1. Hebrew Bible, Job, 42.14 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 197 42.14. "וַיִּקְרָא שֵׁם־הָאַחַת יְמִימָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית קְצִיעָה וְשֵׁם הַשְּׁלִישִׁית קֶרֶן הַפּוּךְ׃", | 42.14. "And he called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.", |
|
2. Hebrew Bible, Judges, 15.14-15.22 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 207 15.14. "הוּא־בָא עַד־לֶחִי וּפְלִשִׁתִּים הֵרִיעוּ לִקְרָאתוֹ וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַתִּהְיֶינָה הָעֲבֹתִים אֲשֶׁר עַל־זְרוֹעוֹתָיו כַּפִּשְׁתִּים אֲשֶׁר בָּעֲרוּ בָאֵשׁ וַיִּמַּסּוּ אֱסוּרָיו מֵעַל יָדָיו׃", 15.15. "וַיִּמְצָא לְחִי־חֲמוֹר טְרִיָּה וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ וַיַּךְ־בָּהּ אֶלֶף אִישׁ׃", 15.16. "וַיֹּאמֶר שִׁמְשׁוֹן בִּלְחִי הַחֲמוֹר חֲמוֹר חֲמֹרָתָיִם בִּלְחִי הַחֲמוֹר הִכֵּיתִי אֶלֶף אִישׁ׃", 15.17. "וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר וַיַּשְׁלֵךְ הַלְּחִי מִיָּדוֹ וַיִּקְרָא לַמָּקוֹם הַהוּא רָמַת לֶחִי׃", 15.18. "וַיִּצְמָא מְאֹד וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אַתָּה נָתַתָּ בְיַד־עַבְדְּךָ אֶת־הַתְּשׁוּעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְעַתָּה אָמוּת בַּצָּמָא וְנָפַלְתִּי בְּיַד הָעֲרֵלִים׃", 15.19. "וַיִּבְקַע אֱלֹהִים אֶת־הַמַּכְתֵּשׁ אֲשֶׁר־בַּלֶּחִי וַיֵּצְאוּ מִמֶּנּוּ מַיִם וַיֵּשְׁתְּ וַתָּשָׁב רוּחוֹ וַיֶּחִי עַל־כֵּן קָרָא שְׁמָהּ עֵין הַקּוֹרֵא אֲשֶׁר בַּלֶּחִי עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃", | 15.14. "And when he came to Leĥi, the Pelishtim shouted against him: and the spirit of the Lord came mightily upon him: and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands melted from off his hands.", 15.15. "And he found a new jawbone of an ass, and put out his hand, and took it, and slew a thousand men with it.", 15.16. "And Shimshon said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps; with the jaw of an ass have I slain a thousand men.", 15.17. "And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramat-leĥi.", 15.18. "And he was very thirsty, and called on the Lord, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of Thy servant: and now shall I die of thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?", 15.19. "But God split the hollow place that was in Leĥi, and water came out; and when he had drunk, his spirit was restored, and he revived: therefore he called the name of it ῾En-haqqore, which is in Leĥi to this day.", 15.20. "And he judged Yisra᾽el in the days of the Pelishtim for twenty years.", |
|
3. Anon., Testament of Job, 1, 48, 50, 49 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 197 |
4. Diodorus Siculus, Historical Library, 18.18.1, 18.23.3-18.23.4, 18.25.1-18.25.5, 20.37.3-20.37.6 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •europa (daughter of philip ii) Found in books: Amendola (2022) 168 | 18.18.1. Antipater, after he had destroyed the alliance of the Greeks by this device, led all his forces against the Athenians. The people, bereft of the aid of their allies, were in great perplexity. All turned to Demades and shouted that he must be sent as envoy to Antipater to sue for peace; but, although he was called on by name to give advice, he did not respond. 18.23.3. For since he was now reaching out for the kingship, he was bent upon marrying Cleopatra, believing that he could use her to persuade the Macedonians to help him gain the supreme power. But not wishing as yet to reveal his design, he married Nicaea for the time, so that he might not render Antipater hostile to his own undertakings. Presently, however, Antigonus learned his intentions, and since Antigonus was a friend of Antipater and, moreover, the most energetic of the commanders, Perdiccas decided to put him out of the way. 18.23.4. So, by bringing false slanders and unjust charges against him, he clearly revealed his intention of destroying him. Antigonus, however, who excelled in keenness and daring, outwardly let it be known that he wished to defend himself against these charges, but secretly he made arrangements for flight and, with his personal friends and his son Demetrius, boarded the Athenian ships unexpectedly at night. And having been brought to Europe in these, he travelled on to join forces with Antipater. 18.25.1. Antipater and Craterus, coming into Aetolia and finding that the cities which were easy to capture were deserted, moved against the men who had withdrawn into the difficult regions. At first, then, the Macedonians, violently attacking positions that were strongly fortified and in broken terrain, lost many of their soldiers; for the hardihood of the Aetolians joined with the strength of their positions easily turned back men who rushed headlong into dangers beyond reach of succour. Afterward, however, when Craterus had built shelters and was forcing the enemy to stay through the winter and to hold out in regions that were covered with snow and lacking in food, the Aetolians were brought into the greatest dangers; 18.25.2. for they had either to come down from their mountains and fight against forces numbering many times their own and against famous generals, or to remain and be utterly destroyed by want and cold. When they were already giving up hope of salvation, relief from their troubles appeared of its own accord, just as if one of the gods had been moved to pity by their high courage. 18.25.3. For Antigonus, he who had fled from Asia, joined Antipater and told him the whole plot of Perdiccas, and that Perdiccas, after marrying Cleopatra, would come at once with his army to Macedonia as king and deprive Antipater of the supreme command. 18.25.4. Craterus and Antipater, dumbfounded by the unexpected news, met in council with their commanders. When the situation had been presented for deliberation, it was uimously decided to make peace with the Aetolians on whatever terms were possible, to transport the armies with all speed to Asia, to assign the command of Asia to Craterus and that of Europe to Antipater, and also to send an embassy to Ptolemy to discuss concerted action, since he was utterly hostile to Perdiccas but friendly to them, and he in common with them was an object of the plot. 18.25.5. Therefore they at once made a treaty with the Aetolians, firmly resolved to conquer them later and to move them all â men, women, and children â to the most distant desert of Asia. When they had recorded a decree embodying these plans, they made preparations for the campaign. 20.37.3. Meanwhile Cleopatra quarrelled with Antigonus and, inclining to cast her lot with Ptolemy, she started from Sardis in order to cross over to him. She was the sister of Alexander the conqueror of Persia and daughter of Philip, son of Amyntas, and had been the wife of the Alexander who made an expedition into Italy. 20.37.4. Because of the distinction of her descent Cassander and Lysimachus, as well as Antigonus and Ptolemy and in general all the leaders who were most important after Alexander's death, sought her hand; for each of them, hoping that the Macedonians would follow the lead of this marriage, was seeking alliance with the royal house in order thus to gain supreme power for himself. 20.37.5. The governor of Sardis, who had orders from Antigonus to watch Cleopatra, prevented her departure; but later, as commanded by the prince, he treacherously brought about her death through the agency of certain women. 20.37.6. But Antigonus, not wishing the murder to be laid at his door, punished some of the women for having plotted against her, and took care that the funeral should be conducted in royal fashion. Thus Cleopatra, after having been the prize in a contest among the most eminent leaders, met this fate before her marriage was brought to pass. |
