other works named they attribute to Ariston the Peripatetic." '7.164. The story goes that being bald he had a sunstroke and so came to his end. I have composed a trifling poem upon him in limping iambics as follows:Wherefore, Ariston, when old and bald did you let the sun roast your forehead? Thus seeking warmth more than was reasonable, you lit unwillingly upon the chill reality of Death.There was also another Ariston, a native of Iulis; a third, a musician of Athens; a fourth, a tragic poet; a fifth, of Halae, author of treatises on rhetoric; a sixth, a Peripatetic philosopher of Alexandria. 7.165. 3. HERILLUSHerillus of Carthage declared the end of action to be Knowledge, that is, so to live always as to make the scientific life the standard in all things and not to be misled by ignorance. Knowledge he defined as a habit of mind, not to be upset by argument, in the acceptance of presentations. Sometimes he used to say there was no single end of action, but it shifted according to varying circumstances and objects, as the same bronze might become a statue either of Alexander or of Socrates. He made a distinction between end-in-chief and subordinate end: even the unwise may aim at the latter, but only the wise seek the true end of life. Everything that lies between virtue and vice he pronounced indifferent. His writings, though they do not occupy much space, are full of vigour and contain some controversial passages in reply to Zeno. 7.166. He is said to have had many admirers when a boy; and as Zeno wished to drive them away, he compelled Herillus to have his head shaved, which disgusted them.His books are the following:of Training.of the Passions.Concerning Opinion or Belief.The Legislator.The Obstetrician.The Challenger.The Teacher.The Reviser.The Controller.Hermes.Medea.Dialogues.Ethical Themes. 7.167. 4. DIONYSIUSDionysiusDionysius, the Renegade, declared that pleasure was the end of action; this under the trying circumstance of an attack of ophthalmia. For so violent was his suffering that he could not bring himself to call pain a thing indifferent.He was the son of Theophantus and a native of Heraclea. At first, as Diocles relates, he was a pupil of his fellow-townsman, Heraclides, next of Alexinus and Menedemus, and lastly of Zeno. At the outset of his career he was fond of literature and tried his hand at all kinds of poetry; afterwards he took Aratus for his model, whom he strove to imitate. When he fell away from Zeno, he went over to the Cyrenaics, and used to frequent houses of ill fame and indulge in all other excesses without disguise. After living till he was nearly eighty years of age, he committed suicide by starving himself.The following works are attributed to him:of Apathy, two booksOn Training, two books.of Pleasure, four books.of Wealth, Popularity and RevengeHow to live amongst Men.of Prosperity.of Ancient Kings.of those who are Praised.of the Customs of Barbarians.These three, then, are the heterodox Stoics. The legitimate successor to Zeno, however, was Cleanthes: of whom we have now to speak.'". None
47. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 2.25.8, 4.23, 4.23.2, 4.26.10, 5.24.6, 6.40, 6.41.11, 6.43, 7.11.9 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysios of Alexandria • Dionysios of Corinth • Dionysius • Dionysius (bishop of Alexandria), Ammon • Dionysius of Alexandria • Dionysius of Corinth • Dionysius of Corinth, • Dionysius of Rome • Dionysius, of Corinth • Dionysius, the Areopagite • bishops, Dionysius

 Found in books: Ayres and Ward (2021) 146; Bremmer (2017) 351; Breytenbach and Tzavella (2022) 4, 14, 19, 20, 308; Dijkstra (2020) 208; Dijkstra and Raschle (2020) 187, 195; Geljon and Vos (2020) 78; Hahn Emmel and Gotter (2008) 307; Huttner (2013) 237; Lampe (2003) 101, 370, 400, 402, 403; Penniman (2017) 201; Stanton (2021) 186, 203, 204; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020) 144; de Ste. Croix et al. (2006) 60, 140

2.25.8. And that they both suffered martyrdom at the same time is stated by Dionysius, bishop of Corinth, in his epistle to the Romans, in the following words: You have thus by such an admonition bound together the planting of Peter and of Paul at Rome and Corinth. For both of them planted and likewise taught us in our Corinth. And they taught together in like manner in Italy, and suffered martyrdom at the same time. I have quoted these things in order that the truth of the history might be still more confirmed.

