Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





7 results for "clementia"
1. Seneca The Younger, De Clementia, 1.9-1.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •clementia, imperial gesture Found in books: Manolaraki (2012) 77
2. Statius, Thebais, 3.524-3.530, 5.1-5.16, 12.514-12.518 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •clementia, imperial gesture Found in books: Manolaraki (2012) 179
3. Suetonius, Nero, 35.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •clementia, imperial gesture Found in books: Manolaraki (2012) 107
4. Tacitus, Annals, 14.3, 14.52-14.56, 15.62 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •clementia, imperial gesture Found in books: Manolaraki (2012) 107
14.3. Igitur Nero vitare secretos eius congressus, abscedentem in hortos aut Tusculanum vel Antiatem in agrum laudare quod otium capesseret. postremo, ubicumque haberetur, praegravem ratus interficere constituit, hactenus consultans, veneno an ferro vel qua alia vi. placuitque primo venenum. sed inter epulas principis si daretur, referri ad casum non poterat tali iam Britannici exitio; et ministros temptare arduum videbatur mulieris usu scelerum adversus insidias intentae; atque ipsa praesumendo remedia munierat corpus. ferrum et caedes quonam modo occultaretur nemo reperiebat; et ne quis illi tanto facinori delectus iussa sperneret metuebat. obtulit ingenium Anicetus libertus, classi apud Misenum praefectus et pueritiae Neronis educator ac mutuis odiis Agrippinae invisus. ergo navem posse componi docet cuius pars ipso in mari per artem soluta effunderet ignaram: nihil tam capax fortuitorum quam mare; et si naufragio intercepta sit, quem adeo iniquum ut sceleri adsignet quod venti et fluctus deliquerint? additurum principem defunctae templum et aras et cetera ostentandae pietati. 14.3. Stabat pro litore diversa acies, densa armis virisque, intercursantibus feminis; in modum Furiarum veste ferali, crinibus deiectis faces praeferebant; Druidaeque circum, preces diras sublatis ad caelum manibus fundentes, novitate aspectus perculere militem ut quasi haerentibus membris immobile corpus vulneribus praeberent. dein cohortationibus ducis et se ipsi stimulantes ne muliebre et fanaticum agmen pavescerent, inferunt signa sternuntque obvios et igni suo involvunt. praesidium posthac impositum victis excisique luci saevis superstitionibus sacri: nam cruore captivo adolere aras et hominum fibris consulere deos fas habebant. haec agenti Suetonio repentina defectio provinciae nuntiatur. 14.52. Mors Burri infregit Senecae potentiam quia nec bonis artibus idem virium erat altero velut duce amoto et Nero ad deteriores inclinabat. hi variis criminationibus Senecam adoriuntur, tamquam ingentis et privatum modum evectas opes adhuc augeret, quodque studia civium in se verteret, hortorum quoque amoenitate et villarum magnificentia quasi principem supergrederetur. obiciebant etiam eloquentiae laudem uni sibi adsciscere et carmina crebrius factitare, postquam Neroni amor eorum venisset. nam oblectamentis principis palam iniquum detrectare vim eius equos regentis, inludere voces, quoties caneret. quem ad finem nihil in re publica clarum fore quod non ab illo reperiri credatur? certe finitam Neronis pueritiam et robur iuventae adesse: exueret magistrum satis amplis doctoribus instructus maioribus suis. 14.53. At Seneca crimitium non ignarus, prodentibus iis quibus aliqua honesti cura et familiaritatem eius magis asperte Caesare, tempus sermoni orat et accepto ita incipit: 'quartus decimus annus est, Caesar, ex quo spei tuae admotus sum, octavus ut imperium obtines: medio temporis tantum honorum atque opum in me cumulasti ut nihil felicitati meae desit nisi moderatio eius. utar magnis exemplis nec meae fortunae sed tuae. abavus tuus Augustus Marco Agrippae Mytilenense secretum, C. Maecenati urbe in ipsa velut peregrinum otium permisit; quorum alter bellorum socius, alter Romae pluribus laboribus iactatus ampla quidem sed pro ingentibus meritis praemia acceperant. ego quid aliud munificentiae tuae adhibere potui quam studia, ut sic dixerim, in umbra educata, et quibus claritudo venit, quod iuventae tuae rudimentis adfuisse videor, grande huius rei pretium. at tu gratiam immensam, innumeram pecuniam circumdedisti adeo ut plerumque intra me ipse volvam: egone equestri et provinciali loco ortus proceribus civitatis adnumeror? inter nobilis et longa decora praeferentis novitas mea enituit? ubi est animus ille modicis contentus? talis hortos extruit et per haec suburbana incedit et tantis agrorum spatiis, tam lato faenore exuberat? una defensio occurrit quod muneribus tuis obniti non debui. 