|
5. New Testament, 1 Corinthians, 11.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •philip, daughters of Found in books: Ernst (2009) 202 11.5. πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς, ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ. | 11.5. But every woman praying or prophesying with her head unveileddishonors her head. For it is one and the same thing as if she wereshaved. |
|
6. New Testament, 1 Timothy, 2.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •philip, daughters of Found in books: Ernst (2009) 202 2.12. διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλʼ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. | 2.12. But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness. |
|
7. New Testament, 2 Timothy, 1.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •philip, daughters of Found in books: Ernst (2009) 202 1.5. ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ ὑπόμνησιν λαβὼν τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωίδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί. | 1.5. having been reminded of the unfeigned faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also. |
|
8. New Testament, Acts, 1.12, 1.14, 1.23, 5.1-5.11, 5.14, 6.1-6.5, 8.3, 8.12, 9.36-9.41, 10.1-10.33, 11.27-11.28, 12.12-12.13, 13.1, 15.32, 16.1, 16.13-16.15, 17.4, 17.12, 17.34, 18.6, 21.8-21.11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, •philip, daughters of •daughters of philip •eutychis (daughter of philip), •hermione (daughter of philip), Found in books: Ernst (2009) 202, 203; Huttner (2013) 192, 195, 196, 198, 204, 206, 207; Tabbernee (2007) 139 1.12. Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν. 1.14. οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ [τοῦ] Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. 1.23. καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν. 5.1. Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα 5.2. καὶ ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς, συνειδυίης καὶ τῆς γυναικός, καὶ ἐνέγκας μέρος τι παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν. 5.3. εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου; 5.4. οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ. 5.5. ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν· 5.6. καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας. ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν. 5.7. Ἐγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ μὴ εἰδυῖα τὸ γεγονὸς εἰσῆλθεν. 5.8. ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος Εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπεν Ναί, τοσούτου. 5.9. ὁ δὲ Πέτρος πρὸς αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ πνεῦμα Κυρίου; ἰδοὺ οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ καὶ ἐξοίσουσίν σε. 5.10. ἔπεσεν δὲ παραχρῆμα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐξέψυξεν· εἰσελθόντες δὲ οἱ νεανίσκοι εὗρον αὐτὴν νεκράν, καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς. 5.11. Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφʼ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα. 5.14. ἀλλʼ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός, μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ κυρίῳ πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν· 6.1. ΕΝ ΔΕ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἐβραίους ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν. 6.2. προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν Οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις· 6.3. ἐπισκέ ψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης· 6.4. ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν. 6.5. καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους, καὶ ἐξελέξαντο Στέφανον, ἄνδρα πλήρη πίστεως καὶ πνεύματος ἁγίου, καὶ Φίλιππον καὶ Πρόχορον καὶ Νικάνορα καὶ Τίμωνα καὶ Παρμενᾶν καὶ Νικόλαον προσήλυτον Ἀντιοχέα, 8.3. Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν. 8.12. ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες. 9.36. Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβειθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἔργων ἀγαθῶν καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει. 9.37. ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν· λούσαντες δὲ ἔθηκαν ἐν ὑπερῴῳ. 9.38. ἐγγὺς δὲ οὔσης Λύδδας τῇ Ἰόππῃ οἱ μαθηταὶ ἀκούσαντες ὅτι Πέτρος ἐστὶν ἐν αὐτῇ ἀπέστειλαν δύο ἄνδρας πρὸς αὐτὸν παρακαλοῦντες Μὴ ὀκν́ησῃς διελθεῖν ἕως ἡμῶν· 9.39. ἀναστὰς δὲ Πέτρος συνῆλθεν αὐτοῖς· ὃν παραγενόμενον ἀνήγαγον εἰς τὸ ὑπερῷον, καὶ παρέστησαν αὐτῷ πᾶσαι αἱ χῆραι κλαίουσαι καὶ ἐπιδεικνύμεναι χιτῶνας καὶ ἱμάτια ὅσα ἐποίει μετʼ αὐτῶν οὖσα ἡ Δορκάς. 9.40. ἐκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας ὁ Πέτρος καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύξατο, καὶ ἐπιστρέψας πρὸς τὸ σῶμα εἶπεν Ταβειθά, ἀνάστηθι. ἡ δὲ ἤνοιξεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς, καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον ἀνεκάθισεν. 9.41. δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν, φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν. 10.1. Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρίᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, 10.2. εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ποιῶν ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόμενος τοῦ θεοῦ διὰ παντός, 10.3. εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἡμέρας ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ Κορνήλιε. 10.4. ὁ δὲ ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔμφοβος γενόμενος εἶπεν Τί ἐστιν, κύριε; εἶπεν δὲ αὐτῷ Αἱ προσευχαί σου καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ· 10.5. καὶ νῦν πέμψον ἄνδρας εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνά τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος· 10.6. οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστὶν οἰκία παρὰ θάλασσαν. 10.7. ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ 10.8. καὶ ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην. 10.9. Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην. 10.10. ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι· παρασκευαζόντων δὲ αὐτῶν ἐγένετο ἐπʼ αὐτὸν ἔκστασις, 10.11. καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς, 10.12. ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. 10.13. καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. 10.14. ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν Μηδαμῶς, κύριε, ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον. 10.15. καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου. 10.16. τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν. 10.17. Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν, ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, 10.18. καὶ φωνήσαντες ἐπύθοντο εἰ Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Πέτρος ἐνθάδε ξενίζεται. 10.19. Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἴπεν τὸ πνεῦμα Ἰδοὺ ἄνδρες δύο ζητοῦντές σε· 10.20. ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς. 10.21. καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδρας εἶπεν Ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε· τίς ἡ αἰτία διʼ ἣν πάρεστε; 10.22. οἱ δὲ εἶπαν Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ. 10.23. εἰσκαλεσάμενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισεν. Τῇ δὲ ἐπαύριον ἀναστὰς ἐξῆλθεν σὺν αὐτοῖς, καί τινες τῶν ἀδελφῶν τῶν ἀπὸ Ἰόππης συνῆλθαν αὐτῷ. 10.24. τῇ δὲ ἐπαύριον εἰσῆλθεν εἰς τὴν Καισαρίαν· ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς συνκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους. 10.25. Ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν. 10.26. ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι. 10.27. καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς, 10.28. ἔφη τε πρὸς αὐτούς Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· κἀμοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον· 10.29. διὸ καὶ ἀναντιρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με. 10.30. καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη Ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας ἤμην τὴν ἐνάτην προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ 10.31. καί φησι Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ· 10.32. πέμψον οὖν εἰς Ἰόππην καὶ μετακάλεσαι Σίμωνα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος· οὗτος ξενίζεται ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος βυρσέως παρὰ θάλασσαν. 10.33. ἐξαυτῆς οὖν ἔπεμψα πρὸς σέ, σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος. νῦν οὖν πάντες ἡμεῖς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν ἀκοῦσαι πάντα τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ κυρίου. 11.27. ΕΝ ΤΑΥΤΑΙΣ ΔΕ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ κατῆλθον ἀπὸ Ἰεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν· 11.28. ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος ἐσήμαινεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφʼ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου. 12.12. συνιδών τε ἦλθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τῆς Μαρίας τῆς μητρὸς Ἰωάνου τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου, οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι καὶ προσευχόμενοι. 12.13. κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθε παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη, 13.1. Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρνάβας καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος. 15.32. Ἰούδας τε καὶ Σίλας, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν· 16.1. Κατήντησεν δὲ καὶ εἰς Δέρβην καὶ εἰς Λύστραν. καὶ ἰδοὺ μαθητής τις ἦν ἐκεῖ ὀνόματι Τιμόθεος, υἱὸς γυναικὸς Ἰουδαίας πιστῆς πατρὸς δὲ Ἕλληνος, 16.13. τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν ἔξω τῆς πύλης παρὰ ποταμὸν οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι, καὶ καθίσαντες ἐλαλοῦμεν ταῖς συνελθούσαις γυναιξίν. 16.14. καί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως Θυατείρων σεβομένη τὸν θεόν, ἤκουεν, ἧς ὁ κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ Παύλου. 16.15. ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς, παρεκάλεσεν λέγουσα Εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς. 17.4. καί τινες ἐξ αὐτῶν ἐπείσθησαν καὶ προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ καὶ [τῷ] Σίλᾳ, τῶν τε σεβομένων Ἑλλήνων πλῆθος πολὺ γυναικῶν τε τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι. 17.12. πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι. 17.34. τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος [ὁ] Ἀρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς. pb n="289" / 18.6. ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν· καθαρὸς ἐγώ· ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι. 21.8. τῇ δὲ ἐπαύριον ἐξελθόντες ἤλθαμεν εἰς Καισαρίαν, καὶ εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκον Φιλίππου τοῦ εὐαγγελιστοῦ ὄντος ἐκ τῶν ἑπτὰ ἐμείναμεν παρʼ αὐτῷ. 21.9. τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι. 21.10. Ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, 21.11. καὶ ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς καὶ ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου δήσας ἑαυτοῦ τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας εἶπεν Τάδε λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Τὸν ἄνδρα οὗ ἐστὶν ἡ ζώνη αὕτη οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν. | 1.12. Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. 1.14. All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. 1.23. They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. 5.1. But a certain man named Aias, with Sapphira, his wife, sold a possession, 5.2. and kept back part of the price, his wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. 5.3. But Peter said, "Aias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land? 5.4. While you kept it, didn't it remain your own? After it was sold, wasn't it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven't lied to men, but to God." 5.5. Aias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things. 5.6. The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him. 5.7. About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in. 5.8. Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much."She said, "Yes, for so much." 5.9. But Peter asked her, "How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out." 5.10. She fell down immediately at his feet, and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband. 5.11. Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things. 5.14. More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women. 6.1. Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a grumbling of the Grecian Jews against the Hebrews because their widows were neglected in the daily service. 6.2. The twelve summoned the multitude of the disciples and said, "It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables. 6.3. Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. 6.4. But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word." 6.5. These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch; 8.3. But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison. 8.12. But when they believed Philip preaching good news concerning the Kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women. 9.36. Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did. 9.37. It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber. 9.38. As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them. 9.39. Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made while she was with them. 9.40. Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, "Tabitha, get up!" She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 9.41. He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive. 10.1. Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment, 10.2. a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed to God. 10.3. At about the ninth hour of the day, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, "Cornelius!" 10.4. He, fastening his eyes on him, and being frightened, said, "What is it, Lord?"He said to him, "Your prayers and your gifts to the needy have gone up for a memorial before God. 10.5. Now send men to Joppa, and get Simon, who is surnamed Peter. 10.6. He lodges with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside." 10.7. When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually. 10.8. Having explained everything to them, he sent them to Joppa. 