4.23.2. Among these is the one addressed to the Lacedaemonians, containing instruction in the orthodox faith and an admonition to peace and unity; the one also addressed to the Athenians, exciting them to faith and to the life prescribed by the Gospel, which he accuses them of esteeming lightly, as if they had almost apostatized from the faith since the martyrdom of their ruler Publius, which had taken place during the persecutions of those days.
4.26.10. But your pious fathers corrected their ignorance, having frequently rebuked in writing many who dared to attempt new measures against them. Among them your grandfather Hadrian appears to have written to many others, and also to Fundanus, the proconsul and governor of Asia. And your father, when you also were ruling with him, wrote to the cities, forbidding them to take any new measures against us; among the rest to the Larissaeans, to the Thessalonians, to the Athenians, and to all the Greeks.
5.24.6. All these observed the fourteenth day of the passover according to the Gospel, deviating in no respect, but following the rule of faith. And I also, Polycrates, the least of you all, do according to the tradition of my relatives, some of whom I have closely followed. For seven of my relatives were bishops; and I am the eighth. And my relatives always observed the day when the people put away the leaven.
6.41.11. All truly were affrighted. And many of the more eminent in their fear came forward immediately; others who were in the public service were drawn on by their official duties; others were urged on by their acquaintances. And as their names were called they approached the impure and impious sacrifices. Some of them were pale and trembled as if they were not about to sacrifice, but to be themselves sacrifices and offerings to the idols; so that they were jeered at by the multitude who stood around, as it was plain to every one that they were afraid either to die or to sacrifice.' "
7.11.9. Aemilianus, the prefect, said to them: 'But who forbids you to worship him, if he is a god, together with those who are gods by nature. For you have been commanded to reverence the gods, and the gods whom all know.' Dionysius answered:" '. None
48. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius

 Found in books: Dijkstra and Raschle (2020) 195; Esler (2000) 321

49. None, None, nan (4th cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, critical of Thucydides’ style • Dionysius of Halicarnassus, ethos (character) • Dionysius of Halicarnassus, laypersons • Dionysius of Halicarnassus, on grandeur of Thucydides • Dionysius of Halicarnassus, rhetorical works • Thucydides, assessment by Dionysius of Halicarnassus

 Found in books: Joho (2022) 10; Kirkland (2022) 53

50. None, None, nan (6th cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dionysius the Younger

 Found in books: Bryan (2018) 83; Wardy and Warren (2018) 83

51. Strabo, Geography, 1.1.1, 1.2.3, 5.3.8, 12.3.16, 13.1.54, 14.1.41, 14.5.4, 14.5.15, 16.2.24, 17.1.36
 Tagged with subjects: • Dionysius of Halicarnassus • Dionysius of Halicarnassus, On the Ancient Orators • Dionysius of Halicarnassus, and Rome • Dionysius of Halicarnassus, on prose style • Dionysius of Halicarnassus, providence

 Found in books: Konig and Wiater (2022) 173, 218, 233, 237, 238, 247, 249, 291; König and Wiater (2022) 173, 218, 233, 237, 238, 247, 249, 291

