1. Homer, Iliad, 1.194-1.218, 5.177-5.178, 5.251, 5.311-5.344, 5.432-5.442, 5.732, 5.784, 5.832, 5.859-5.863, 5.881, 5.888, 5.890-5.894, 5.906, 5.908, 6.275, 6.297-6.311, 13.121-13.122, 15.25-15.29, 15.227, 18.117-18.118, 19.16-19.18, 19.95-19.133, 21.443-21.445, 24.125 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Achaean Wall • Achaean/Achaeans • Achaean/Achaeans, and Apollo’s nemesis • Achaean/Achaeans, wall • Achaeans • Achaeans, Occident • Achaeans, epic • Danaans
Found in books: Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 34, 36, 42, 43; Edmunds (2021), Greek Myth, 24, 30, 81; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 70; Finkelberg (2019), Homer and Early Greek Epic: Collected Essays, 221; Lipka (2021), Epiphanies and Dreams in Greek Polytheism: Textual Genres and 'Reality' from Homer to Heliodorus, 28; Naiden (2013), Smoke Signals for the Gods: Ancient Greek Sacrifice from the Archaic through Roman Periods, 3, 19, 131, 169, 170, 333; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 46, 68, 69, 107
sup> 1.194 ἕλκετο δʼ ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος, ἦλθε δʼ Ἀθήνη 1.195 οὐρανόθεν· πρὸ γὰρ ἧκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη 1.196 ἄμφω ὁμῶς θυμῷ φιλέουσά τε κηδομένη τε· 1.197 στῆ δʼ ὄπιθεν, ξανθῆς δὲ κόμης ἕλε Πηλεΐωνα 1.198 οἴῳ φαινομένη· τῶν δʼ ἄλλων οὔ τις ὁρᾶτο· 1.199 θάμβησεν δʼ Ἀχιλεύς, μετὰ δʼ ἐτράπετʼ, αὐτίκα δʼ ἔγνω 1.200 Παλλάδʼ Ἀθηναίην· δεινὼ δέ οἱ ὄσσε φάανθεν· 1.201 καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα· 1.202 τίπτʼ αὖτʼ αἰγιόχοιο Διὸς τέκος εἰλήλουθας; 1.203 ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος Ἀτρεΐδαο; 1.204 ἀλλʼ ἔκ τοι ἐρέω, τὸ δὲ καὶ τελέεσθαι ὀΐω· 1.205 ᾗς ὑπεροπλίῃσι τάχʼ ἄν ποτε θυμὸν ὀλέσσῃ. 1.206 τὸν δʼ αὖτε προσέειπε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη· 1.207 ἦλθον ἐγὼ παύσουσα τὸ σὸν μένος, αἴ κε πίθηαι, 1.208 οὐρανόθεν· πρὸ δέ μʼ ἧκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη 1.210 ἀλλʼ ἄγε λῆγʼ ἔριδος, μηδὲ ξίφος ἕλκεο χειρί· 1.211 ἀλλʼ ἤτοι ἔπεσιν μὲν ὀνείδισον ὡς ἔσεταί περ· 1.212 ὧδε γὰρ ἐξερέω, τὸ δὲ καὶ τετελεσμένον ἔσται· 1.213 καί ποτέ τοι τρὶς τόσσα παρέσσεται ἀγλαὰ δῶρα 1.214 ὕβριος εἵνεκα τῆσδε· σὺ δʼ ἴσχεο, πείθεο δʼ ἡμῖν. 1.215 τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς· 1.216 χρὴ μὲν σφωΐτερόν γε θεὰ ἔπος εἰρύσσασθαι 1.217 καὶ μάλα περ θυμῷ κεχολωμένον· ὧς γὰρ ἄμεινον· 1.218 ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται μάλα τʼ ἔκλυον αὐτοῦ. 5.177 εἰ μή τις θεός ἐστι κοτεσσάμενος Τρώεσσιν 5.178 ἱρῶν μηνίσας· χαλεπὴ δὲ θεοῦ ἔπι μῆνις. 5.251 τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κρατερὸς Διομήδης· 5.311 καί νύ κεν ἔνθʼ ἀπόλοιτο ἄναξ ἀνδρῶν Αἰνείας, 5.312 εἰ μὴ ἄρʼ ὀξὺ νόησε Διὸς θυγάτηρ Ἀφροδίτη 5.313 μήτηρ, ἥ μιν ὑπʼ Ἀγχίσῃ τέκε βουκολέοντι· 5.314 ἀμφὶ δʼ ἑὸν φίλον υἱὸν ἐχεύατο πήχεε λευκώ, 5.315 πρόσθε δέ οἱ πέπλοιο φαεινοῦ πτύγμα κάλυψεν 5.316 ἕρκος ἔμεν βελέων, μή τις Δαναῶν ταχυπώλων 5.317 χαλκὸν ἐνὶ στήθεσσι βαλὼν ἐκ θυμὸν ἕλοιτο. 5.318 ἣ μὲν ἑὸν φίλον υἱὸν ὑπεξέφερεν πολέμοιο· 5.319 οὐδʼ υἱὸς Καπανῆος ἐλήθετο συνθεσιάων 5.320 τάων ἃς ἐπέτελλε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης, 5.321 ἀλλʼ ὅ γε τοὺς μὲν ἑοὺς ἠρύκακε μώνυχας ἵππους 5.322 νόσφιν ἀπὸ φλοίσβου ἐξ ἄντυγος ἡνία τείνας, 5.323 Αἰνείαο δʼ ἐπαΐξας καλλίτριχας ἵππους 5.324 ἐξέλασε Τρώων μετʼ ἐϋκνήμιδας Ἀχαιούς. 