10.9. Now on the next day as they were on their journey, and got close to the city, Peter went up on the housetop to pray at about noon. 10.10. He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance. 10.11. He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth, 10.12. in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky. 10.13. A voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat!" 10.14. But Peter said, "Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean." 10.15. A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not make unholy." 10.16. This was done three times, and immediately the vessel was received up into heaven. 10.17. Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate, 10.18. and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there. 10.19. While Peter thought about the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men seek you. 10.20. But arise, get down, and go with them, doubting nothing; for I have sent them." 10.21. Peter went down to the men, and said, "Behold, I am he whom you seek. Why have you come?" 10.22. They said, "Cornelius, a centurion, a righteous man and one who fears God, and well spoken of by all the nation of the Jews, was directed by a holy angel to invite you to his house, and to listen to what you say. 10.23. So he called them in and lodged them. On the next day Peter arose and went out with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him. 10.24. On the next day they entered into Caesarea. Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and his near friends. 10.25. When it happened that Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him. 10.26. But Peter raised him up, saying, "Stand up! I myself am also a man." 10.27. As he talked with him, he went in and found many gathered together. 10.28. He said to them, "You yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to join himself or come to one of another nation, but God has shown me that I shouldn't call any man unholy or unclean. 10.29. Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?" 10.30. Cornelius said, "Four days ago, I was fasting until this hour, and at the ninth hour, I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing, 10.31. and said, 'Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God. 10.32. Send therefore to Joppa, and summon Simon, who is surnamed Peter. He lodges in the house of Simon a tanner, by the seaside. When he comes, he will speak to you.' 10.33. Therefore I sent to you at once, and it was good of you to come. Now therefore we are all here present in the sight of God to hear all things that have been commanded you by God." 11.27. Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch. 11.28. One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine over all the world, which also happened in the days of Claudius. 12.12. Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying. 12.13. When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer. 13.1. Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul. 15.32. Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them. 16.1. He came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess who believed; but his father was a Greek. 16.13. On the Sabbath day we went forth outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down, and spoke to the women who had come together. 16.14. A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lord opened to listen to the things which were spoken by Paul. 16.15. When she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay." She urged us. 17.4. Some of them were persuaded, and joined Paul and Silas, of the devout Greeks a great multitude, and not a few of the chief women. 17.12. Many of them therefore believed; also of the Greek women of honorable estate, and not a few men. 17.34. But certain men joined with him, and believed, among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them. 18.6. When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!" 21.8. On the next day, we, who were Paul's companions, departed, and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him. 21.9. Now this man had four virgin daughters who prophesied. 21.10. As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. 21.11. Coming to us, and taking Paul's belt, he bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit: 'So will the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.'" |
|
9. New Testament, Apocalypse, 2.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 199 2.20. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλουςπορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα. | 2.20. But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols. |
|
10. Ignatius, To The Trallians, 1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 214 |
11. New Testament, Colossians, 3.1-3.7, 3.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 200, 214 3.1. Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστινἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος· 3.2. τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, ἀπεθάνετε γάρ, 3.3. καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ χριστῷ ἐν τῷ θεῷ· 3.4. ὅταν ὁ χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ἡμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ· 3.5. Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία, 3.6. διʼ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ· 3.7. ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις· 3.16. ὁ λόγος τοῦ χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν χάριτι, ᾁδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ· | 3.1. If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. 3.2. Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth. 3.3. For you died, and your life is hidden with Christ in God. 3.4. When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory. 3.5. Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry; 3.6. for which things' sake the wrath of God comes on the sons of disobedience. 3.7. You also once walked in those, when you lived in them; 3.16. Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord. |
|
12. New Testament, Philippians, 4.2-4.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •philip, daughters of Found in books: Ernst (2009) 202 4.2. Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ. 4.3. ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύνζυγε, συνλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐνβίβλῳ ζωῆς. | 4.2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. 4.3. Yes, I beg you also, true yoke-fellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. |
|
13. Pseudo Clementine Literature, Contestatio, 4.7-4.8, 5.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip Found in books: Tabbernee (2007) 390 |
14. New Testament, Titus, 2.3-2.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 312 2.3. πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους μηδὲ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους, 2.4. ἵνα lt*gtωφρονίζωσι τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους, 2.5. σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουργούς, ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται. | 2.3. and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; 2.4. that they may train the young women to love their husbands, to love their children, 2.5. to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God's word may not be blasphemed. |
|