1.1.1. IF the scientific investigation of any subject be the proper avocation of the philosopher, Geography, the science of which we propose to treat, is certainly entitled to a high place; and this is evident from many considerations. They who first ventured to handle the matter were distinguished men. Homer, Anaximander the Milesian, and Hecataeus, (his fellow-citizen according to Eratosthenes,) Democritus, Eudoxus, Dicaearchus, Ephorus, with many others, and after these Erastosthenes, Polybius, and Posidonius, all of them philosophers. Nor is the great learning, through which alone this subject can be approached, possessed by any but a person acquainted with both human and divine things, and these attainments constitute what is called philosophy. In addition to its vast importance in regard to social life, and the art of government, Geography unfolds to us the celestial phenomena, acquaints us with the occupants of the land and ocean, and the vegetation, fruits, and peculiarities of the various quarters of the earth, a knowledge of which marks him who cultivates it as a man earnest in the great problem of life and happiness.' "
1.2.3. Eratosthenes says that the poet directs his whole attention to the amusement of the mind, and not at all to its instruction. In opposition to his idea, the ancients define poesy as a primitive philosophy, guiding our life from infancy, and pleasantly regulating our morals, our tastes, and our actions. The Stoics of our day affirm that the only wise man is the poet. On this account the earliest lessons which the citizens of Greece convey to their children are from the poets; certainly not alone for the purpose of amusing their minds, but for their instruction. Nay, even the professors of music, who give lessons on the harp, lyre, and pipe, lay claim to our consideration on the same account, since they say that the accomplishments which they teach are calculated to form and improve the character. It is not only among the Pythagoreans that one hears this claim supported, for Aristoxenus is of that opinion, and Homer too regarded the bards as amongst the wisest of mankind. of this number was the guardian of Clytemnestra, to whom the son of Atreus, when he set out for Troy, gave earnest charge to preserve his wife, whom Aegisthus was unable to seduce, until leading the bard to a desert island, he left him, and then The queen he led, not willing less than he, To his own mansion. Ib. iii. 272. But apart from all such considerations, Eratosthenes contradicts himself; for a little previously to the sentence which we have quoted, at the commencement of his Essay on Geography, he says, that all the ancient poets took delight in showing their knowledge of such matters. Homer inserted into his poetry all that he knew about the Ethiopians, Egypt, and Libya. of all that related to Greece and the neighbouring places he entered even too minutely into the details, describing Thisbe as abounding in doves, Haliartus, grassy, Anthedon, the far distant, Lilaea, situated on the sources of the Cephissus, and none of his epithets are without their meaning. But in pursuing this method, what object has he in view, to amuse merely, or to instruct? The latter, doubtless. Well, perhaps he has told the truth in these instances, but in what was beyond his observation both he and the other writers have indulged in all the marvels of fable. If such be the case the statement should have been, that the poets relate some things for mere amusement, others for instruction; but he affirms that they do it altogether for amusement, without any view to information; and by way of climax, inquires, What can it add to Homer's worth to be familiar with many lands, and skilled in strategy, agriculture, rhetoric, and similar information, which some persons seem desirous to make him possessed of. To seek to invest him with all this knowledge is most likely the effect of too great a zeal for his honour. Hipparchus observes, that to assert he was acquainted with every art and science, is like saying that an Attic eiresione bears pears and apples. As far as this goes, Eratosthenes, you are right enough; not so, however, when you not only deny that Homer was possessed of these vast acquirements, but represent poetry in general as a tissue of old wives' fables, where, to use your own expression, every thing thought likely to amuse is cooked up. I ask, is it of no value to the auditors of the poets to be made acquainted with the history of different countries, with strategy, agriculture, and rhetoric, and suchlike things, which the lecture generally contains." '
