subject | book bibliographic info |
---|---|
critias | Boeghold, When a Gesture Was Expected: A Selection of Examples from Archaic and Classical Greek Literature (2022) 101, 116 Castagnoli and Ceccarelli, Greek Memories: Theories and Practices (2019) 77, 86, 185, 186, 351, 353, 360 Cornelli, In Search of Pythagoreanism: Pythagoreanism as an Historiographical Category (2013) 121 Cosgrove, Music at Social Meals in Greek and Roman Antiquity: From the Archaic Period to the Age of Augustine (2022) 78, 94, 123 Ebrey and Kraut, The Cambridge Companion to Plato, 2nd ed (2022) 24, 25, 82, 97, 494 Edelmann-Singer et al., Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions (2020) 45, 64, 66, 152 Frede and Laks, Traditions of Theology: Studies in Hellenistic Theology, its Background and Aftermath (2001) 99 Hoenig, Plato's Timaeus and the Latin Tradition (2018) 46, 47 Jouanna, Greek Medicine from Hippocrates to Galen (2012) 102 Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 38 Lampe, Christians at Rome in the First Two Centuries: From Paul to Valentinus (2003) 324 Liddel, Civic Obligation and Individual Liberty in Ancient Athens (2007) 137 Lightfoot, Wonder and the Marvellous from Homer to the Hellenistic World (2021) 26, 27, 28 Mikalson, Greek Popular Religion in Greek Philosophy (2010) 97, 223, 225, 230, 232, 233 Segev, Aristotle on Religion (2017) 155, 156, 160 Star, Apocalypse and Golden Age: The End of the World in Greek and Roman Thought (2021) 31, 33, 34, 36, 39, 68, 178 Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben, Athens II: Athens in Late Antiquity (2020) 268, 325, 334, 356, 360, 362 Westwood, The Rhetoric of the Past in Demosthenes and Aeschines: Oratory, History, and Politics in Classical Athens (2020) 42, 76, 77, 103, 118 Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259 |
critias, ancestry | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 245, 254, 255 |
critias, and antiphon | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 166, 248 |
critias, and egyptian cosmology | Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 114 |
critias, and family memory | Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 116 |
critias, and solon’s genealogies | Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 113, 114 |
critias, and timaeus’ cosmology | Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 117, 118, 119, 120, 129 |
critias, and written history | Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 114, 115, 116 |
critias, and, democracy | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 245 |
critias, and, oligarchy | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 245, 246, 252 |
critias, and, poetry | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 245, 246, 247, 254 |
critias, antiphon, and | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 166, 248 |
critias, aristotle, on | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 246 |
critias, as a narrator | Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 110, 111, 112 |
critias, athena, as a patron goddess in the | Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 121, 122, 123, 124, 125 |
critias, athens, career of | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 245, 246 |
critias, character in plato’s charmides | Erler et al., Authority and Authoritative Texts in the Platonist Tradition (2021) 160 |
critias, dialogue character | Ebrey and Kraut, The Cambridge Companion to Plato, 2nd ed (2022) 479 |
critias, ethnography, works of | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 248 |
critias, historical individual | Ebrey and Kraut, The Cambridge Companion to Plato, 2nd ed (2022) 52 |
critias, intellectual reputation | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 244 |
critias, law, nomos, in | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 166 |
critias, life | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 245, 246 |
critias, memorial | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243 |
critias, on sparta, sōphrosynē, moderation, self-control, discipline, sound-mindedness, temperance | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 166, 248, 249, 251 |
critias, on spartan sōphrosynē | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 166, 248, 249, 251, 500, 501 |
critias, plato | Bosak-Schroeder, Other Natures: Environmental Encounters with Ancient Greek Ethnography (2020) 21 |
critias, plato, and | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 244, 245, 251, 252 |
critias, plato’s portrayal | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 244, 245, 251, 252, 254, 255, 256, 257, 258, 259 |
critias, poetry of | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 246, 247, 248 |
critias, politeiai | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 248, 249 |
critias, poseidon, as a patron god in the | Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 122, 123, 125, 126, 128, 129 |