5.325 δῶκε δὲ Δηϊπύλῳ ἑτάρῳ φίλῳ, ὃν περὶ πάσης 5.326 τῖεν ὁμηλικίης ὅτι οἱ φρεσὶν ἄρτια ᾔδη, 5.327 νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσιν ἐλαυνέμεν· αὐτὰρ ὅ γʼ ἥρως 5.328 ὧν ἵππων ἐπιβὰς ἔλαβʼ ἡνία σιγαλόεντα, 5.329 αἶψα δὲ Τυδεΐδην μέθεπε κρατερώνυχας ἵππους 5.330 ἐμμεμαώς· ὃ δὲ Κύπριν ἐπῴχετο νηλέϊ χαλκῷ 5.331 γιγνώσκων ὅ τʼ ἄναλκις ἔην θεός, οὐδὲ θεάων 5.332 τάων αἵ τʼ ἀνδρῶν πόλεμον κάτα κοιρανέουσιν, 5.333 οὔτʼ ἄρʼ Ἀθηναίη οὔτε πτολίπορθος Ἐνυώ. 5.334 ἀλλʼ ὅτε δή ῥʼ ἐκίχανε πολὺν καθʼ ὅμιλον ὀπάζων, 5.335 ἔνθʼ ἐπορεξάμενος μεγαθύμου Τυδέος υἱὸς 5.336 ἄκρην οὔτασε χεῖρα μετάλμενος ὀξέϊ δουρὶ 5.337 ἀβληχρήν· εἶθαρ δὲ δόρυ χροὸς ἀντετόρησεν 5.338 ἀμβροσίου διὰ πέπλου, ὅν οἱ Χάριτες κάμον αὐταί, 5.339 πρυμνὸν ὕπερ θέναρος· ῥέε δʼ ἄμβροτον αἷμα θεοῖο 5.340 ἰχώρ, οἷός πέρ τε ῥέει μακάρεσσι θεοῖσιν· 5.341 οὐ γὰρ σῖτον ἔδουσʼ, οὐ πίνουσʼ αἴθοπα οἶνον, 5.342 τοὔνεκʼ ἀναίμονές εἰσι καὶ ἀθάνατοι καλέονται. 5.343 ἣ δὲ μέγα ἰάχουσα ἀπὸ ἕο κάββαλεν υἱόν· 5.344 καὶ τὸν μὲν μετὰ χερσὶν ἐρύσατο Φοῖβος Ἀπόλλων 5.432 Αἰνείᾳ δʼ ἐπόρουσε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης, 5.433 γιγνώσκων ὅ οἱ αὐτὸς ὑπείρεχε χεῖρας Ἀπόλλων· 5.434 ἀλλʼ ὅ γʼ ἄρʼ οὐδὲ θεὸν μέγαν ἅζετο, ἵετο δʼ αἰεὶ 5.435 Αἰνείαν κτεῖναι καὶ ἀπὸ κλυτὰ τεύχεα δῦσαι. 5.436 τρὶς μὲν ἔπειτʼ ἐπόρουσε κατακτάμεναι μενεαίνων, 5.437 τρὶς δέ οἱ ἐστυφέλιξε φαεινὴν ἀσπίδʼ Ἀπόλλων· 5.438 ἀλλʼ ὅτε δὴ τὸ τέταρτον ἐπέσσυτο δαίμονι ἶσος, 5.439 δεινὰ δʼ ὁμοκλήσας προσέφη ἑκάεργος Ἀπόλλων· 5.440 φράζεο Τυδεΐδη καὶ χάζεο, μηδὲ θεοῖσιν 5.441 ἶσʼ ἔθελε φρονέειν, ἐπεὶ οὔ ποτε φῦλον ὁμοῖον 5.442 ἀθανάτων τε θεῶν χαμαὶ ἐρχομένων τʼ ἀνθρώπων. 5.732 ἵππους ὠκύποδας, μεμαυῖʼ ἔριδος καὶ ἀϋτῆς. 5.784 ἔνθα στᾶσʼ ἤϋσε θεὰ λευκώλενος Ἥρη 5.832 ὃς πρῴην μὲν ἐμοί τε καὶ Ἥρῃ στεῦτʼ ἀγορεύων 5.859 ἐκ δὲ δόρυ σπάσεν αὖτις· ὃ δʼ ἔβραχε χάλκεος Ἄρης 5.860 ὅσσόν τʼ ἐννεάχιλοι ἐπίαχον ἢ δεκάχιλοι 5.861 ἀνέρες ἐν πολέμῳ ἔριδα ξυνάγοντες Ἄρηος. 5.862 τοὺς δʼ ἄρʼ ὑπὸ τρόμος εἷλεν Ἀχαιούς τε Τρῶάς τε 5.863 δείσαντας· τόσον ἔβραχʼ Ἄρης ἆτος πολέμοιο. 5.881 ἣ νῦν Τυδέος υἱὸν ὑπερφίαλον Διομήδεα 5.888 τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς. 5.890 ἔχθιστος δέ μοί ἐσσι θεῶν οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν· 5.891 αἰεὶ γάρ τοι ἔρις τε φίλη πόλεμοί τε μάχαι τε. 5.892 μητρός τοι μένος ἐστὶν ἀάσχετον οὐκ ἐπιεικτὸν 5.893 Ἥρης· τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημʼ ἐπέεσσι· 5.894 τώ σʼ ὀΐω κείνης τάδε πάσχειν ἐννεσίῃσιν. 5.906 πὰρ δὲ Διὶ Κρονίωνι καθέζετο κύδεϊ γαίων. 5.908 Ἥρη τʼ Ἀργείη καὶ Ἀλαλκομενηῒς Ἀθήνη 6.275 ἤνις ἠκέστας ἱερευσέμεν, αἴ κʼ ἐλεήσῃ 6.297 αἱ δʼ ὅτε νηὸν ἵκανον Ἀθήνης ἐν πόλει ἄκρῃ, 6.298 τῇσι θύρας ὤϊξε Θεανὼ καλλιπάρῃος 6.299 Κισσηῒς ἄλοχος Ἀντήνορος ἱπποδάμοιο· 6.300 τὴν γὰρ Τρῶες ἔθηκαν Ἀθηναίης ἱέρειαν. 6.301 αἳ δʼ ὀλολυγῇ πᾶσαι Ἀθήνῃ χεῖρας ἀνέσχον· 6.302 ἣ δʼ ἄρα πέπλον ἑλοῦσα Θεανὼ καλλιπάρῃος 6.303 θῆκεν Ἀθηναίης ἐπὶ γούνασιν ἠϋκόμοιο, 6.304 εὐχομένη δʼ ἠρᾶτο Διὸς κούρῃ μεγάλοιο· 6.305 πότνιʼ Ἀθηναίη ἐρυσίπτολι δῖα θεάων 6.306 ἆξον δὴ ἔγχος Διομήδεος, ἠδὲ καὶ αὐτὸν 6.307 πρηνέα δὸς πεσέειν Σκαιῶν προπάροιθε πυλάων, 6.308 ὄφρά τοι αὐτίκα νῦν δυοκαίδεκα βοῦς ἐνὶ νηῷ 6.309 ἤνις ἠκέστας ἱερεύσομεν, αἴ κʼ ἐλεήσῃς 6.310 ἄστύ τε καὶ Τρώων ἀλόχους καὶ νήπια τέκνα. 6.311 ὣς ἔφατʼ εὐχομένη, ἀνένευε δὲ Παλλὰς Ἀθήνη. 13.121 τῇδε μεθημοσύνῃ· ἀλλʼ ἐν φρεσὶ θέσθε ἕκαστος 13.122 αἰδῶ καὶ νέμεσιν· δὴ γὰρ μέγα νεῖκος ὄρωρεν. 15.25 ἀζηχὴς ὀδύνη Ἡρακλῆος θείοιο, 15.26 τὸν σὺ ξὺν Βορέῃ ἀνέμῳ πεπιθοῦσα θυέλλας 15.27 πέμψας ἐπʼ ἀτρύγετον πόντον κακὰ μητιόωσα, 15.28 καί μιν ἔπειτα Κόων δʼ εὖ ναιομένην ἀπένεικας. 