5.3.8. These advantages accrued to the city from the nature of the country; but the foresight of the Romans added others besides. The Grecian cities are thought to have flourished mainly on account of the felicitous choice made by their founders, in regard to the beauty and strength of their sites, their proximity to some port, and the fineness of the country. But the Roman prudence was more particularly employed on matters which had received but little attention from the Greeks, such as paving their roads, constructing aqueducts, and sewers, to convey the sewage of the city into the Tiber. In fact, they have paved the roads, cut through hills, and filled up valleys, so that the merchandise may be conveyed by carriage from the ports. The sewers, arched over with hewn stones, are large enough in some parts for waggons loaded with hay to pass through; while so plentiful is the supply of water from the aqueducts, that rivers may be said to flow through the city and the sewers, and almost every house is furnished with water-pipes and copious fountains. To effect which Marcus Agrippa directed his special attention; he likewise bestowed upon the city numerous ornaments. We may remark, that the ancients, occupied with greater and more necessary concerns, paid but little attention to the beautifying of Rome. But their successors, and especially those of our own day, without neglecting these things, have at the same time embellished the city with numerous and splendid objects. Pompey, divus Caesar, and Augustus, with his children, friends, wife, and sister, have surpassed all others in their zeal and munificence in these decorations. The greater number of these may be seen in the Campus Martius, which to the beauties of nature adds those of art. The size of the plain is marvellous, permitting chariot-races and other feats of horsemanship without impediment, and multitudes to exercise themselves at ball, in the circus and the palaestra. The structures which surround it, the turf covered with herbage all the year round, the summits of the hills beyond the Tiber, extending from its banks with panoramic effect, present a spectacle which the eye abandons with regret. Near to this plain is another surrounded with columns, sacred groves, three theatres, an amphitheatre, and superb temples in close contiguity to each other; and so magnificent, that it would seem idle to describe the rest of the city after it. For this cause the Romans, esteeming it as the most sacred place, have there erected funeral monuments to the most illustrious persons of either sex. The most remarkable of these is that designated as the Mausoleum, which consists of a mound of earth raised upon a high foundation of white marble, situated near the river, and covered to the top with ever-green shrubs. Upon the summit is a bronze statue of Augustus Caesar, and beneath the mound are the ashes of himself, his relatives, and friends. Behind is a large grove containing charming promenades. In the centre of the plain, is the spot where this prince was reduced to ashes; it is surrounded with a double enclosure, one of marble, the other of iron, and planted within with poplars. If from hence you proceed to visit the ancient forum, which is equally filled with basilicas, porticos, and temples, you will there behold the Capitol, the Palatium, with the noble works which adorn them, and the promenade of Livia, each successive place causing you speedily to forget what you have before seen. Such is Rome.
12.3.16. After Themiscyra one comes to Sidene, which is a fertile plain, though it is not well-watered like Themiscyra. It has strongholds on the seaboard: Side, after which Sidene was named, and Chabaca and Phabda. Now the territory of Amisus extends to this point; and the city has produced men note-worthy for their learning, Demetrius, the son of Rhathenus, and Dionysodorus, the mathematicians, the latter bearing the same name as the Melian geometer, and Tyrranion the grammarian, of whom I was a pupil.' "
13.1.54. From Scepsis came the Socratic philosophers Erastus and Coriscus and Neleus the son of Coriscus, this last a man who not only was a pupil of Aristotle and Theophrastus, but also inherited the library of Theophrastus, which included that of Aristotle. At any rate, Aristotle bequeathed his own library to Theophrastus, to whom he also left his school; and he is the first man, so far as I know, to have collected books and to have taught the kings in Egypt how to arrange a library. Theophrastus bequeathed it to Neleus; and Neleus took it to Scepsis and bequeathed it to his heirs, ordinary people, who kept the books locked up and not even carefully stored. But when they heard bow zealously the Attalic kings to whom the city was subject were searching for books to build up the library in Pergamum, they hid their books underground in a kind of trench. But much later, when the books had been damaged by moisture and moths, their descendants sold them to Apellicon of Teos for a large sum of money, both the books of Aristotle and those of Theophrastus. But Apellicon was a bibliophile rather than a philosopher; and therefore, seeking a restoration of the parts that had been eaten through, he made new copies of the text, filling up the