15. New Testament, Luke, 2.34, 2.36-2.38, 22.26-22.27 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Ernst (2009) 203; Huttner (2013) 199 2.34. καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ Ἰδοὺ οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον, 2.36. Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ,?̔αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς, 2.37. καὶ αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων?̓ ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν. 2.38. καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῷ θεῷ καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ. 22.26. ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλʼ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν· 22.27. τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμὶ ὡς ὁ διακονῶν. | 2.34. and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, "Behold, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against. 2.36. There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity, 2.37. and she had been a widow for about eighty-four years), who didn't depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day. 2.38. Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem. 22.26. But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves. 22.27. For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves. |
|
16. Tacitus, Histories, 4.81 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 208 | 4.81. During the months while Vespasian was waiting at Alexandria for the regular season of the summer winds and a settled sea, many marvels continued to mark the favour of heaven and a certain partiality of the gods toward him. One of the common people of Alexandria, well known for his loss of sight, threw himself before Vespasian's knees, praying him with groans to cure his blindness, being so directed by the god Serapis, whom this most superstitious of nations worships before all others; and he besought the emperor to deign to moisten his cheeks and eyes with his spittle. Another, whose hand was useless, prompted by the same god, begged Caesar to step and trample on it. Vespasian at first ridiculed these appeals and treated them with scorn; then, when the men persisted, he began at one moment to fear the discredit of failure, at another to be inspired with hopes of success by the appeals of the suppliants and the flattery of his courtiers: finally, he directed the physicians to give their opinion as to whether such blindness and infirmity could be overcome by human aid. Their reply treated the two cases differently: they said that in the first the power of sight had not been completely eaten away and it would return if the obstacles were removed; in the other, the joints had slipped and become displaced, but they could be restored if a healing pressure were applied to them. Such perhaps was the wish of the gods, and it might be that the emperor had been chosen for this divine service; in any case, if a cure were obtained, the glory would be Caesar's, but in the event of failure, ridicule would fall only on the poor suppliants. So Vespasian, believing that his good fortune was capable of anything and that nothing was any longer incredible, with a smiling countece, and amid intense excitement on the part of the bystanders, did as he was asked to do. The hand was instantly restored to use, and the day again shone for the blind man. Both facts are told by eye-witnesses even now when falsehood brings no reward. |
|
17. New Testament, Romans, 11.5, 13.8-13.9, 14.1, 14.5, 14.39-14.40, 16.1-16.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Ernst (2009) 202; Huttner (2013) 199; Marek (2019) 534; Tabbernee (2007) 139 11.5. οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λίμμα κατʼ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 13.8. Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾷν· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν. 13.9. τὸ γάρΟὐ μοιχεύσεις, Οὐ φονεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐκ ἐπιθυμήσεις,καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται, [ἐν τῷ]Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. 14.1. Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν. 14.5. ὃς μὲν [γὰρ] κρίνει ἡμέραν παρʼ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω· 16.1. Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν [καὶ] διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κενχρεαῖς, 16.2. ἵνα προσδέξησθε αὐτὴν ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων, καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι, καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ. 16.3. Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 16.4. οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, 16.5. καὶ τὴν κατʼ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν. 16.6. ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. 16.7. ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ γέγοναν ἐν Χριστῷ. 16.8. ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ. | 11.5. Even so then at this present time also there is a remt according to the election of grace. 13.8. Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law. 13.9. For the commandments, "You shall not commit adultery," "You shall not murder," "You shall not steal," "You shall not give false testimony," "You shall not covet," and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, "You shall love your neighbor as yourself." 14.1. Now receive one who is weak in faith, but not for disputes over opinions. 14.5. One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind. 16.1. I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae, 16.2. that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self. 16.3. Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 16.4. who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. 16.5. Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ. 16.6. Greet Mary, who labored much for us. 16.7. Greet Andronicus and Junias, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who also were in Christ before me. 16.8. Greet Amplias, my beloved in the Lord. |
|
18. Arrian, Fragments, 9.20, 9.26, 9.28 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •europa (daughter of philip ii) Found in books: Amendola (2022) 168 |
19. Anon., Acts of Paul, 108, 13 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 207 |
20. Anon., Acts of Philip, 1.12 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 312 |
21. Philostratus The Athenian, Lives of The Sophists, 543 (2nd cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 210 |
22. Tertullian, To Scapula, 3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philippos, christian prophets Found in books: Marek (2019) 534 | 3. However, as we have already remarked, it cannot but distress us that no state shall bear unpunished the guilt of shedding Christian blood; as you see, indeed, in what took place during the presidency of Hilarian, for when there had been some agitation about places of sepulture for our dead, and the cry arose, No are - no burial-grounds for the Christians, it came that their own are , their threshing-floors, were a-wanting, for they gathered in no harvests. As to the rains of the bygone year, it is abundantly plain of what they were intended to remind men - of the deluge, no doubt, which in ancient times overtook human unbelief and wickedness; and as to the fires which lately hung all night over the walls of Carthage, they who saw them know what they threatened; and what the preceding thunders pealed, they who were hardened by them can tell. All these things are signs of God's impending wrath, which we must needs publish and proclaim in every possible way; and in the meanwhile we must pray it may be only local. Sure are they to experience it one day in its universal and final form, who interpret otherwise these samples of it. That sun, too, in the