15.29 τὸν μὲν ἐγὼν ἔνθεν ῥυσάμην καὶ ἀνήγαγον αὖτις 15.227 ἔπλετο, ὅττι πάροιθε νεμεσσηθεὶς ὑπόειξε 18.117 οὐδὲ γὰρ οὐδὲ βίη Ἡρακλῆος φύγε κῆρα, 18.118 ὅς περ φίλτατος ἔσκε Διὶ Κρονίωνι ἄνακτι· 19.16 ὡς εἶδʼ, ὥς μιν μᾶλλον ἔδυ χόλος, ἐν δέ οἱ ὄσσε 19.17 δεινὸν ὑπὸ βλεφάρων ὡς εἰ σέλας ἐξεφάανθεν· 19.18 τέρπετο δʼ ἐν χείρεσσιν ἔχων θεοῦ ἀγλαὰ δῶρα. 19.95 καὶ γὰρ δή νύ ποτε Ζεὺς ἄσατο, τόν περ ἄριστον 19.96 ἀνδρῶν ἠδὲ θεῶν φασʼ ἔμμεναι· ἀλλʼ ἄρα καὶ τὸν 19.97 Ἥρη θῆλυς ἐοῦσα δολοφροσύνῃς ἀπάτησεν, 19.98 ἤματι τῷ ὅτʼ ἔμελλε βίην Ἡρακληείην 19.99 Ἀλκμήνη τέξεσθαι ἐϋστεφάνῳ ἐνὶ Θήβῃ. 19.100 ἤτοι ὅ γʼ εὐχόμενος μετέφη πάντεσσι θεοῖσι· 19.101 κέκλυτέ μευ πάντές τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι, 19.102 ὄφρʼ εἴπω τά με θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀνώγει. 19.103 σήμερον ἄνδρα φόως δὲ μογοστόκος Εἰλείθυια 19.104 ἐκφανεῖ, ὃς πάντεσσι περικτιόνεσσιν ἀνάξει, 19.105 τῶν ἀνδρῶν γενεῆς οἵ θʼ αἵματος ἐξ ἐμεῦ εἰσί. 19.106 τὸν δὲ δολοφρονέουσα προσηύδα πότνια Ἥρη· 19.107 ψευστήσεις, οὐδʼ αὖτε τέλος μύθῳ ἐπιθήσεις. 19.108 εἰ δʼ ἄγε νῦν μοι ὄμοσσον Ὀλύμπιε καρτερὸν ὅρκον, 19.109 ἦ μὲν τὸν πάντεσσι περικτιόνεσσιν ἀνάξειν 19.110 ὅς κεν ἐπʼ ἤματι τῷδε πέσῃ μετὰ ποσσὶ γυναικὸς 19.111 τῶν ἀνδρῶν οἳ σῆς ἐξ αἵματός εἰσι γενέθλης. 19.112 ὣς ἔφατο· Ζεὺς δʼ οὔ τι δολοφροσύνην ἐνόησεν, 19.113 ἀλλʼ ὄμοσεν μέγαν ὅρκον, ἔπειτα δὲ πολλὸν ἀάσθη. 19.114 Ἥρη δʼ ἀΐξασα λίπεν ῥίον Οὐλύμποιο, 19.115 καρπαλίμως δʼ ἵκετʼ Ἄργος Ἀχαιικόν, ἔνθʼ ἄρα ᾔδη 19.116 ἰφθίμην ἄλοχον Σθενέλου Περσηϊάδαο. 19.117 ἣ δʼ ἐκύει φίλον υἱόν, ὃ δʼ ἕβδομος ἑστήκει μείς· 19.118 ἐκ δʼ ἄγαγε πρὸ φόως δὲ καὶ ἠλιτόμηνον ἐόντα, 19.119 Ἀλκμήνης δʼ ἀπέπαυσε τόκον, σχέθε δʼ Εἰλειθυίας. 19.120 αὐτὴ δʼ ἀγγελέουσα Δία Κρονίωνα προσηύδα· 19.121 Ζεῦ πάτερ ἀργικέραυνε ἔπος τί τοι ἐν φρεσὶ θήσω· 19.122 ἤδη ἀνὴρ γέγονʼ ἐσθλὸς ὃς Ἀργείοισιν ἀνάξει 19.123 Εὐρυσθεὺς Σθενέλοιο πάϊς Περσηϊάδαο 19.124 σὸν γένος· οὔ οἱ ἀεικὲς ἀνασσέμεν Ἀργείοισιν. 19.125 ὣς φάτο, τὸν δʼ ἄχος ὀξὺ κατὰ φρένα τύψε βαθεῖαν· 19.126 αὐτίκα δʼ εἷλʼ Ἄτην κεφαλῆς λιπαροπλοκάμοιο 19.127 χωόμενος φρεσὶν ᾗσι, καὶ ὤμοσε καρτερὸν ὅρκον 19.128 μή ποτʼ ἐς Οὔλυμπόν τε καὶ οὐρανὸν ἀστερόεντα 19.129 αὖτις ἐλεύσεσθαι Ἄτην, ἣ πάντας ἀᾶται. 19.130 ὣς εἰπὼν ἔρριψεν ἀπʼ οὐρανοῦ ἀστερόεντος 19.131 χειρὶ περιστρέψας· τάχα δʼ ἵκετο ἔργʼ ἀνθρώπων. 19.132 τὴν αἰεὶ στενάχεσχʼ ὅθʼ ἑὸν φίλον υἱὸν ὁρῷτο 19.133 ἔργον ἀεικὲς ἔχοντα ὑπʼ Εὐρυσθῆος ἀέθλων. 21.443 μοῦνοι νῶϊ θεῶν, ὅτʼ ἀγήνορι Λαομέδοντι 21.444 πὰρ Διὸς ἐλθόντες θητεύσαμεν εἰς ἐνιαυτὸν 21.445 μισθῷ ἔπι ῥητῷ· ὃ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν. 24.125 τοῖσι δʼ ὄϊς λάσιος μέγας ἐν κλισίῃ ἱέρευτο.'' None | sup> 1.194 and break up the assembly, and slay the son of Atreus, or stay his anger and curb his spirit. While he pondered this in mind and heart, and was drawing from its sheath his great sword, Athene came from heaven. The white-armed goddess Hera had sent her forth, 1.195 for in her heart she loved and cared for both men alike.She stood behind him, and seized the son of Peleus by his fair hair, appearing to him alone. No one of the others saw her. Achilles was seized with wonder, and turned around, and immediately recognized Pallas Athene. Terribly her eyes shone. 1.200 Then he addressed her with winged words, and said:Why now, daughter of aegis-bearing Zeus, have you come? Is it so that you might see the arrogance of Agamemnon, son of Atreus? One thing I will tell you, and I think this will be brought to pass: through his own excessive pride shall he presently lose his life. 1.205 / 1.206 / 1.209 Him then the goddess, bright-eyed Athene, answered:I have come from heaven to stay your anger, if you will obey, The goddess white-armed Hera sent me forth, for in her heart she loves and cares for both of you. But come, cease from