14.54. Sed uterque mensuram implevimus, et tu, quantum princeps tribuere amico posset, et ego, quantum amicus a principe accipere: cetera invidiam augent. quae quidem, ut omnia mortalia, infra tuam magnitudinem iacet, sed mihi incumbit, mihi subveniendum est. quo modo in militia aut via fessus adminiculum orarem, ita in hoc itinere vitae senex et levissimis quoque curis impar, cum opes meas ultra sustinere non possim, praesidium peto. iube rem per procuratores tuos administrari, in tuam fortunam recipi. nec me in paupertatem ipse detrudam, sed traditis quorum fulgore praestringor, quod temporis hortorum aut villarum curae seponitur in animum revocabo. superest tibi robur et tot per annos visum summi fastigii regimen: possumus seniores amici quietem reposcere. hoc quoque in tuam gloriam cedet, eos ad summa vexisse qui et modica tolerarent.' 14.55. Ad quae Nero sic ferme respondit: 'quod meditatae orationi tuae statim occurram id primum tui muneris habeo, qui me non tantum praevisa sed subita expedire docuisti. abavus meus Augustus Agrippae et Maecenati usurpare otium post labores concessit, sed in ea ipse aetate cuius auctoritas tueretur quidquid illud et qualecumque tribuisset; ac tamen neutrum datis a se praemiis exuit. bello et periculis meruerant; in iis enim iuventa Augusti versata est: nec mihi tela et manus tuae defuissent in armis agenti; sed quod praesens condicio poscebat, ratione consilio praeceptis pueritiam, dein iuventam meam fovisti. et tua quidem erga me munera, dum vita suppetet, aeterna erunt: quae a me habes, horti et faenus et villae, casibus obnoxia sunt. ac licet multa videantur, plerique haudquaquam artibus tuis pares plura tenuerunt. pudet referre libertinos qui ditiores spectantur: unde etiam mihi rubori est quod praecipuus caritate nondum omnis fortuna antecellis. 14.56. Verum et tibi valida aetas rebusque et fructui rerum sufficiens, et nos prima imperii spatia ingredimur, nisi forte aut te Vitellio ter consuli aut me Claudio postponis et quantum Volusio longa parsimonia quaesivit, tantum in te mea liberalitas explere non potest. quin, si qua in parte lubricum adulescentiae nostrae declinat, revocas ornatumque robur subsidio impensius regis? non tua moderatio, si reddideris pecuniam, nec quies, si reliqueris principem, sed mea avaritia, meae crudelitatis metus in ore omnium versabitur. quod si maxime continentia tua laudetur, non tamen sapienti viro decorum fuerit unde amico infamiam paret inde gloriam sibi recipere.' his adicit complexum et oscula, factus natura et consuetudine exercitus velare odium fallacibus blanditiis. Seneca, qui finis omnium cum domite sermonum, grates agit: sed instituta prioris potentiae commutat, prohibet coetus salutantium, vitat comitantis, rarus per urbem, quasi valetudine infensa aut sapientiae studiis domi attineretur. 15.62. Ille interritus poscit testamenti tabulas; ac denegante centurione conversus ad amicos, quando meritis eorum referre gratiam prohiberetur, quod unum iam et tamen pulcherrimum habeat, imaginem vitae suae relinquere testatur, cuius si memores essent, bonarum artium famam fructum constantis amicitiae laturos. simul lacrimas eorum modo sermone, modo intentior in modum coercentis ad firmitudinem revocat, rogitans ubi praecepta sapientiae, ubi tot per annos meditata ratio adversum imminentia? cui enim ignaram fuisse saevitiam Neronis? neque aliud superesse post matrem fratremque interfectos quam ut educatoris praeceptorisque necem adiceret. 14.3.  Nero, therefore, began to avoid private meetings with her; when she left for her gardens or the estates at Tusculum and Antium, he commended her intention of resting; finally, convinced that, wherever she might be kept, she was still an incubus, he decided to kill her, debating only whether by poison, the dagger, or some other form of violence. The first choice fell on poison. But, if it was to be given at the imperial table, then the death could not be referred to chance, since Britannicus had already met a similar fate. At the same time, it seemed an arduous task to tamper with the domestics of a woman whose experience of crime had made her vigilant for foul play; and, besides, she had herself fortified her system by taking antidotes in advance. Cold steel and bloodshed no one could devise a method of concealing: moreover, there was the risk that the agent chosen for such an atrocity might spurn his orders. Mother wit came to the rescue in the person of Anicetus the freedman, preceptor of Nero's boyish years, and detested by Agrippina with a vigour which was reciprocated. Accordingly, he pointed out that it was possible to construct a ship, part of which could be artificially detached, well out at sea, and throw the unsuspecting passenger overboard:— "Nowhere had accident such scope as on salt water; and, if the lady should be cut off by shipwreck, who so captious as to read murder into the delinquency of wind and wave? The sovereign, naturally, would assign the deceased a temple and the other displays of filial piety." 