metropolis of Utica, with light all but extinguished, was a portent which could not have occurred from an ordinary eclipse, situated as the lord of day was in his height and house. You have the astrologers, consult them about it. We can point you also to the deaths of some provincial rulers, who in their last hours had painful memories of their sin in persecuting the followers of Christ. Vigellius Saturninus, who first here used the sword against us, lost his eyesight. Claudius Lucius Herminianus in Cappadocia, enraged that his wife had become a Christian, had treated the Christians with great cruelty: well, left alone in his palace, suffering under a contagious malady, he boiled out in living worms, and was heard exclaiming, Let nobody know of it, lest the Christians rejoice, and Christian wives take encouragement. Afterwards he came to see his error in having tempted so many from their steadfastness by the tortures he inflicted, and died almost a Christian himself. In that doom which overtook Byzantium, C cilius Capella could not help crying out, Christians, rejoice! Yes, and the persecutors who seem to themselves to have acted with impunity shall not escape the day of judgment. For you we sincerely wish it may prove to have been a warning only, that, immediately after you had condemned Mavilus of Adrumetum to the wild beasts, you were overtaken by those troubles, and that even now for the same reason you are called to a blood-reckoning. But do not forget the future. |
|
23. Philostratus The Athenian, Life of Apollonius, 4.45 (2nd cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 208 4.45. κἀκεῖνο ̓Απολλωνίου θαῦμα: κόρη ἐν ὥρᾳ γάμου τεθνάναι ἐδόκει καὶ ὁ νυμφίος ἠκολούθει τῇ κλίνῃ βοῶν ὁπόσα ἐπ' ἀτελεῖ γάμῳ, ξυνωλοφύρετο δὲ καὶ ἡ ̔Ρώμη, καὶ γὰρ ἐτύγχανεν οἰκίας ἡ κόρη τελούσης ἐς ὑπάτους. παρατυχὼν οὖν ὁ ̓Απολλώνιος τῷ πάθει “κατάθεσθε” ἔφη “τὴν κλίνην, ἐγὼ γὰρ ὑμᾶς τῶν ἐπὶ τῇ κόρῃ δακρύων παύσω.” καὶ ἅμα ἤρετο, ὅ τι ὄνομα αὐτῇ εἴη. οἱ μὲν δὴ πολλοὶ ᾤοντο λόγον ἀγορεύσειν αὐτόν, οἷοι τῶν λόγων οἱ ἐπικήδειοί τε καὶ τὰς ὀλοφύρσεις ἐγείροντες, ὁ δὲ οὐδὲν ἀλλ' ἢ προσαψάμενος αὐτῆς καί τι ἀφανῶς ἐπειπὼν ἀφύπνισε τὴν κόρην τοῦ δοκοῦντος θανάτου, καὶ φωνήν τε ἡ παῖς ἀφῆκεν ἐπανῆλθέ τε ἐς τὴν οἰκίαν τοῦ πατρός, ὥσπερ ἡ ̓́Αλκηστις ὑπὸ τοῦ ̔Ηρακλέους ἀναβιωθεῖσα. δωρουμένων δὲ αὐτῷ τῶν ξυγγενῶν τῆς κόρης μυριάδας δεκαπέντε φερνὴν ἔφη ἐπιδιδόναι αὐτὰς τῇ παιδί. καὶ εἴτε σπινθῆρα τῆς ψυχῆς εὗρεν ἐν αὐτῇ, ὃς ἐλελήθει τοὺς θεραπεύοντας — λέγεται γάρ, ὡς ψεκάζοι μὲν ὁ Ζεύς, ἡ δὲ ἀτμίζοι ἀπὸ τοῦ προσώπου — εἴτ' ἀπεσβηκυῖαν τὴν ψυχὴν ἀνέθαλψέ τε καὶ ἀνέλαβεν, ἄρρητος ἡ κατάληψις τούτου γέγονεν οὐκ ἐμοὶ μόνῳ, ἀλλὰ καὶ τοῖς παρατυχοῦσιν. | 4.45. Here too is a miracle which Apollonius worked: A girl had died just in the hour of her marriage, and the bridegroom was following her bier lamenting as was natural his marriage left unfulfilled, and the whole of Rome was mourning with him, for the maiden belonged to a consular family. Apollonius then witnessing their grief, said: Put down the bier, for I will stay the tears that you are shedding for this maiden. And withal he asked what was her name. The crowd accordingly thought that he was about to deliver such an oration as is commonly delivered to grace the funeral as to stir up lamentation; but he did nothing of the kind, but merely touching her and whispering in secret some spell over her, at once woke up the maiden from her seeming death; and the girl spoke out loud, and returned to her father's house, just as Alcestis did when she was brought back to life by Heracles. And the relations of the maiden wanted to present him with the sum of 150,000 sesterces, but he said that he would freely present the money to the young lady by way of dowry. Now whether he detected some spark of life in her, which those who were nursing her had not noticed — for it is said that although it was raining at the time, a vapor went up from her face — or whether her life was really extinct, and he restored it by the warmth of his touch, is a mysterious problem which neither I myself nor those who were present could decide. |
|
24. Tertullian, On The Soul, 9.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philippos, christian prophets Found in books: Marek (2019) 534 |
25. Clement of Alexandria, Miscellanies, 3.6.52.5 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 197 |
26. Hippolytus, De Universo (Fragmenta), 128-134 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 201 |
27. Hippolytus, De Universo, 129-134, 128 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 201 |
28. Origen, Against Celsus, 7.9 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 204, 205 | 7.9. But as Celsus promises to give an account of the manner in which prophecies are delivered in Phœnicia and Palestine, speaking as though it were a matter with which he had a full and personal acquaintance, let us see what he has to say on the subject. First he lays it down that there are several kinds of prophecies, but he does not specify what they are; indeed, he could not do so, and the statement is a piece of pure ostentation. However, let us see what he considers the most perfect kind of prophecy among these nations. There are many, he says, who, although of no name, with the greatest facility and on the slightest occasion, whether within or without temples, assume the motions and gestures of inspired persons; while others do it in cities or among armies, for the purpose of attracting attention and exciting surprise. These are accustomed to say, each for himself, 'I am God; I am the Son of God; or, I am the Divine Spirit; I have come because the world is perishing, and you, O men, are perishing for your iniquities. But I wish to save you, and you shall see me returning again with heavenly power. Blessed is he who now does me homage. On all the rest I will send down eternal fire, both on cities and on countries. And those who know not the punishments which await them shall repent and grieve in vain; while those who are faithful to me I will preserve eternally.' Then he goes on to say: To these promises are added strange, fanatical, and quite unintelligible words, of which no rational person can find the meaning: for so dark are they, as to have no meaning at all; but they give occasion to every fool or impostor to apply them to suit his own purposes. |
|
29. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 3.30.1, 3.31.2-3.31.5, 3.37.1, 3.39.9, 4.3.2, 5.17.2-5.17.4, 5.18.4-5.18.11, 5.24.2-5.24.5 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, •daughters of philip •eutychis (daughter of philip), •hermione (daughter of philip), Found in books: Huttner (2013) 190, 192, 195, 196, 197, 198, 199, 205, 214, 261, 262, 334; Tabbernee (2007) 138, 139, 140 | 3.30.1. Clement, indeed, whose words we have just quoted, after the above-mentioned facts gives a statement, on account of those who rejected marriage, of the apostles that had wives. Or will they, says he, reject even the apostles? For Peter and Philip begot children; and Philip also gave his daughters in marriage. And Paul does not hesitate, in one of his epistles, to greet his wife, whom he did not take about with him, that he might not be inconvenienced in his ministry. 