critias, sisyphus | Jouanna, Greek Medicine from Hippocrates to Galen (2012) 102 |
critias, socrates, and | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 252, 253, 254 |
critias, sources | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 244, 251, 252 |
critias, sōphrosynē, moderation, self-control, discipline, sound-mindedness, temperance, attributed to | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 253, 254 |
critias, tragic poet and politician | Csapo et al., Theatre and Autocracy in the Ancient World (2022) 207, 208, 215 |
critias, xenophon, on | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 244, 245, 246, 251, 252, 253, 254, 259 |
critias, xenophon’s portrayal | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 244, 245, 246, 251, 252, 253, 254, 259 |
critias’, criticism of hesiod | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 256 |
critias’, interest in sparta | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 166, 248, 251, 500, 501 |
critias’, sōphrosynē, rulers, and | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 258 |
critias’, tomb, funerary inscriptions | Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243 |
11 validated results for "critias" |
---|
1. Critias, Fragments, b25 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Critias Found in books: Edelmann-Singer et al., Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions (2020) 45; Frede and Laks, Traditions of Theology: Studies in Hellenistic Theology, its Background and Aftermath (2001) 99; Hesk, Deception and Democracy in Classical Athens (2000) 180, 181, 182, 183, 184, 185; Mikalson, Greek Popular Religion in Greek Philosophy (2010) 233 NA> |
2. Democritus, Fragments, a75 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Critias Found in books: Hesk, Deception and Democracy in Classical Athens (2000) 185; Mikalson, Greek Popular Religion in Greek Philosophy (2010) 233 NA> |
3. Euripides, Fragments, 1007c (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Critias Found in books: Hesk, Deception and Democracy in Classical Athens (2000) 181; Mikalson, Greek Popular Religion in Greek Philosophy (2010) 233 NA> |
4. Plato, Charmides, 161b, 162d, 164c, 164d (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Critias • Critias (character in Plato’s Charmides) • Critias, Plato’s portrayal • Critias, ancestry • Critias, poetry of • Hesiod, Critias’ criticism of • poetry, Critias and • rulers, and Critias’ sōphrosynē Found in books: Erler et al., Authority and Authoritative Texts in the Platonist Tradition (2021) 160; Lightfoot, Wonder and the Marvellous from Homer to the Hellenistic World (2021) 27; Mikalson, Greek Popular Religion in Greek Philosophy (2010) 97; Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 247, 255, 256, 257, 258 161b τυγχάνει ὄν, αἰδὼς δὲ μὴ οὐδὲν μᾶλλον ἀγαθὸν ἢ καὶ κακόν. 162d ὑπεκίνει αὐτὸν ἐκεῖνον, καὶ ἐνεδείκνυτο ὡς ἐξεληλεγμένος εἴη· ὁ δʼ οὐκ ἠνέσχετο, ἀλλά μοι ἔδοξεν ὀργισθῆναι αὐτῷ ὥσπερ ποιητὴς ὑποκριτῇ κακῶς διατιθέντι τὰ ἑαυτοῦ ποιήματα. ὥστʼ ἐμβλέψας αὐτῷ εἶπεν, οὕτως οἴει, ὦ Χαρμίδη, εἰ σὺ μὴ οἶσθα ὅτι ποτʼ ἐνόει ὃς ἔφη σωφροσύνην εἶναι τὸ τὰ ἑαυτοῦ πράττειν, οὐδὲ δὴ ἐκεῖνον εἰδέναι; 164c ἰατρὸς οὐ γιγνώσκει ἑαυτὸν ὡς ἔπραξεν· καίτοι ὠφελίμως πράξας, ὡς ὁ σὸς λόγος, σωφρόνως ἔπραξεν. ἢ οὐχ οὕτως ἔλεγες; 164d μᾶλλον ἀναθείμην, καὶ οὐκ ἂν αἰσχυνθείην μὴ οὐχὶ ὀρθῶς φάναι εἰρηκέναι, μᾶλλον ἤ ποτε συγχωρήσαιμʼ ἂν ἀγνοοῦντα αὐτὸν ἑαυτὸν ἄνθρωπον σωφρονεῖν. σχεδὸν γάρ τι ἔγωγε αὐτὸ τοῦτό φημι εἶναι σωφροσύνην, τὸ γιγνώσκειν ἑαυτόν, καὶ συμφέρομαι τῷ ἐν Δελφοῖς ἀναθέντι τὸ τοιοῦτον γράμμα. καὶ γὰρ τοῦτο οὕτω μοι δοκεῖ τὸ γράμμα ἀνακεῖσθαι, ὡς δὴ πρόσρησις οὖσα τοῦ θεοῦ τῶν εἰσιόντων ἀντὶ τοῦ χαῖρε, ὡς, 161b is in fact good, while modesty is no more good than evil. 162d instead of himself, sought to stir him up in particular, and pointed out that he himself had been refuted; but Critias rebelled against it, and seemed to me to have got angry with him, as a poet does with an actor who mishandles his verses on the stage: so he looked hard at him and said: Do you really suppose, Charmides, that if you do not know what can have been the meaning of the man who said that temperance was doing one’s own business, he did not know either? 164c or harmful without knowing the effect of his own action; and yet, in doing what was helpful, by your statement, he has done temperately. Or did you not state that? 164d I would rather withdraw some of them, and not be ashamed to say my statements were wrong, than concede at any time that a man who is ignorant of himself is temperate. For I would almost say that this very thing, to know thyself, is temperance, and I am at one with him who put up the inscription of those words at Delphi. For the purpose of that inscription, as it seems to me, is to serve as the gods salutation to those who enter it, instead of "Chaire" (“Hail!”, |