gaps incorrectly, and published the books full of errors. The result was that the earlier school of Peripatetics who came after Theophrastus had no books at all, with the exception of only a few, mostly exoteric works, and were therefore able to philosophize about nothing in a practical way, but only to talk bombast about commonplace propositions, whereas the later school, from the time the books in question appeared, though better able to philosophise and Aristotelise, were forced to call most of their statements probabilities, because of the large number of errors. Rome also contributed much to this; for, immediately after the death of Apellicon, Sulla, who had captured Athens, carried off Apellicon's library to Rome, where Tyrannion the grammarian, who was fond of Aristotle, got it in his hands by paying court to the librarian, as did also certain booksellers who used bad copyists and would not collate the texts — a thing that also takes place in the case of the other books that are copied for selling, both here and at Alexandria. However, this is enough about these men." '
14.1.41. Well-known natives of Magnesia are: Hegesias the orator, who, more than any other, initiated the Asiatic style, as it is called, whereby he corrupted the established Attic custom; and Simus the melic poet, he too a man who corrupted the style handed down by the earlier melic poets and introduced the Simoedia, just as that style was corrupted still more by the Lysioedi and the Magoedi, and by Cleomachus the pugilist, who, having fallen in love with a certain cinaedus and with a young female slave who was kept as a prostitute by the cinaedus, imitated the style of dialects and mannerisms that was in vogue among the cinaedi. Sotades was the first man to write the talk of the cinaedi; and then Alexander the Aitolian. But though these two men imitated that talk in mere speech, Lysis accompanied it with song; and so did Simus, who was still earlier than he. As for Anaxenor, the citharoede, the theatres exalted him, but Antony exalted him all he possibly could, since he even appointed him exactor of tribute from four cities, giving him a body.guard of soldiers. Further, his native land greatly increased his honors, having clad him in purple as consecrated to Zeus Sosipolis, as is plainly indicated in his painted image in the market-place. And there is also a bronze statue of him in the theatre, with the inscription,Surely this is a beautiful thing, to listen to a singer such as this man is, like unto the gods in voice. But the engraver, missing his guess, left out the last letter of the second verse, the base of the statue not being wide enough for its inclusion; so that he laid the city open to the charge of ignorance, Because of the ambiguity of the writing, as to whether the last word should be taken as in the nominative case or in the dative; for many write the dative case without the iota, and even reject the ordinary usage as being without natural cause.
14.5.4. Then one comes to Holmi, where the present Seleuceians formerly lived; but when Seleucia on the Calycadnus was founded, they migrated there; for immediately on doubling the shore, which forms a promontory called Sarpedon, one comes to the outlet of the Calycadnus. Near the Calycadnus is also Zephyrium, likewise a promontory. The river affords a voyage inland to Seleucia, a city which is well-peopled and stands far aloof from the Cilician and Pamphylian usages. Here were born in my time noteworthy men of the Peripatetic sect of philosophers, Athenaeus and Xenarchus. of these, Athenaeus engaged also in affairs of state and was for a time leader of the people in his native land; and then, having fallen into a friendship with Murena, he was captured along with Murena when in flight with him, after the plot against Augustus Caesar had been detected, but, being clearly proven guiltless, he was released by Caesar. And when, on his return to Rome, the first men who met him were greeting him and questioning him, he repeated the following from Euripides: I am come, having left the vaults of the dead and the gates of darkness. But he survived his return only a short time, having been killed in the collapse, which took place in the night, of the house in which he lived. Xenarchus, however, of whom I was a pupil, did not tarry long at home, but resided at Alexandria and at Athens and finally at Rome, having chosen the life of a teacher; and having enjoyed the friendship both of Areius and of Augustus Caesar, he continued to be held in honor down to old age; but shortly before the end he lost his sight, and then died of a disease.