strife, and do not grasp the sword with your hand. 1.210 With words indeed taunt him, telling him how it shall be. For thus will I speak, and this thing shall truly be brought to pass. Hereafter three times as many glorious gifts shall be yours on account of this arrogance. But refrain, and obey us. In answer to her spoke swift-footed Achilles: 1.215 It is necessary, goddess, to observe the words of you two, however angered a man be in his heart, for is it better so. Whoever obeys the gods, to him do they gladly give ear. He spoke, and stayed his heavy hand on the silver hilt, and back into its sheath thrust the great sword, and did not disobey 1.218 It is necessary, goddess, to observe the words of you two, however angered a man be in his heart, for is it better so. Whoever obeys the gods, to him do they gladly give ear. He spoke, and stayed his heavy hand on the silver hilt, and back into its sheath thrust the great sword, and did not disobey ' " 5.177 whoe'er he be that prevaileth thus, and hath verily wrought the Trojans much mischief, seeing he hath loosed the knees of many men and goodly; if indeed he be not some god that is wroth with the Trojans, angered by reason of sacrifices; with grievous weight doth the wrath of god rest upon men. To him then spake the glorious son of Lycaon: " "5.178 whoe'er he be that prevaileth thus, and hath verily wrought the Trojans much mischief, seeing he hath loosed the knees of many men and goodly; if indeed he be not some god that is wroth with the Trojans, angered by reason of sacrifices; with grievous weight doth the wrath of god rest upon men. To him then spake the glorious son of Lycaon: " 5.251 I pray thee, amid the foremost fighters, lest thou haply lose thy life. Then with an angry glance from beneath his brows mighty Diomedes spake to him:Talk not thou to me of flight, for I deem thou wilt not persuade me. Not in my blood is it to fight a skulking fight or to cower down; still is my strength steadfast. 5.311 upon the earth; and dark night enfolded his eyes.And now would the king of men, Aeneas, have perished, had not the daughter of Zeus, Aphrodite, been quick to mark, even his mother, that conceived him to Anchises as he tended his kine. About her dear son she flung her white arms, 5.315 and before him she spread a fold of her bright garment to be a shelter against missiles, lest any of the Danaans with swift horses might hurl a spear of bronze into his breast and take away his life. 5.319 and before him she spread a fold of her bright garment to be a shelter against missiles, lest any of the Danaans with swift horses might hurl a spear of bronze into his breast and take away his life. She then was bearing her dear son forth from out the battle; but the son of Capaneus forgat not 5.320 the commands that Diomedes good at the war-cry laid upon him. He held his own single-hooved horses away from the turmoil, binding the reins taut to the chariot rim, but rushed upon the fair-maned horses of Aeneas, and drave them forth from the Trojans into the host of the well-greaved Achaeans, 5.324 the commands that Diomedes good at the war-cry laid upon him. He held his own single-hooved horses away from the turmoil, binding the reins taut to the chariot rim, but rushed upon the fair-maned horses of Aeneas, and drave them forth from the Trojans into the host of the well-greaved Achaeans, ' "5.325 and gave them to Deïpylus his dear comrade, whom he honoured above all the companions of his youth, because he was like-minded with himself; him he bade drive them to the hollow ships. Then did