5. Plato, Critias, 108b, 108c, 109c, 109d, 113b, 113c, 113d, 113e (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Athena, as a patron goddess in the Critias • Critias • Critias, and Timaeus’ cosmology • Critias, and written history • Critias, poetry of • Kritias • Plato, Critias • Poseidon, as a patron god in the Critias • poetry, Critias and Found in books: Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 115, 117, 119, 122, 124; Fowler, Plato in the Third Sophistic (2014) 128; Humphreys, Kinship in Ancient Athens: An Anthropological Analysis (2018) 647; Mikalson, Greek Popular Religion in Greek Philosophy (2010) 230; Westwood, The Rhetoric of the Past in Demosthenes and Aeschines: Oratory, History, and Politics in Classical Athens (2020) 42; Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 247 108b παραιτήσεται καθάπερ ὑμεῖς· ἵνʼ οὖν ἑτέραν ἀρχὴν ἐκπορίζηται καὶ μὴ τὴν αὐτὴν ἀναγκασθῇ λέγειν, ὡς ὑπαρχούσης αὐτῷ συγγνώμης εἰς τότε οὕτω λεγέτω. προλέγω γε μήν, ὦ φίλε Κριτία, σοὶ τὴν τοῦ θεάτρου διάνοιαν, ὅτι θαυμαστῶς ὁ πρότερος ηὐδοκίμηκεν ἐν αὐτῷ ποιητής, ὥστε τῆς συγγνώμης δεήσει τινός σοι παμπόλλης, εἰ μέλλεις αὐτὰ δυνατὸς γενέσθαι παραλαβεῖν. ΕΡ. ταὐτὸν μήν, ὦ Σώκρατες, κἀμοὶ παραγγέλλεις ὅπερ 108c τῷδε. ἀλλὰ γὰρ ἀθυμοῦντες ἄνδρες οὔπω τρόπαιον ἔστησαν, ὦ Κριτία· προϊέναι τε οὖν ἐπὶ τὸν λόγον ἀνδρείως χρή, καὶ τὸν Παίωνά τε καὶ τὰς μούσας ἐπικαλούμενον τοὺς παλαιοὺς πολίτας ἀγαθοὺς ὄντας ἀναφαίνειν τε καὶ ὑμνεῖν. ΚΡΙ. ὦ φίλε Ἑρμόκρατες, τῆς ὑστέρας τεταγμένος, ἐπίπροσθεν ἔχων ἄλλον, ἔτι θαρρεῖς. τοῦτο μὲν οὖν οἷόν ἐστιν, αὐτό σοι τάχα δηλώσει· παραμυθουμένῳ δʼ οὖν καὶ, 109c σώματα βιαζόμενοι, καθάπερ ποιμένες κτήνη πληγῇ νέμοντες, ἀλλʼ ᾗ μάλιστα εὔστροφον ζῷον, ἐκ πρύμνης ἀπευθύνοντες, οἷον οἴακι πειθοῖ ψυχῆς ἐφαπτόμενοι κατὰ τὴν αὐτῶν διάνοιαν, οὕτως ἄγοντες τὸ θνητὸν πᾶν ἐκυβέρνων. ἄλλοι μὲν οὖν κατʼ ἄλλους τόπους κληρουχήσαντες θεῶν ἐκεῖνα ἐκόσμουν, Ἥφαιστος δὲ κοινὴν καὶ Ἀθηνᾶ φύσιν ἔχοντες, ἅμα μὲν ἀδελφὴν ἐκ ταὐτοῦ πατρός, ἅμα δὲ φιλοσοφίᾳ φιλοτεχνίᾳ τε ἐπὶ τὰ αὐτὰ ἐλθόντες, οὕτω μίαν ἄμφω λῆξιν τήνδε τὴν χώραν εἰλήχατον ὡς οἰκείαν καὶ πρόσφορον ἀρετῇ, 109d καὶ φρονήσει πεφυκυῖαν, ἄνδρας δὲ ἀγαθοὺς ἐμποιήσαντες αὐτόχθονας ἐπὶ νοῦν ἔθεσαν τὴν τῆς πολιτείας τάξιν· ὧν τὰ μὲν ὀνόματα σέσωται, τὰ δὲ ἔργα διὰ τὰς τῶν παραλαμβανόντων φθορὰς καὶ τὰ μήκη τῶν χρόνων ἠφανίσθη. τὸ γὰρ περιλειπόμενον ἀεὶ γένος, ὥσπερ καὶ πρόσθεν ἐρρήθη, κατελείπετο ὄρειον καὶ ἀγράμματον, τῶν ἐν τῇ χώρᾳ δυναστῶν τὰ ὀνόματα ἀκηκοὸς μόνον καὶ βραχέα πρὸς αὐτοῖς τῶν ἔργων. τὰ μὲν οὖν ὀνόματα τοῖς ἐκγόνοις ἐτίθεντο, 113b ἀναλαμβάνων εἰς τὴν ἡμετέραν ἄγων φωνὴν ἀπεγράφετο· καὶ ταῦτά γε δὴ τὰ γράμματα παρὰ τῷ πάππῳ τʼ ἦν καὶ ἔτʼ ἐστὶν παρʼ ἐμοὶ νῦν, διαμεμελέτηταί τε ὑπʼ ἐμοῦ παιδὸς ὄντος. ἂν οὖν ἀκούητε τοιαῦτα οἷα καὶ τῇδε ὀνόματα, μηδὲν ὑμῖν ἔστω θαῦμα· τὸ γὰρ αἴτιον αὐτῶν ἔχετε. μακροῦ δὲ δὴ λόγου τοιάδε τις ἦν ἀρχὴ τότε. 113c λήξεις, ἔνθα δὲ καὶ ἐλάττους, ἱερὰ θυσίας τε αὑτοῖς κατασκευάζοντες, οὕτω δὴ καὶ τὴν νῆσον Ποσειδῶν τὴν Ἀτλαντίδα λαχὼν ἐκγόνους αὑτοῦ κατῴκισεν ἐκ θνητῆς γυναικὸς γεννήσας ἔν τινι τόπῳ τοιῷδε τῆς νήσου. πρὸς θαλάττης μέν, κατὰ δὲ μέσον πάσης πεδίον ἦν, ὃ δὴ πάντων πεδίων κάλλιστον ἀρετῇ τε ἱκανὸν γενέσθαι λέγεται, πρὸς τῷ πεδίῳ δὲ αὖ κατὰ μέσον σταδίους ὡς πεντήκοντα ἀφεστὸς ἦν ὄρος βραχὺ πάντῃ. τούτῳ δʼ ἦν ἔνοικος τῶν ἐκεῖ κατὰ ἀρχὰς ἐκ, 113d γῆς ἀνδρῶν γεγονότων Εὐήνωρ μὲν ὄνομα, γυναικὶ δὲ συνοικῶν Λευκίππῃ· Κλειτὼ δὲ μονογενῆ θυγατέρα ἐγεννησάσθην. ἤδη δʼ εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἡκούσης τῆς κόρης ἥ τε μήτηρ τελευτᾷ καὶ ὁ πατήρ, αὐτῆς δὲ εἰς ἐπιθυμίαν Ποσειδῶν ἐλθὼν συμμείγνυται, καὶ τὸν γήλοφον, ἐν ᾧ κατῴκιστο, ποιῶν εὐερκῆ περιρρήγνυσιν κύκλῳ, θαλάττης γῆς τε ἐναλλὰξ ἐλάττους μείζους τε περὶ ἀλλήλους ποιῶν τροχούς, δύο μὲν γῆς, θαλάττης δὲ τρεῖς οἷον τορνεύων ἐκ μέσης τῆς νήσου, 113e πάντῃ ἴσον ἀφεστῶτας, ὥστε ἄβατον ἀνθρώποις εἶναι· πλοῖα γὰρ καὶ τὸ πλεῖν οὔπω τότε ἦν. αὐτὸς δὲ τήν τε ἐν μέσῳ νῆσον οἷα δὴ θεὸς εὐμαρῶς διεκόσμησεν, ὕδατα μὲν διττὰ ὑπὸ γῆς ἄνω πηγαῖα κομίσας, τὸ μὲν θερμόν, ψυχρὸν δὲ ἐκ κρήνης ἀπορρέον ἕτερον, τροφὴν δὲ παντοίαν καὶ ἱκανὴν ἐκ τῆς γῆς ἀναδιδούς. ΚΡΙ. παίδων δὲ ἀρρένων πέντε γενέσεις διδύμους γεννησάμενος ἐθρέψατο, καὶ τὴν νῆσον τὴν Ἀτλαντίδα πᾶσαν δέκα μέρη κατανείμας τῶν μὲν πρεσβυτάτων τῷ προτέρῳ, 108b So, in order that he may provide a different prelude and not be compelled to repeat the same one, let him assume, when he comes to speak, that he already has our indulgence. I forewarn you, however, my dear Critias, of the mind of your audience,—how that the former poet won marvellous applause from it, so that you will require an extraordinary measure of indulgence if you are to prove capable of following in his steps. Herm. And in truth, Socrates, you are giving me the same warning as Critias. 