3.31.2. The time of John's death has also been given in a general way, but his burial place is indicated by an epistle of Polycrates (who was bishop of the parish of Ephesus), addressed to Victor, bishop of Rome. In this epistle he mentions him together with the apostle Philip and his daughters in the following words: 3.31.3. For in Asia also great lights have fallen asleep, which shall rise again on the last day, at the coming of the Lord, when he shall come with glory from heaven and shall seek out all the saints. Among these are Philip, one of the twelve apostles, who sleeps in Hierapolis, and his two aged virgin daughters, and another daughter who lived in the Holy Spirit and now rests at Ephesus; and moreover John, who was both a witness and a teacher, who reclined upon the bosom of the Lord, and being a priest wore the sacerdotal plate. He also sleeps at Ephesus. 3.31.4. So much concerning their death. And in the Dialogue of Caius which we mentioned a little above, Proclus, against whom he directed his disputation, in agreement with what has been quoted, speaks thus concerning the death of Philip and his daughters: After him there were four prophetesses, the daughters of Philip, at Hierapolis in Asia. Their tomb is there and the tomb of their father. Such is his statement. 3.31.5. But Luke, in the Acts of the Apostles, mentions the daughters of Philip who were at that time at Caesarea in Judea with their father, and were honored with the gift of prophecy. His words are as follows: We came unto Caesarea; and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him. Now this man had four daughters, virgins, which did prophesy. 3.37.1. Among those that were celebrated at that time was Quadratus, who, report says, was renowned along with the daughters of Philip for his prophetical gifts. And there were many others besides these who were known in those days, and who occupied the first place among the successors of the apostles. And they also, being illustrious disciples of such great men, built up the foundations of the churches which had been laid by the apostles in every place, and preached the Gospel more and more widely and scattered the saving seeds of the kingdom of heaven far and near throughout the whole world. 3.39.9. That Philip the apostle dwelt at Hierapolis with his daughters has been already stated. But it must be noted here that Papias, their contemporary, says that he heard a wonderful tale from the daughters of Philip. For he relates that in his time one rose from the dead. And he tells another wonderful story of Justus, surnamed Barsabbas: that he drank a deadly poison, and yet, by the grace of the Lord, suffered no harm. 4.3.2. He himself reveals the early date at which he lived in the following words: But the works of our Saviour were always present, for they were genuine: — those that were healed, and those that were raised from the dead, who were seen not only when they were healed and when they were raised, but were also always present; and not merely while the Saviour was on earth, but also after his death, they were alive for quite a while, so that some of them lived even to our day. Such then was Quadratus. 5.17.2. A little further on in the same work he gives a list of those who prophesied under the new covet, among whom he enumerates a certain Ammia and Quadratus, saying:But the false prophet falls into an ecstasy, in which he is without shame or fear. Beginning with purposed ignorance, he passes on, as has been stated, to involuntary madness of soul. 5.17.3. They cannot show that one of the old or one of the new prophets was thus carried away in spirit. Neither can they boast of Agabus, or Judas, or Silas, or the daughters of Philip, or Ammia in Philadelphia, or Quadratus, or any others not belonging to them. 5.17.4. And again after a little he says: For if after Quadratus and Ammia in Philadelphia, as they assert, the women with Montanus received the prophetic gift, let them show who among them received it from Montanus and the women. For the apostle thought it necessary that the prophetic gift should continue in all the Church until the final coming. But they cannot show it, though this is the fourteenth year since the death of Maximilla. 5.18.4. Afterwards he says: Does not all Scripture seem to you to forbid a prophet to receive gifts and money? When therefore I see the prophetess receiving gold and silver and costly garments, how can I avoid reproving her? 5.18.5. And again a little farther on he speaks thus concerning one of their confessors:So also Themiso, who was clothed with plausible covetousness, could not endure the sign of confession, but threw aside bonds for an abundance of possessions. Yet, though he should have been humble on this account, he dared to boast as a martyr, and in imitation of the apostle, he wrote a certain catholic epistle, to instruct those whose faith was better than his own, contending for words of empty sound, and blaspheming against the Lord and the apostles and the holy Church. 5.18.6. And again concerning others of those honored among them as martyrs, he writes as follows:Not to speak of many, let the prophetess herself tell us of Alexander, who called himself a martyr, with whom she is in the habit of banqueting, and who is worshipped by many. We need not mention his robberies and other daring deeds for which he was punished, but the archives contain them. 5.18.7. Which of these forgives the sins of the other? Does the prophet the robberies of the martyr, or the martyr the covetousness of the prophet? For although the Lord said, 'Provide neither gold, nor silver, neither two coats,' these men, in complete opposition, transgress in respect to the possession of the forbidden things. For we will show that those whom they call prophets and martyrs gather their gain not only from rich men, but also from the poor, and orphans, and widows. But if they are confident, let them stand up and discuss these matters, that if convicted they may hereafter cease transgressing. For the fruits of the prophet must be tried; 'for the tree is known by its fruit.' 5.18.9. But that those who wish may know concerning Alexander, he was tried by Aemilius Frontinus, proconsul at Ephesus; not on account of the Name, but for the robberies which he had committed, being already an apostate. Afterwards, having falsely declared for the name of the Lord, he was released, having deceived the faithful that were there. And his own parish, from which he came, did not receive him, because he was a robber. Those who wish to learn about him have the public records of Asia. And yet the prophet with whom he spent many years knows nothing about him! Exposing him, through him we expose also the pretense of the prophet. We could show the same thing of many others. But if they are confident, let them endure the test. 5.18.11. Again, in another part of his work he speaks as follows of the prophets of whom they boast:If they deny that their prophets have received gifts, let them acknowledge this: that if they are convicted of receiving them, they are not prophets. And we will bring a multitude of proofs of this. But it is necessary that all the fruits of a prophet should be examined. Tell me, does a prophet dye his hair? Does a prophet stain his eyelids? Does a prophet delight in adornment? Does a prophet play with tables and dice? Does a prophet lend on usury? Let them confess whether these things are lawful or not; but I will show that they have been done by them. 5.24.2. We observe the exact day; neither adding, nor taking away. For in Asia also great lights have fallen asleep, which shall rise again on the day of the Lord's coming, when he shall come with glory from heaven, and shall seek out all the saints. Among these are Philip, one of the twelve apostles, who fell asleep in Hierapolis; and his two aged virgin daughters, and another daughter, who lived in the Holy Spirit and now rests at Ephesus; and, moreover, John, who was both a witness and a teacher, who reclined upon the bosom of the Lord, and, being a priest, wore the sacerdotal plate. 5.24.3. He fell asleep at Ephesus. 5.24.4. And Polycarp in Smyrna, who was a bishop and martyr; and Thraseas, bishop and martyr from Eumenia, who fell asleep in Smyrna. 5.24.5. Why need I mention the bishop and martyr Sagaris who fell asleep in Laodicea, or the blessed Papirius, or Melito, the Eunuch who lived altogether in the Holy Spirit, and who lies in Sardis, awaiting the episcopate from heaven, when he shall rise from the dead? |