14.52.  The death of Burrus shook the position of Seneca: for not only had the cause of decency lost in power by the removal of one of its two champions, but Nero was inclining to worse counsellors. These brought a variety of charges to the assault on Seneca, "who was still augmenting that enormous wealth which had transcended the limits of a private fortune; who was perverting the affection of his countrymen to himself; who even in the charm of his pleasure-grounds and the splendour of his villas appeared bent on surpassing the sovereign. The honours of eloquence," so the count proceeded, "he arrogated to himself alone; and he was writing verse more frequently, now that Nero had developed an affection for the art. For of the emperor's amusements in general he was an openly captious critic, disparaging his powers when he drove his horses and deriding his notes when he sang! How long was nothing to be counted brilliant in Rome, unless it was believed the invention of Seneca? Beyond a doubt, Nero's boyhood was finished, and the full vigour of youth had arrived: let him discharge his pedagogue — he had a sufficiently distinguished staff of teachers in his own ancestors." 14.53.  Seneca was aware of his maligners: they were revealed from the quarters where there was some little regard for honour, and the Caesar's avoidance of his intimacy was becoming marked. He therefore asked to have a time fixed for an interview; it was granted, and he began as follows:— "It is the fourteenth year, Caesar, since I was associated with your hopeful youth, the eighth that you have held the empire: in the time between, you have heaped upon me so much of honour and of wealth that all that is lacking to complete my happiness is discretion in its use. I shall appeal to great precedents, and I shall draw them not from my rank but from yours. Augustus, the grandfather of your grandfather, conceded to Marcus Agrippa the privacy of Mytilene, and to Gaius Maecenas, within the capital itself, something tantamount to retirement abroad. One had been the partner of his wars, the other had been harassed by more numerous labours at Rome, and each had received his reward — a magnificent reward, it is true, but proportioned to immense deserts. For myself, what incentive to your generosity have I been able to apply except some bookish acquirements, cultivated, I might say, in the shadows of the cloister? Acquirements to which fame has come because I am thought to have lent a helping hand in your own first youthful efforts — a wage that overpays the service! But you have invested me with measureless influence, with countless riches; so that often I put the question to myself:— 'Is it I, born in the station of a simple knight and a provincial, who am numbered with the magnates of the realm? Among these nobles, wearing their long-descended glories, has my novel name swum into ken? Where is that spirit which found contentment in mediocrity? Building these terraced gardens? — Pacing these suburban mansions? — Luxuriating in these broad acres, these world-wide investments?' — A single defence suggests itself — that I had not the right to obstruct your bounty. 14.54.  "But we have both filled up the measure: you, of what a prince may give to his friend; and I, of what a friend may take from his prince. All beyond breeds envy! True, envy, like everything mortal, lies far beneath your greatness; but by me the burden is felt — to me a relief is necessary. As I should pray for support in warfare, or when wearied by the road, so in this journey of life, an old man and unequal to the lightest of cares, I ask for succour: for I can bear my riches no further. Order my estates to be administered by your procurators, to be embodied in your fortune. Not that by my own action I shall reduce myself to poverty: rather, I shall resign the glitter of wealth which dazzles me, and recall to the service of the mind those hours which are now set apart to the care of my gardens or my villas. You have vigour to spare; you have watched for years the methods by which supreme power is wielded: we, your older friends, may demand our rest. This, too, shall redound to your glory — that you raised to the highest places men who could also accept the lowly." 14.55.  