108c But men of faint heart never yet set up a trophy, Critias; wherefore you must go forward to your discoursing manfully, and, invoking the aid of Paion and the Muses, exhibit and celebrate the excellence of your ancient citizens. Crit. You, my dear Hermocrates, are posted in the last rank, with another man before you, so you are still courageous. But experience of our task will of itself speedily enlighten you as to its character. However, I must trust to your consolation, 109c rear their flocks, to be their cattle and nurslings; only it was not our bodies that they constrained by bodily force, like shepherds guiding their flocks with stroke of staff, but they directed from the stern where the living creature is easiest to turn about, laying hold on the soul by persuasion, as by a rudder, according to their own disposition; and thus they drove and steered all the mortal kind. Now in other regions others of the gods had their allotments and ordered the affairs, but inasmuch as Hephaestus and Athena were of a like nature, being born of the same father, and agreeing, moreover, in their love of wisdom and of craftsmanship, they both took for their joint portion this land of ours as being naturally congenial and adapted for virtue, 109d and for wisdom, and therein they planted as native to the soil men of virtue and ordained to their mind the mode of government. And of these citizens the names are preserved, but their works have vanished owing to the repeated destruction of their successors and the length of the intervening periods. For, as was said before, the stock that survived on each occasion was a remt of unlettered mountaineers which had heard the names only of the rulers, and but little besides of their works. So though they gladly passed on these name, 113b wrote it down so. And these very writings were in the possession of my grandfather and are actually now in mine, and when I was a child I learnt them all by heart. Therefore if the names you hear are just like our local names, do not be at all astonished; for now you know the reason for them. The story then told was a long one, and it began something like this. 113c hrines and sacrifices, even so Poseidon took for his allotment the island of Atlantis and settled therein the children whom he had begotten of a mortal woman in a region of the island of the following description. Bordering on the sea and extending through the center of the whole island there was a plain, which is said to have been the fairest of all plains and highly fertile; and, moreover, near the plain, over against its center, at a distance of about 50 stades, there stood a mountain that was low on all sides. Thereon dwelt one of the natives originally sprung from the earth, Evenor by name, 113d with his wife Leucippe; and they had for offspring an only-begotten daughter, Cleito. And when this damsel was now come to marriageable age, her mother died and also her father; and Poseidon, being smitten with desire for her, wedded her; and to make the hill whereon she dwelt impregnable he broke it off all round about; and he made circular belts of sea and land enclosing one another alternately, some greater, some smaller, two being of land and three of sea, which he carved as it were out of the midst of the island; and these belts were at even distances on all sides, so as to be impassable for man; 113e for at that time neither ships nor sailing were as yet in existence. And Poseidon himself set in order with ease, as a god would, the central island, bringing up from beneath the earth two springs of waters, the one flowing warm from its source, the other cold, and producing out of the earth all kinds of food in plenty. Crit. And he begat five pairs of twin sons and reared them up; and when he had divided all the island of Atlantis into ten portions, he assigned to the first-born of the eldest son, |
6. Plato, Timaeus, 20e, 21c, 22c, 23b5, 23d, 23e, 24c, 24d, 42e (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Athena, as a patron goddess in the Critias • Athens, career of Critias • Critias • Critias (dialogue character) • Critias, • Critias, Plato’s portrayal • Critias, Xenophon’s portrayal • Critias, ancestry • Critias, and Egyptian cosmology • Critias, and Solon’s genealogies • Critias, and written history • Critias, life • Kritias • Plato, and Critias • Poseidon, as a patron god in the Critias • Xenophon, on Critias • democracy, Critias and • oligarchy, Critias and • poetry, Critias and Found in books: Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 114, 115, 122, 124; Bowie, Essays on Ancient Greek Literature and Culture (2021) 744, 745; Ebrey and Kraut, The Cambridge Companion to Plato, 2nd ed (2022) 479; Humphreys, Kinship in Ancient Athens: An Anthropological Analysis (2018) 647, 684, 688; Lightfoot, Wonder and the Marvellous from Homer to the Hellenistic World (2021) 28; Mikalson, Greek Popular Religion in Greek Philosophy (2010) 223, 230; Segev, Aristotle on Religion (2017) 156; Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 245 20e Σόλων ποτʼ ἔφη. ἦν μὲν οὖν οἰκεῖος καὶ σφόδρα φίλος ἡμῖν Δρωπίδου τοῦ προπάππου, καθάπερ λέγει πολλαχοῦ καὶ αὐτὸς ἐν τῇ ποιήσει· ΚΡ. πρὸς δὲ Κριτίαν τὸν ἡμέτερον πάππον εἶπεν, ὡς ἀπεμνημόνευεν αὖ πρὸς ἡμᾶς ὁ γέρων, ὅτι μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τῆσδʼ εἴη παλαιὰ ἔργα τῆς πόλεως ὑπὸ χρόνου καὶ φθορᾶς ἀνθρώπων ἠφανισμένα, πάντων δὲ ἓν μέγιστον, 20e the wisest of the Seven, once upon a time declared. Now Solon—as indeed he often says himself in his poems—was a relative and very dear friend of our great-grandfather Dropides; Crit. and Dropides told our grandfather Critias as the old man himself, in turn, related to us—that the exploits of this city in olden days, the record of which had perished through time and the destruction of its inhabitants, were great and marvellous, the greatest of all being one which it would be proper, 21c to Critias—declared that in his opinion Solon was not only the wisest of men in all else, but in poetry also he was of all poets the noblest. Whereat the old man (I remember the scene well) was highly pleased and said with a smile, If only, Amyder, he had not taken up poetry as a by-play but had worked hard at it like others, and if he had completed the story he brought here from Egypt, instead of being forced to lay it aside owing to the seditions and all the other evils he found here on his return,—, 22c And this is the cause thereof: There have been and there will be many and divers destructions of mankind, of which the greatest are by fire and water, and lesser ones by countless other means. For in truth the story that is told in your country as well as ours, how once upon a time Phaethon, son of Helios, yoked his father’s chariot, and, because he was unable to drive it along the course taken by his father, burnt up all that was upon the earth and himself perished by a thunderbolt,—that story, as it is told, has the fashion of a legend, but the truth of it lies in, 23e and Hephaestus, and after that ours. And the duration of our civilization as set down in our sacred writings is 8000 years. of the citizens, then, who lived 9000 years ago, I will declare to you briefly certain of their laws and the noblest of the deeds they performed: Crit. 24c it has devoted from the very beginning to the Cosmic Order, by discovering all the effects which the divine causes produce upon human life, down to divination and the art of medicine which aims at health, and by its mastery also of all the other subsidiary studies. So when, at that time, the Goddess had furnished you, before all others, with all this orderly and regular system, she established your State, choosing the spot wherein you were born since she perceived therein a climate duly blended, and how that it would bring forth men of supreme wisdom. 24d So it was that the Goddess, being herself both a lover of war and a lover of wisdom, chose the spot which was likely to bring forth men most like unto herself, and this first she established. Wherefore you lived under the rule of such laws as these,—yea, and laws still better,—and you surpassed all men in every virtue, as became those who were the offspring and nurslings of gods. Many, in truth, and great are the achievements of your State, which are a marvel to men as they are here recorded; but there is one which stands out above all, 42e and of governing this mortal creature in the fairest and best way possible, to the utmost of their power, except in so far as it might itself become the cause of its own evils. Tim. And as He thus abode, His children gave heed to their Father’s command and obeyed it. They took the immortal principle of the mortal living creature, and imitating their own Maker, they borrowed from the Cosmos portions of fire and earth and water and air, |
7. Xenophon, Hellenica, 2.3.21 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Critias • Critias, Plato’s portrayal • Critias, Xenophon’s portrayal • Critias, sources • Plato, and Critias • Socrates, and Critias • Xenophon, on Critias • oligarchy, Critias and Found in books: Westwood, The Rhetoric of the Past in Demosthenes and Aeschines: Oratory, History, and Politics in Classical Athens (2020) 103; Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 252 2.3.21 And now, when this had been accomplished, thinking that they were at length free to do whatever they pleased, they put many people to death out of personal enmity, and many also for the sake of securing their property. One measure that they resolved upon, in order to get money to pay their guardsmen, was that each of their number should seize one of the aliens residing in the city, and that they should put these men to death and confiscate their property. |