the warrior mount his own car and take the bright reins, and straightway drive his stout-hooved horses in eager quest of Tydeus' son. " "5.329 and gave them to Deïpylus his dear comrade, whom he honoured above all the companions of his youth, because he was like-minded with himself; him he bade drive them to the hollow ships. Then did the warrior mount his own car and take the bright reins, and straightway drive his stout-hooved horses in eager quest of Tydeus' son. " '5.330 He the while had gone in pursuit of Cypris with his pitiless bronze, discerning that she was a weakling goddess, and not one of those that lord it in the battle of warriors,—no Athene she, nor Enyo, sacker of cities. But when he had come upon her as he pursued her through the great throng, 5.335 then the son of great-souled Tydeus thrust with his sharp spear and leapt upon her, and wounded the surface of her delicate hand, and forthwith through the ambrosial raiment that the Graces themselves had wrought for her the spear pierced the flesh upon the wrist above the palm and forth flowed the immortal blood of the goddess, 5.340 the ichor, such as floweth in the blessed gods; for they eat not bread neither drink flaming wine, wherefore they are bloodless, and are called immortals. She then with a loud cry let fall her son, and Phoebus Apollo took him in his arms 5.432 and all these things shall be the business of swift Ares and Athene. On this wise spake they one to the other; but Diomedes, good at the war-cry, leapt upon Aeneas, though well he knew that Apollo himself held forth his arms above him; yet had he no awe even of the great god, but was still eager 5.435 to slay Aeneas and strip from him his glorious armour. Thrice then he leapt upon him, furiously fain to slay him, and thrice did Apollo beat back his shining shield. But when for the fourth time he rushed upon him like a god, then with a terrible cry spake to him Apollo that worketh afar: 5.440 Bethink thee, son of Tydeus, and give place, neither be thou minded to be like of spirit with the gods; seeing in no wise of like sort is the race of immortal gods and that of men who walk upon the earth. So spake he, and the son of Tydeus gave ground a scant space backward, avoiding the wrath of Apollo that smiteth afar. 5.442 Bethink thee, son of Tydeus, and give place, neither be thou minded to be like of spirit with the gods; seeing in no wise of like sort is the race of immortal gods and that of men who walk upon the earth. So spake he, and the son of Tydeus gave ground a scant space backward, avoiding the wrath of Apollo that smiteth afar. ' " 5.732 thereof she bound the fair golden yoke, and cast thereon the fair golden breast-straps; and Hera led beneath the yoke the swift-footed horses, and was eager for strife and the war-cry.But Athene, daughter of Zeus that beareth the aegis, let fall upon her father's floor her soft robe, " 5.784 And when they were come where the most and the bravest stood close thronging about mighty Diomedes, tamer of horses, in semblance like ravening lions or wild boars, whose is no weakling strength, there the goddess, white-armed Hera, 5.832 and smite him in close fight, neither have thou awe of furious Ares that raveth here a full-wrought bane, a renegade, that but now spake with me and Hera, and made as though he would fight against the Trojans but give aid to the Argives; yet now he consorteth with the Trojans and hath forgotten these. 