Nero's reply, in effect, was this:— "If I am able to meet your studied eloquence with an immediate answer, that is the first part of my debt to you, who have taught me how to express my thought not merely after premeditation but on the spur of the moment. Augustus, the grandfather of my grandfather, allowed Agrippa and Maecenas to rest after their labours, but had himself reached an age, the authority of which could justify whatever boon, and of whatever character, he had bestowed upon them. And even so he stripped neither of the rewards conferred by himself. It was in battle and jeopardy they had earned them, for such were the scenes in which the youth of Augustus moved; and, had my own days been spent in arms, your weapons and your hand would not have failed me; but you did what the actual case demanded, and fostered first my boyhood, then my youth, with reason, advice, and precept. And your gifts to me will be imperishable, so long as life may last; but mine to you — gardens, capital, and villas — are vulnerable to accident. They may appear many; but numbers of men, not comparable to you in character have held more. Shame forbids me to mention the freedmen who flaunt a wealth greater than yours! And hence I even blush that you, who have the first place in my love, do not as yet excel all in fortune. Or is it, by chance, the case that you deem either Seneca lower than Vitellius, who held his three consulates, or Nero lower than Claudius, and that the wealth which years of parsimony won for Volusius is incapable of being attained by my own generosity to you? 14.56.  "On the contrary, not only is yours a vigorous age, adequate to affairs and to their rewards, but I myself am but entering the first stages of my sovereignty. Why not recall the uncertain steps of my youth, if here and there they slip, and even more zealously guide and support the manhood which owes its pride to you. Not your moderation, if you give back your riches; not your retirement, if you abandon your prince; by my avarice, and the terrors of my cruelty, will be upon all men's lips. And, however much your abnegation may be praised, it will still be unworthy of a sage to derive credit from an act which sullies the fair fame of a friend." He followed his words with an embrace and kisses — nature had fashioned him and use had trained him to veil his hatred under insidious caresses. Seneca — such is the end of all dialogues with an autocrat — expressed his gratitude: but he changed the established routine of his former power, banished the crowds from his antechambers, shunned his attendants, and appeared in the city with a rareness ascribed to his detention at home by adverse health or philosophic studies. 15.62.  Seneca, nothing daunted, asked for the tablets containing his will. The centurion refusing, he turned to his friends, and called them to witness that "as he was prevented from showing his gratitude for their services, he left them his sole but fairest possession — the image of his life. If they bore it in mind, they would reap the reward of their loyal friendship in the credit accorded to virtuous accomplishments." At the same time, he recalled them from tears to fortitude, sometimes conversationally, sometimes in sterner, almost coercive tones. "Where," he asked, "were the maxims of your philosophy? Where that reasoned attitude towards impending evils which they had studied through so many years? For to whom had Nero's cruelty been unknown? Nor was anything left him, after the killing of his mother and his brother, but to add the murder of his guardian and preceptor."
5. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 20.183-20.184 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •clementia, imperial gesture Found in books: Manolaraki (2012) 107
20.183. Two of the principal Syrians in Caesarea persuaded Burrhus, who was Nero’s tutor, and secretary for his Greek epistles, by giving him a great sum of money, to disannul that equality of the Jewish privileges of citizens which they hitherto enjoyed. 20.184. So Burrhus, by his solicitations, obtained leave of the emperor that an epistle should be written to that purpose. This epistle became the occasion of the following miseries that befell our nation; for when the Jews of Caesarea were informed of the contents of this epistle to the Syrians, they were more disorderly than before, till a war was kindled.
6. Plutarch, On The Control of Anger, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •clementia, imperial gesture Found in books: Manolaraki (2012) 77
7. Pseudo-Seneca, Octauia, 435-503, 505-592, 504  Tagged with subjects: •nan Found in books: Manolaraki (2012) 107