8. Xenophon, Memoirs, 1.2.12-1.2.16, 1.2.19-1.2.28, 1.4.18 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Critias • Critias, Plato’s portrayal • Critias, Xenophon’s portrayal • Critias, ancestry • Critias, as a narrator • Critias, memorial • Critias, sources • Plato, and Critias • Socrates, and Critias • Xenophon, on Critias • democracy, Critias and • funerary inscriptions, Critias’ tomb • oligarchy, Critias and • poetry, Critias and • sōphrosynē (moderation, self-control, discipline, sound-mindedness, temperance), attributed to Critias Found in books: Bartninkas, Traditional and Cosmic Gods in Later Plato and the Early Academy (2023) 110; Hesk, Deception and Democracy in Classical Athens (2000) 182, 185; Mikalson, Greek Popular Religion in Greek Philosophy (2010) 230; Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 243, 252, 253, 254 1.2.12 ἀλλʼ ἔφη γε ὁ κατήγορος, Σωκράτει ὁμιλητὰ γενομένω Κριτίας τε καὶ Ἀλκιβιάδης πλεῖστα κακὰ τὴν πόλιν ἐποιησάτην. Κριτίας μὲν γὰρ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πάντων πλεονεκτίστατός τε καὶ βιαιότατος ἐγένετο, Ἀλκιβιάδης δὲ αὖ τῶν ἐν τῇ δημοκρατίᾳ πάντων ἀκρατέστατός τε καὶ ὑβριστότατος. 1.2.13 ἐγὼ δʼ, εἰ μέν τι κακὸν ἐκείνω τὴν πόλιν ἐποιησάτην, οὐκ ἀπολογήσομαι· τὴν δὲ πρὸς Σωκράτην συνουσίαν αὐτοῖν ὡς ἐγένετο διηγήσομαι. 1.2.14 ἐγενέσθην μὲν γὰρ δὴ τὼ ἄνδρε τούτω φύσει φιλοτιμοτάτω πάντων Ἀθηναίων, βουλομένω τε πάντα διʼ ἑαυτῶν πράττεσθαι καὶ πάντων ὀνομαστοτάτω γενέσθαι. ᾔδεσαν δὲ Σωκράτην ἀπʼ ἐλαχίστων μὲν χρημάτων αὐταρκέστατα ζῶντα, τῶν ἡδονῶν δὲ πασῶν ἐγκρατέστατον ὄντα, τοῖς δὲ διαλεγομένοις αὐτῷ πᾶσι χρώμενον ἐν τοῖς λόγοις ὅπως βούλοιτο. 1.2.15 ταῦτα δὲ ὁρῶντε καὶ ὄντε οἵω προείρησθον, πότερόν τις αὐτὼ φῇ τοῦ βίου τοῦ Σωκράτους ἐπιθυμήσαντε καὶ τῆς σωφροσύνης, ἣν ἐκεῖνος εἶχεν, ὀρέξασθαι τῆς ὁμιλίας αὐτοῦ, ἢ νομίσαντε, εἰ ὁμιλησαίτην ἐκείνῳ, γενέσθαι ἂν ἱκανωτάτω λέγειν τε καὶ πράττειν; 1.2.16 ἐγὼ μὲν γὰρ ἡγοῦμαι, θεοῦ διδόντος αὐτοῖν ἢ ζῆν ὅλον τὸν βίον ὥσπερ ζῶντα Σωκράτην ἑώρων ἢ τεθνάναι, ἑλέσθαι ἂν μᾶλλον αὐτὼ τεθνάναι. δήλω δʼ ἐγενέσθην ἐξ ὧν ἐπραξάτην· ὡς γὰρ τάχιστα κρείττονε τῶν συγγιγνομένων ἡγησάσθην εἶναι, εὐθὺς ἀποπηδήσαντε Σωκράτους ἐπραττέτην τὰ πολιτικά, ὧνπερ ἕνεκα Σωκράτους ὠρεχθήτην. 1.2.19 ἴσως οὖν εἴποιεν ἂν πολλοὶ τῶν φασκόντων φιλοσοφεῖν ὅτι οὐκ ἄν ποτε ὁ δίκαιος ἄδικος γένοιτο, οὐδὲ ὁ σώφρων ὑβριστής, οὐδὲ ἄλλο οὐδὲν ὧν μάθησίς ἐστιν ὁ μαθὼν ἀνεπιστήμων ἄν ποτε γένοιτο. ἐγὼ δὲ περὶ τούτων οὐχ οὕτω γιγνώσκω· ὁρῶ γὰρ ὥσπερ τὰ τοῦ σώματος ἔργα τοὺς μὴ τὰ σώματα ἀσκοῦντας οὐ δυναμένους ποιεῖν, οὕτω καὶ τὰ τῆς ψυχῆς ἔργα τοὺς μὴ τὴν ψυχὴν ἀσκοῦντας οὐ δυναμένους· οὔτε γὰρ ἃ δεῖ πράττειν οὔτε ὧν δεῖ ἀπέχεσθαι δύνανται. 1.2.20 διʼ ὃ καὶ τοὺς υἱεῖς οἱ πατέρες, κἂν ὦσι σώφρονες, ὅμως ἀπὸ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων εἴργουσιν, ὡς τὴν μὲν τῶν χρηστῶν ὁμιλίαν ἄσκησιν οὖσαν τῆς ἀρετῆς, τὴν δὲ τῶν πονηρῶν κατάλυσιν. μαρτυρεῖ δὲ καὶ τῶν ποιητῶν ὅ τε λέγων· ἐσθλῶν μὲν γὰρ ἄπʼ ἐσθλὰ διδάξεαι· ἢν δὲ κακοῖσι συμμίσγῃς, ἀπολεῖς καὶ τὸν ἐόντα νόον, Theognis καὶ ὁ λέγων· αὐτὰρ ἀνὴρ ἀγαθὸς τοτὲ μὲν κακός, ἄλλοτε δʼ ἐσθλός. unknown, 1.2.21 κἀγὼ δὲ μαρτυρῶ τούτοις· ὁρῶ γὰρ ὥσπερ τῶν ἐν μέτρῳ πεποιημένων ἐπῶν τοὺς μὴ μελετῶντας ἐπιλανθανομένους, οὕτω καὶ τῶν διδασκαλικῶν λόγων τοῖς ἀμελοῦσι λήθην ἐγγιγνομένην. ὅταν δὲ τῶν νουθετικῶν λόγων ἐπιλάθηταί τις, ἐπιλέλησται καὶ ὧν ἡ ψυχὴ πάσχουσα τῆς σωφροσύνης ἐπεθύμει· τούτων δʼ ἐπιλαθόμενον οὐδὲν θαυμαστὸν καὶ τῆς σωφροσύνης ἐπιλαθέσθαι. 1.2.22 ὁρῶ δὲ καὶ τοὺς εἰς φιλοποσίαν προαχθέντας καὶ τοὺς εἰς ἔρωτας ἐγκυλισθέντας ἧττον δυναμένους τῶν τε δεόντων ἐπιμελεῖσθαι καὶ τῶν μὴ δεόντων ἀπέχεσθαι. πολλοὶ γὰρ καὶ χρημάτων δυνάμενοι φείδεσθαι, πρὶν ἐρᾶν, ἐρασθέντες οὐκέτι δύνανται· καὶ τὰ χρήματα καταναλώσαντες, ὧν πρόσθεν ἀπείχοντο κερδῶν, αἰσχρὰ νομίζοντες εἶναι, τούτων οὐκ ἀπέχονται. 1.2.23 πῶς οὖν οὐκ ἐνδέχεται σωφρονήσαντα πρόσθεν αὖθις μὴ σωφρονεῖν καὶ δίκαια δυνηθέντα πράττειν αὖθις ἀδυνατεῖν; πάντα μὲν οὖν ἔμοιγε δοκεῖ τὰ καλὰ καὶ τἀγαθὰ ἀσκητὰ εἶναι, οὐχ ἥκιστα δὲ σωφροσύνη. ἐν γὰρ τῷ αὐτῷ σώματι συμπεφυτευμέναι τῇ ψυχῇ αἱ ἡδοναὶ πείθουσιν αὐτὴν μὴ σωφρονεῖν, ἀλλὰ τὴν ταχίστην ἑαυταῖς τε καὶ τῷ σώματι χαρίζεσθαι. 1.2.24 καὶ Κριτίας δὴ καὶ Ἀλκιβιάδης, ἕως μὲν Σωκράτει συνήστην, ἐδυνάσθην ἐκείνῳ χρωμένω συμμάχῳ τῶν μὴ καλῶν ἐπιθυμιῶν κρατεῖν· ἐκείνου δʼ ἀπαλλαγέντε, Κριτίας μὲν φυγὼν εἰς Θετταλίαν ἐκεῖ συνῆν ἀνθρώποις ἀνομίᾳ μᾶλλον ἢ δικαιοσύνῃ χρωμένοις, Ἀλκιβιάδης δʼ αὖ διὰ μὲν κάλλος ὑπὸ πολλῶν καὶ σεμνῶν γυναικῶν θηρώμενος, διὰ δύναμιν δὲ τὴν ἐν τῇ πόλει καὶ τοῖς συμμάχοις ὑπὸ πολλῶν καὶ δυνατῶν κολακεύειν ἀνθρώπων διαθρυπτόμενος, ὑπὸ δὲ τοῦ δήμου τιμώμενος καὶ ῥᾳδίως πρωτεύων, ὥσπερ οἱ τῶν γυμνικῶν ἀγώνων ἀθληταὶ ῥᾳδίως πρωτεύοντες ἀμελοῦσι τῆς ἀσκήσεως, οὕτω κἀκεῖνος ἠμέλησεν αὑτοῦ. 1.2.25 τοιούτων δὲ συμβάντων αὐτοῖν, καὶ ὠγκωμένω μὲν ἐπὶ γένει, ἐπηρμένω δʼ ἐπὶ πλούτῳ, πεφυσημένω δʼ ἐπὶ δυνάμει, διατεθρυμμένω δὲ ὑπὸ πολλῶν ἀνθρώπων, ἐπὶ δὲ πᾶσι τούτοις διεφθαρμένω καὶ πολὺν χρόνον ἀπὸ Σωκράτους γεγονότε, τί θαυμαστὸν εἰ ὑπερηφάνω ἐγενέσθην; 1.2.26 εἶτα, εἰ μέν τι ἐπλημμελησάτην, τούτου Σωκράτην ὁ κατήγορος αἰτιᾶται; ὅτι δὲ νέω ὄντε αὐτώ, ἡνίκα καὶ ἀγνωμονεστάτω καὶ ἀκρατεστάτω εἰκὸς εἶναι, Σωκράτης παρέσχε σώφρονε, οὐδενὸς ἐπαίνου δοκεῖ τῷ κατηγόρῳ ἄξιος εἶναι; οὐ μὴν τά γε ἄλλα οὕτω κρίνεται. 