14.5.15. Among the other philosophers from Tarsus,whom I could well note and tell their names, are Plutiades and Diogenes, who were among those philosophers that went round from city to city and conducted schools in an able manner. Diogenes also composed poems, as if by inspiration, when a subject was given him — for the most part tragic poems; and as for grammarians whose writings are extant, there are Artemidorus and Diodorus; and the best tragic poet among those enumerated in the Pleias was Dionysides. But it is Rome that is best able to tell us the number of learned men from this city; for it is full of Tarsians and Alexandrians. Such is Tarsus.
16.2.24. The Sidonians are said by historians to excel in various kinds of art, as the words of Homer also imply. Besides, they cultivate science and study astronomy and arithmetic, to which they were led by the application of numbers (in accounts) and night sailing, each of which (branches of knowledge) concerns the merchant and seaman; in the same manner the Egyptians were led to the invention of geometry by the mensuration of ground, which was required in consequence of the Nile confounding, by its overflow, the respective boundaries of the country. It is thought that geometry was introduced into Greece from Egypt, and astronomy and arithmetic from Phoenicia. At present the best opportunities are afforded in these cities of acquiring a knowledge of these, and of all other branches of philosophy.If we are to believe Poseidonius, the ancient opinion about atoms originated with Mochus, a native of Sidon, who lived before the Trojan times. Let us, however, dismiss subjects relating to antiquity. In my time there were distinguished philosophers, natives of Sidon, as Boethus, with whom I studied the philosophy of Aristotle, and Diodotus his brother. Antipater was of Tyre, and a little before my time Apollonius, who published a table of the philosophers of the school of Zeno, and of their writings.Tyre is distant from Sidon not more than 200 stadia. Between the two is situated a small town, called Ornithopolis, (the city of birds); next a river which empties itself near Tyre into the sea. Next after Tyre is Palae-tyrus (ancient Tyre), at the distance of 30 stadia.
17.1.36. We have treated these subjects at length in the First Book of the Geography. At present we shall make a few remarks on the operations of nature and of Providence conjointly. On the operations of nature, that all things converge to a point, namely, the centre of the whole, and assume a spherical shape around it. The earth is the densest body, and nearer the centre than all others: the less dense and next to it is water; but both land and water are spheres, the first solid, the second hollow, containing the earth within it.— On the operations of Providence, that it has exercised a will, is disposed to variety, and is the artificer of innumerable works. In the first rank, as greatly surpassing all the rest, is the generation of animals, of which the most excellent are gods and men, for whose sake the rest were formed. To the gods Providence assigned heaven; and the earth to men, the extreme parts of the world; for the extreme parts of the sphere are the centre and the circumference. But since water encompasses the earth, and man is not an aquatic, but a land-animal, living in the air, and requiring much light, Providence formed many eminences and cavities in the earth, so that these cavities should receive the whole or a great part of the water which covers the land beneath it; and that the eminences should rise and conceal the water beneath them, except so much as was necessary for the use of the human race, the animals and plants about it.But as all things are in constant motion, and undergo great changes, (for it is not possible that things of such a nature, so numerous and vast, could be otherwise regulated in the world,) we must not suppose the earth or the water always to continue in this state, so as to retain perpetually the same bulk, without increase or diminution, or that each preserves the same fixed place, particularly as the reciprocal change of one into the other is most consot to nature from their proximity; but that much of the land is changed into water, and a great portion of water becomes land, just as we observe great differences in the earth itself. For one kind of earth crumbles easily, another is solid and rocky, and contains iron; and so of others. There is also a variety in the quality of water; for some waters are saline, others sweet and potable, others medicinal, and either salutary or noxious, others cold or hot Is it therefore surprising that some parts of the earth which are now inhabited should formerly have been occupied by sea, and that what are now seas should formerly have been inhabited land ? so also fountains once existing have failed, and others have burst forth; and similarly in the case of rivers and lakes: again, mountains and plains have been converted reciprocally one into the other. On this subject I have spoken before at length, and now let this be said:''. None
52. Vergil, Aeneis, 1.446-1.459, 1.461-1.493
 Tagged with subjects: • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 143; Verhagen (2022) 143