5.859 Next Diomedes, good at the war-cry, drave at Ares with his spear of bronze, and Pallas Athene sped it mightily against his nethermost belly, where he was girded with his taslets. There did he thrust and smite him, rending the fair flesh, and forth he drew the spear again. Then brazen Ares bellowed 5.860 loud as nine thousand warriors or ten thousand cry in battle, when they join in the strife of the War-god; and thereat trembling came upon Achaeans alike and Trojans, and fear gat hold of them; so mightily bellowed Ares insatiate of war. 5.881 but rather settest her on, for that this pestilent maiden is thine own child. Now hath she set on the son of Tydeus, Diomedes high of heart, to vent his rage upon immortal gods. Cypris first he wounded with a thrust in close fight upon the hand at the wrist, and thereafter rushed upon mine own self as he had been a god. 5.888 Howbeit my swift feet bare me away; otherwise had I long suffered woes there amid the gruesome heaps of the dead, or else had lived strengthless by reason of the smitings of the spear. Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Zeus, the cloud-gatherer:Sit thou not in any wise by me and whine, thou renegade. 5.890 Most hateful to me art thou of all gods that hold Olympus, for ever is strife dear to thee and wars and fightings. Thou hast the unbearable, unyielding spirit of thy mother, even of Hera; her can I scarce control by my words. Wherefore it is by her promptings, meseems, that thou sufferest thus. 5.906 And Hebe bathed him, and clad him in beautiful raiment, and he sate him down by the side of Zeus, son of Cronos, exulting in his glory.Then back to the palace of great Zeus fared Argive Hera and Alalcomenean Athene, when they had made Ares, the bane of mortals, to cease from his man-slaying. 5.908 And Hebe bathed him, and clad him in beautiful raiment, and he sate him down by the side of Zeus, son of Cronos, exulting in his glory.Then back to the palace of great Zeus fared Argive Hera and Alalcomenean Athene, when they had made Ares, the bane of mortals, to cease from his man-slaying. ' " 6.275 if she will take pity on Troy and the Trojans' wives and their little children; in hope she may hold back the son of Tydeus from sacred Ilios, that savage spearman, a mighty deviser of rout. So go thou to the temple of Athene, driver of the spoil; " 6.297 and shone like a star, and lay undermost of all. Then she went her way, and the throng of aged wives hastened after her. 6.299 and shone like a star, and lay undermost of all. Then she went her way, and the throng of aged wives hastened after her. Now when they were come to the temple of Athene in the citadel, the doors were opened for them by fair-cheeked Theano, daughter of Cisseus, the wife of Antenor, tamer of horses; 6.300 for her had the Trojans made priestess of Athene. Then with sacred cries they all lifted up their hands to Athene; and fair-cheeked Theano took the robe and laid it upon the knees of fair-haired Athene, and with vows made prayer to the daughter of great Zeus: 6.305 Lady Athene, that dost guard our city, fairest among goddesses, break now the spear of Diomedes, and grant furthermore that himself may fall headlong before the Scaean gates; to the end that we may now forthwith sacrifice to thee in thy temple twelve sleek heifers that have not felt the goad, if thou wilt take pity 6.309 Lady Athene, that dost guard our city, fairest among goddesses, break now the spear of Diomedes, and grant furthermore that himself may fall headlong before the Scaean gates; to the end that we may now forthwith sacrifice to thee in thy temple twelve sleek heifers that have not felt the goad, if thou wilt take pity ' "6.310 on Troy and the Trojans' wives and their little children. So spake she praying, but Pallas Athene denied the prayer.Thus were these praying to the daughter of great Zeus, but Hector went his way to the palace of Alexander, the fair palace that himself had builded with the men " "6.311 on Troy and the Trojans' wives and their little children. So spake she praying, but Pallas Athene denied the prayer.Thus were these praying to the daughter of great Zeus, but Hector went his way to the palace of Alexander, the fair palace that himself had builded with the men " 13.121 Ye weaklings, soon ye shall cause yet greater evil by this slackness. Nay, take in your hearts, each man of you, shame and indignation; for in good sooth mighty is the conflict that has arisen. Hector, good at the war-cry, is fighting at the ships, strong in his might, and hath broken the gates and the long bar. 15.25 eased of its ceaseless pain for godlike Heracles, whom thou when thou hadst leagued thee with the North Wind and suborned his blasts, didst send over the unresting sea, by thine evil devising, and thereafter didst bear him away unto well-peopled Cos. Him did I save from thence, and brought again 15.227 even the gods that are in the world below with Cronos. But this was better for both, for me and for his own self, that ere then he yielded to my hands despite his wrath, for not without sweat would the issue have been wrought. But do thou take in thine hands the tasselled aegis, 18.117 even on Hector; for my fate, I will accept it whenso Zeus willeth to bring it to pass, and the other immortal gods. For not even the mighty Heracles escaped death, albeit he was most dear to Zeus, son of Cronos, the king, but fate overcame him, and the dread wrath of Hera. 19.16 neither dared any man to look thereon, but they shrank in fear. Howbeit, when Achilles saw the arms, then came wrath upon him yet the more, and his eyes blazed forth in terrible wise from beneath their lids, as it had been flame; and he was glad as he held in his arms the glorious gifts of the god. But when in his soul he had taken delight in gazing on the glory of them, 19.95 Aye, and on a time she blinded Zeus, albeit men say that he is the greatest among men and gods; yet even him Hera, that was but a woman, beguiled in her craftiness on the day when Alcmene in fair-crowned Thebe was to bring forth the mighty Heracles. 19.100 Zeus verily spake vauntingly among all the gods: ‘Hearken unto me, all ye gods and goddesses, that I may speak what the heart in my breast biddeth me. This day shall Eileithyia, the goddess of childbirth, bring to the light a man that shall be the lord of all them that dwell round about, 19.105 even one of the race of those men who are of me by blood.’ But with crafty mind the queenly Hera spake unto him:‘Thou wilt play the cheat, and not bring thy word to fulfillment. Nay, come, Olympian, swear me now a mighty oath that in very truth that man shall be lord of all them that dwell round about, 19.109 even one of the race of those men who are of me by blood.’ But with crafty mind the queenly Hera spake unto him:‘Thou wilt play the cheat, and not bring thy word to fulfillment. Nay, come, Olympian, swear me now a mighty oath that in very truth that man shall be lord of all them that dwell round about, ' "19.110 whoso this day shall fall between a woman's feet, even one of those men who are of the blood of thy stock.’ So spake she; howbeit Zeus in no wise marked her craftiness, but sware a great oath, and therewithal was blinded sore. " "19.114 whoso this day shall fall between a woman's feet, even one of those men who are of the blood of thy stock.’ So spake she; howbeit Zeus in no wise marked her craftiness, but sware a great oath, and therewithal was blinded sore. But Hera darted down and left the peak of Olympus, " "19.115 and swiftly came to Achaean Argos, where she knew was the stately wife of Sthenelus, son of Perseus, that bare a son in her womb, and lo, the seventh month was come. This child Hera brought forth to the light even before the full tale of the months, but stayed Alcmene's bearing, and held back the Eileithyiae. " "19.119 and swiftly came to Achaean Argos, where she knew was the stately wife of Sthenelus, son of Perseus, that bare a son in her womb, and lo, the seventh month was come. This child Hera brought forth to the light even before the full tale of the months, but stayed Alcmene's bearing, and held back the Eileithyiae. " '19.120 And herself spake to Zeus, son of Cronos, to bear him word: ‘Father Zeus, lord of the bright lightning, a word will I speak for thy heeding. Lo, even now, is born a valiant man that shall be lord over the Argives, even Eurystheus, son of Sthenelus, the son of Perseus, of thine own lineage; not unmeet is it that he be lord over the Argives.’ 19.125 So spake she, and sharp pain smote him in the deep of his heart, and forthwith he seized Ate by her bright-tressed head, wroth in his soul, and sware a mighty oath that never again unto Olympus and the starry heaven should Ate come, she that blindeth all. 19.129 So spake she, and sharp pain smote him in the deep of his heart, and forthwith he seized Ate by her bright-tressed head, wroth in his soul, and sware a mighty oath that never again unto Olympus and the starry heaven should Ate come, she that blindeth all. ' "19.130 So said he, and whirling her in his hand flung her from the starry heaven, and quickly she came to the tilled fields of men. At thought of her would he ever groan, whenso he beheld his dear son in unseemly travail beneath Eurystheus' tasks. Even so I also, what time great Hector of the flashing helm " "19.133 So said he, and whirling her in his hand flung her from the starry heaven, and quickly she came to the tilled fields of men. At thought of her would he ever groan, whenso he beheld his dear son in unseemly travail beneath Eurystheus' tasks. Even so I also, what time great Hector of the flashing helm " 21.443 it were not meet for me, seeing I am the elder-born and know the more. Fool, how witless is the heart thou hast! Neither rememberest thou all the woes that we twain alone of all the gods endured at Ilios, what time we came 21.444 it were not meet for me, seeing I am the elder-born and know the more. Fool, how witless is the heart thou hast! Neither rememberest thou all the woes that we twain alone of all the gods endured at Ilios, what time we came ' "21.445 at the bidding of Zeus and served the lordly Laomedon for a year's space at a fixed wage, and he was our taskmaster and laid on us his commands. I verily built for the Trojans round about their city a wall, wide and exceeding fair, that the city might never be broken; and thou, Phoebus, didst herd the sleek kine of shambling gait amid the spurs of wooded Ida, the many-ridged. " 24.125 and in the hut a ram, great and shaggy, lay slaughtered for them. Then she, his queenly mother, sate her down close by his side and stroked him with her hand, and spake, and called him by name:My child, how long wilt thou devour thine heart with weeping and sorrowing, and wilt take no thought of food, '' None |
|