1.2.27 τίς μὲν γὰρ αὐλητής, τίς δὲ κιθαριστής, τίς δὲ ἄλλος διδάσκαλος ἱκανοὺς ποιήσας τοὺς μαθητάς, ἐὰν πρὸς ἄλλους ἐλθόντες χείρους φανῶσιν, αἰτίαν ἔχει τούτου; τίς δὲ πατήρ, ἐὰν ὁ παῖς αὐτοῦ συνδιατρίβων τῳ σωφρονῇ, ὕστερον δὲ ἄλλῳ τῳ συγγενόμενος πονηρὸς γένηται, τὸν πρόσθεν αἰτιᾶται, ἀλλʼ οὐχ ὅσῳ ἂν παρὰ τῷ ὑστέρῳ χείρων φαίνηται, τοσούτῳ μᾶλλον ἐπαινεῖ τὸν πρότερον; ἀλλʼ οἵ γε πατέρες αὐτοὶ συνόντες τοῖς υἱέσι, τῶν παίδων πλημμελούντων, οὐκ αἰτίαν ἔχουσιν, ἐὰν αὐτοὶ σωφρονῶσιν. 1.2.28 οὕτω δὲ καὶ Σωκράτην δίκαιον ἦν κρίνειν· εἰ μὲν αὐτὸς ἐποίει τι φαῦλον, εἰκότως ἂν ἐδόκει πονηρὸς εἶναι· εἰ δʼ αὐτὸς σωφρονῶν διετέλει, πῶς ἂν δικαίως τῆς οὐκ ἐνούσης αὐτῷ κακίας αἰτίαν ἔχοι; 1.4.18 ἂν μέντοι, ὥσπερ ἀνθρώπους θεραπεύων γιγνώσκεις τοὺς ἀντιθεραπεύειν ἐθέλοντας καὶ χαριζόμενος τοὺς ἀντιχαριζομένους καὶ συμβουλευόμενος καταμανθάνεις τοὺς φρονίμους, οὕτω καὶ τῶν θεῶν πεῖραν λαμβάνῃς θεραπεύων, εἴ τί σοι θελήσουσι περὶ τῶν ἀδήλων ἀνθρώποις συμβουλεύειν, γνώσει τὸ θεῖον ὅτι τοσοῦτον καὶ τοιοῦτόν ἐστιν ὥσθʼ ἅμα πάντα ὁρᾶν καὶ πάντα ἀκούειν καὶ πανταχοῦ παρεῖναι καὶ ἅμα πάντων ἐπιμελεῖσθαι αὐτούς . 1.2.12 Among the associates of Socrates were Critias and Alcibiades; and none wrought so many evils to the state. For Critias in the days of the oligarchy bore the palm for greed and violence: Alcibiades, for his part, exceeded all in licentiousness and insolence under the democracy. 1.2.13 Now I have no intention of excusing the wrong these two men wrought the state; but I will explain how they came to be with Socrates . 1.2.14 Ambition was the very life-blood of both: no Athenian was ever like them. They were eager to get control of everything and to outstrip every rival in notoriety. They knew that Socrates was living on very little, and yet was wholly independent; that he was strictly moderate in all his pleasures; and that in argument he could do what he liked with any disputant. 1.2.15 Sharing this knowledge and the principles I have indicated, is it to be supposed that these two men wanted to adopt the simple life of Socrates, and with this object in view sought his society? Did they not rather think that by associating with him they would attain the utmost proficiency in speech and action? 1.2.16 For my part I believe that, had heaven granted them the choice between the life they saw Socrates leading and death, they would have chosen rather to die. Their conduct betrayed their purpose; for as soon as they thought themselves superior to their fellow-disciples they sprang away from Socrates and took to politics; it was for political ends that they had wanted Socrates . 1.2.19 But many self-styled lovers of wisdom may reply: A just man can never become unjust; a prudent man can never become wanton; in fact no one having learned any kind of knowledge can become ignorant of it. I do not hold with this view. Cyropaedia VII. v. 75. Against Antisthenes. I notice that as those who do not train the body cannot perform the functions proper to the body, so those who do not train the soul cannot perform the functions of the soul: for they cannot do what they ought to do nor avoid what they ought not to do. 1.2.20 For this cause fathers try to keep their sons, even if they are prudent lads, out of bad company: for the society of honest men is a training in virtue, but the society of the bad is virtue’s undoing. As one of the poets says: From the good shalt thou learn good things; but if thou minglest with the bad thou shalt lose even what thou hast of wisdom. Theognis And another says: Ah, but a good man is at one time noble, at another base. unknown, 1.2.21 My testimony agrees with theirs; for I see that, just as poetry is forgotten unless it is often repeated, so instruction, when no longer heeded, fades from the mind. To forget good counsel is to forget the experiences that prompted the soul to desire prudence: and when those are forgotten, it is not surprising that prudence itself is forgotten. 1.2.22 I see also that men who take to drink or get involved in love intrigues lose the power of caring about right conduct and avoiding evil. For many who are careful with their money no sooner fall in love than they begin to waste it: and when they have spent it all, they no longer shrink from making more by methods which they formerly avoided because they thought them disgraceful. 