1.446. Hic templum Iunoni ingens Sidonia Dido 1.448. aerea cui gradibus surgebant limina, nexaeque 1.449. aere trabes, foribus cardo stridebat aenis. 1.450. Hoc primum in luco nova res oblata timorem 1.451. leniit, hic primum Aeneas sperare salutem 1.452. ausus, et adflictis melius confidere rebus. 1.453. Namque sub ingenti lustrat dum singula templo, 1.454. reginam opperiens, dum, quae fortuna sit urbi, 1.455. artificumque manus inter se operumque laborem 1.456. miratur, videt Iliacas ex ordine pugnas, 1.457. bellaque iam fama totum volgata per orbem, 1.458. Atridas, Priamumque, et saevum ambobus Achillem. 1.459. Constitit, et lacrimans, Quis iam locus inquit Achate,
1.461. En Priamus! Sunt hic etiam sua praemia laudi; 1.462. sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt. 1.463. Solve metus; feret haec aliquam tibi fama salutem. 1.464. Sic ait, atque animum pictura pascit ii, 1.465. multa gemens, largoque umectat flumine voltum. 1.466. Namque videbat, uti bellantes Pergama circum 1.467. hac fugerent Graii, premeret Troiana iuventus, 1.468. hac Phryges, instaret curru cristatus Achilles. 1.469. Nec procul hinc Rhesi niveis tentoria velis 1.470. adgnoscit lacrimans, primo quae prodita somno 1.471. Tydides multa vastabat caede cruentus, 1.472. ardentisque avertit equos in castra, prius quam 1.473. pabula gustassent Troiae Xanthumque bibissent. 1.474. Parte alia fugiens amissis Troilus armis, 1.475. infelix puer atque impar congressus Achilli, 1.476. fertur equis, curruque haeret resupinus ii, 1.477. lora tenens tamen; huic cervixque comaeque trahuntur 1.478. per terram, et versa pulvis inscribitur hasta. 1.479. Interea ad templum non aequae Palladis ibant 1.480. crinibus Iliades passis peplumque ferebant, 1.481. suppliciter tristes et tunsae pectora palmis; 1.482. diva solo fixos oculos aversa tenebat. 1.483. Ter circum Iliacos raptaverat Hectora muros, 1.484. exanimumque auro corpus vendebat Achilles. 1.485. Tum vero ingentem gemitum dat pectore ab imo, 1.486. ut spolia, ut currus, utque ipsum corpus amici, 1.487. tendentemque manus Priamum conspexit inermis. 1.488. Se quoque principibus permixtum adgnovit Achivis, 1.489. Eoasque acies et nigri Memnonis arma. 1.490. Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis 1.491. Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet, 1.492. aurea subnectens exsertae cingula mammae, 1.493. bellatrix, audetque viris concurrere virgo.' '. None
1.446. her spotted mantle was; perchance she roused ' "1.448. So Venus spoke, and Venus' son replied: " '1.449. “No voice or vision of thy sister fair 1.450. has crossed my path, thou maid without a name! 1.451. Thy beauty seems not of terrestrial mould, 1.452. nor is thy music mortal! Tell me, goddess, ' "1.453. art thou bright Phoebus' sister? Or some nymph, " "1.454. the daughter of a god? Whate'er thou art, " '1.455. thy favor we implore, and potent aid 1.456. in our vast toil. Instruct us of what skies, ' "1.457. or what world's end, our storm-swept lives have found! " '1.458. Strange are these lands and people where we rove, 1.459. compelled by wind and wave. Lo, this right hand
1.461. Then Venus: “Nay, I boast not to receive 1.462. honors divine. We Tyrian virgins oft 1.463. bear bow and quiver, and our ankles white 1.464. lace up in purple buskin. Yonder lies 1.465. the Punic power, where Tyrian masters hold ' "1.466. Agenor's town; but on its borders dwell " '1.467. the Libyans, by battles unsubdued. 1.468. Upon the throne is Dido, exiled there ' "1.469. from Tyre, to flee th' unnatural enmity " "1.470. of her own brother. 'T was an ancient wrong; " '1.471. too Iong the dark and tangled tale would be; 1.472. I trace the larger outline of her story: 1.473. Sichreus was her spouse, whose acres broad 1.474. no Tyrian lord could match, and he was-blessed ' "1.475. by his ill-fated lady's fondest love, " '1.476. whose father gave him her first virgin bloom 1.477. in youthful marriage. But the kingly power 1.478. among the Tyrians to her brother came, 1.479. Pygmalion, none deeper dyed in crime 1.480. in all that land. Betwixt these twain there rose 1.481. a deadly hatred,—and the impious wretch, 1.482. blinded by greed, and reckless utterly ' "1.483. of his fond sister's joy, did murder foul " '1.484. upon defenceless and unarmed Sichaeus, 1.485. and at the very altar hewed him down. 1.486. Long did he hide the deed, and guilefully 1.487. deceived with false hopes, and empty words, 1.488. her grief and stricken love. But as she slept, ' "1.489. her husband's tombless ghost before her came, " '1.490. with face all wondrous pale, and he laid bare 1.491. his heart with dagger pierced, disclosing so 1.492. the blood-stained altar and the infamy 1.493. that darkened now their house. His counsel was ' '. None
53. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Dionysius of Miletus • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 114, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 147, 148, 149, 150, 151, 157, 158; Verhagen (2022) 114, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 147, 148, 149, 150, 151, 157, 158

54. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Dionysius the Stoic

 Found in books: Bryan (2018) 243; Wardy and Warren (2018) 243

55. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Dionysius of Miletus

 Found in books: Augoustakis (2014) 114; Verhagen (2022) 114

56. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 149, 157; Verhagen (2022) 149, 157

57. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 147; Verhagen (2022) 147

58. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Valerius Flaccus, and Dionysius Scytobrachion

 Found in books: Augoustakis (2014) 149; Verhagen (2022) 149

59. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Dionysius I of Syracuse • Dionysius of Halicarnassus, on Euripides’ choral songs

 Found in books: Cosgrove (2022) 51; Csapo (2022) 170

Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.