|
30. Epiphanius, Panarion, 49.1.3 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philippos, christian prophets •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 195; Marek (2019) 534 |
31. Jerome, Letters, 108.8 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 195 |
32. Philippus Sidetes, Fragments De Boor 1888, 6 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 190, 206, 214 |
33. Epigraphy, Itralleis, 54 Tagged with subjects: •inscriptions, [iulia?] (daughter of iul. philippus and fl. lepida or fl. phaedrina) Found in books: Kalinowski (2021) 78, 394 |
34. Manuscripts, Universitätsbibliothek, None Tagged with subjects: •europa (daughter of philip ii) Found in books: Amendola (2022) 168 |
35. Ignatius of Antioch, Phil., 1 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 214 |
36. Theodoret of Cyrus, Commentary On Phlm, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 382 |
37. Melito, Passio Johannis, 1240, 1239 Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 190 |
38. Polemon, Physiognomica, 12-16, 162 Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 208 |
39. Strabo, Geography, 7.3.4 Tagged with subjects: •daughters of philippos, christian prophets Found in books: Marek (2019) 534 | 7.3.4. However, it is perhaps superfluous to disturb the reading that has had approval for so many years; for it is much more credible that the people were called Mysi at first and that later their name was changed to what it is now. And as for the term Abii, one might interpret it as meaning those who are without hearth: and live on wagons quite as well as those who are bereft; for since, in general, injustices arise only in connection with contracts and a too high regard for property, so it is reasonable that those who, like the Abii, live cheaply, on slight resources, should have been called most just. In fact, the philosophers who put justice next to self-restraint strive above all things for frugality and personal independence; and consequently extreme self-restraint diverts some of them to the Cynical mode of life. But as for the statement that they live bereft of women, the poet suggests nothing of the sort, and particularly in the country of the Thracians and of those of their number who are Getae. And see the statement of Meder about them, which, as one may reasonably suppose, was not invented by him but taken from history: All the Thracians, and most of all we Getae (for I too boast that I am of this stock) are not very continent; and a little below he sets down the proofs of their incontinence in their relations with women: For every man of us marries ten or eleven women, and some, twelve or more; but if anyone meets death before he has married more than four or five, he is lamented among the people there as a wretch without bride and nuptial song. Indeed, these facts are confirmed by the other writers as well. Further, it is not reasonable to suppose that the same people regard as wretched a life without many women, and yet at the same time regard as pious and just a life that is wholly bereft of women. And of course to regard as both god-fearing and capnobatae those who are without women is very much opposed to the common notions on that subject; for all agree in regarding the women as the chief founders of religion, and it is the women who provoke the men to the more attentive worship of the gods, to festivals, and to supplications, and it is a rare thing for a man who lives by himself to be found addicted to these things. See again what the same poet says when he introduces as speaker the man who is vexed by the money spent by the women in connection with the sacrifices: The gods are the undoing of us, especially us married men, for we must always be celebrating some festival; and again when he introduces the Woman-hater, who complains about these very things: we used to sacrifice five times a day, and seven female attendants would beat the cymbals all round us, while others would cry out to the gods. So, then, the interpretation that the wifeless men of the Getae are in a special way reverential towards the gods is clearly contrary to reason, whereas the interpretation that zeal for religion is strong in this tribe, and that because of their reverence for the gods the people abstain from eating any living thing, is one which, both from what Poseidonius and from what the histories in general tell us, should not be disbelieved. |
|
40. Epigraphy, Robert 1969, 8 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 203 |
41. Council of Laodicea [Between Ca.343-381], Can., 11, 44 Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 312 |
42. Photius, Bibliotheca (Library, Bibl.), None Tagged with subjects: •nan Found in books: Amendola (2022) 168 |
43. Epigraphy, Ephesos, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalinowski (2021) 394, 395 |
44. Epigraphy, I.Ephesos, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalinowski (2021) 394, 395 |
45. Epigraphy, Mama Ix, 60 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 200 |
46. Epigraphy, Mama Viii, 256 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 269 |
47. Epigraphy, Seg, 37.961 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 201, 202 |
48. Epigraphy, Tam V,3, 1882 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 262 |
49. Justinus, Epitome Historiarum Philippicarum, 13.6.8-13.6.9 Tagged with subjects: •europa (daughter of philip ii) Found in books: Amendola (2022) 168 |
50. Epigraphy, Mclean 2002, 207 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 269 |
51. Epigraphy, Johnson, 3.2-3.7, 3.4, 3.5 Tagged with subjects: •nan Found in books: Marek (2019) 534 |
52. Ignatius, Ep., 8.3, 13.2 Tagged with subjects: •daughters of philippos, christian prophets Found in books: Marek (2019) 534 |
53. Nt, Acts, 18.18 Tagged with subjects: •daughters of philippos, christian prophets Found in books: Marek (2019) 534 |
54. Anon., Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae, 15, 14 Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 198 |
55. Epigraphy, Inschriften Von Laodicea, 68-69, 67 Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 200 |
56. Epigraphy, Judeich 1898, 24 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 211 |
57. Epigraphy, Tabbernee 1997, 4 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 312 |
58. Epigraphy, Ramsay 1895, 96 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 203 |
59. Papias, Fragments, 5, 10 Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 206, 214 |
60. Anon., Laterculus Veronensis, Barnes 1982, P., 1982 Tagged with subjects: •daughters of philip, Found in books: Huttner (2013) 202 |
61. Türsteine, Waelkens, Türsteine, 1986, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Marek (2019) 534 |
62. Epigraphy, Ritti / Baysal / Miranda / Guizzi 2008, 53, 37 Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner (2013) 200 |