1.2.23 How then can it be impossible for one who was prudent to lose his prudence, for one who was capable of just action to become incapable? To me indeed it seems that whatever is honourable, whatever is good in conduct is the result of training, and that this is especially true of prudence. For in the same body along with the soul are planted the pleasures which call to her: Abandon prudence, and make haste to gratify us and the body. 1.2.24 And indeed it was thus with Critias and Alcibiades. So long as they were with Socrates, they found in him an ally who gave them strength to conquer their evil passions. But when they parted from him, Critias fled to Thessaly, and got among men who put lawlessness before justice; while Alcibiades, on account of his beauty, was hunted by many great ladies, and because of his influence at Athens and among her allies he was spoilt by many powerful men: and as athletes who gain an easy victory in the games are apt to neglect their training, so the honour in which he was held, the cheap triumph he won with the people, led him to neglect himself. 1.2.25 Such was their fortune: and when to pride of birth, confidence in wealth, vainglory and much yielding to temptation were added corruption and long separation from Socrates, what wonder if they grew overbearing? 1.2.26 For their wrongdoing, then, is Socrates to be called to account by his accuser? And does he deserve no word of praise for having controlled them in the days of their youth, when they would naturally be most reckless and licentious? Other cases, at least, are not so judged. 1.2.27 For what teacher of flute, lyre, or anything else, after making his pupils proficient, is held to blame if they leave him for another master, and then turn out incompetent? What father, whose son bears a good character so long as he is with one master, but goes wrong after he has attached himself to another, throws the blame on the earlier teacher? Is it not true that the worse the boy turns out with the second, the higher is his father’s praise of the first? Nay, fathers themselves, living with their sons, are not held responsible for their boys’ wrongdoing if they are themselves prudent men. 1.2.28 This is the test which should have been applied to Socrates too. If there was anything base in his own life, he might fairly have been thought vicious. But, if his own conduct was always prudent, how can he be fairly held to blame for the evil that was not in him? 1.4.18 Nay, but just as by serving men you find out who is willing to serve you in return, by being kind who will be kind to you in return, and by taking counsel, discover the masters of thought, so try the gods by serving them, and see whether they will vouchsafe to counsel you in matters hidden from man. Then you will know that such is the greatness and such the nature of the deity that he sees all things Cyropaedia VIII. vii. 22. and hears all things alike, and is present in all places and heedful of all things. |
9. Lycurgus, Against Leocrates, 113 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Athens, career of Critias • Critias • Critias, Plato’s portrayal • Critias, Xenophon’s portrayal • Critias, ancestry • Critias, life • Plato, and Critias • Xenophon, on Critias • democracy, Critias and • oligarchy, Critias and • poetry, Critias and Found in books: Westwood, The Rhetoric of the Past in Demosthenes and Aeschines: Oratory, History, and Politics in Classical Athens (2020) 103; Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 245 NA> |
10. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 3.1 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Athens, career of Critias • Critias • Critias, Plato’s portrayal • Critias, Xenophon’s portrayal • Critias, ancestry • Critias, life • Kritias • Plato, and Critias • Xenophon, on Critias • democracy, Critias and • oligarchy, Critias and • poetry, Critias and Found in books: Humphreys, Kinship in Ancient Athens: An Anthropological Analysis (2018) 684, 848; Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 245 3.1 BOOK 3: PLATONPlato was the son of Ariston and a citizen of Athens. His mother was Perictione (or Potone), who traced back her descent to Solon. For Solon had a brother, Dropides; he was the father of Critias, who was the father of Callaeschrus, who was the father of Critias, one of the Thirty, as well as of Glaucon, who was the father of Charmides and Perictione. Thus Plato, the son of this Perictione and Ariston, was in the sixth generation from Solon. And Solon traced his descent to Neleus and Poseidon. His father too is said to be in the direct line from Codrus, the son of Melanthus, and, according to Thrasylus, Codrus and Melanthus also trace their descent from Poseidon. |
11. Proclus, In Platonis Timaeum Commentarii, 1.81-1.82 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Athens, career of Critias • Critias • Critias, Plato’s portrayal • Critias, Xenophon’s portrayal • Critias, ancestry • Critias, life • Plato, and Critias • Xenophon, on Critias • democracy, Critias and • oligarchy, Critias and • poetry, Critias and Found in books: Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben, Athens II: Athens in Late Antiquity (2020) 334; Wolfsdorf, Early Greek Ethics (2020) 245 NA> |