Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





55 results for "choregia"
1. Homeric Hymns, To Apollo And The Muses, 1, 10, 100-109, 11, 110-119, 12, 120-129, 13, 130-139, 14, 140-149, 15, 150-159, 16, 160-169, 17, 170-178, 18-19, 2, 20-29, 3, 31-39, 4, 40-49, 5, 50-59, 6, 60-69, 7, 70-79, 8, 80-89, 9, 90-99, 30 (8th cent. BCE - 8th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 67
2. Bacchylides, Paeanes, 4.0 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 157, 158, 159, 160
3. Aeschylus, Suppliant Women, 290-295, 297-301, 296 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 281
296. κἄκρυπτά γʼ Ἥρας ταῦτα τἀμπαλάγματα. Χορός
4. Pindar, Pythian Odes, 11.1-11.11 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 373, 374
11.1. Pythian 11: For Thrasydaeus of Thebes Foot Race or Double Foot Race 474 or 454 B.C. Daughters of Cadmus, Semele dwelling among the Olympians and Ino Leucothea, sharing the chamber of the Nereid sea-nymphs: come, with the mother of Heracles, greatest in birth, to the presence of Melia; come to the sanctuary of golden tripods, [5] the treasure-house which Loxias honored above all and named the Ismenion, true seat of prophecy. Come, children of Harmonia, where even now he calls the native host of heroines to assemble, so that you may loudly sing of holy Themis and Pytho and the just [10] navel of the earth, at the edge of evening, in honor of seven-gated Thebes and the contest at Cirrha, in which Thrasydaeus caused his ancestral hearth to be remembered by flinging over it a third wreath [15] as a victor in the rich fields of Pylades, the friend of Laconian Orestes, who indeed, when his father was murdered, was taken by his nurse Arsinoe from the strong hands and bitter deceit of Clytaemnestra, when she sent the Dardanian daughter of Priam, Cassandra, together with the soul of Agamemnon, to the shadowy bank of Acheron with her gray blade of bronze, the pitiless woman. Was it Iphigeneia, slaughtered at the Euripus far from her fatherland, that provoked her to raise the heavy hand of her anger? Or was she vanquished by another bed
5. Pindar, Paeanes, 9.46, 12.8, 12.6, 12.19, 12.5, 9.45, 12.7, 9.43, 9.34, 9.33, 9.35, 9.36, 9.37, 7.3, 9.42, 9.41, 9.40, 9.44, 7.4, 9.38, 9.39, 12.17, 12.16, 12.15, 12.14, 12.13, 12.12, 12.11, 12.10, 12.9, 12.18, 12.20, 9.48, 6, 9.49, 4, 16, 9.47, 1.8, 12, 12 (a).4, 12 (a).8, 8b (a), 12 (a).12, 7 (a), 12 (a), 12 (a).10, 7 (a).6-7 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 373, 374
6. Pindar, Olympian Odes, 7.0, 7.74-7.80 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 262, 263
7. Pindar, Nemean Odes, 7.32-7.33, 7.42-7.47 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 222
8. Bacchylides, Fragmenta Ex Operibus Incertis, 11.0, 11.12, 11.40-11.127, 11.119000000000002, 11.120999999999999 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 281, 282, 283, 325, 326
9. Pindar, Fragments, 333, 59, 140a, 60(b), 215 (a), 60(b).13-14 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 374
10. Euripides, Electra, 174, 178-180, 173 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 281
173. ̓Αργεῖοι, πᾶσαι δὲ παρ' ̔́Η- 173. a mountain walker; he reports that the Argives are proclaiming a sacrifice for the third day from now, and that all maidens are to go to Hera’s temple. Electra
11. Euripides, Andromache, 1106-1107, 55, 54 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 222
54. εἴ πως τὰ πρόσθε σφάλματ' ἐξαιτούμενος
12. Aristophanes, Lysistrata, 696-700, 86-89, 85 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 281
85. ἡδὶ δὲ ποδαπή 'σθ' ἡ νεᾶνις ἡτέρα;
13. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.105, 1.113, 3.91, 4.76.2, 4.91-4.92, 4.93.4, 4.118.4, 5.38.2, 5.56.1-5.56.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 157, 354
5.38.2. πρὶν δὲ τοὺς ὅρκους γενέσθαι οἱ βοιωτάρχαι ἐκοίνωσαν ταῖς τέσσαρσι βουλαῖς τῶν Βοιωτῶν ταῦτα, αἵπερ ἅπαν τὸ κῦρος ἔχουσιν, καὶ παρῄνουν γενέσθαι ὅρκους ταῖς πόλεσιν, ὅσαι βούλονται ἐπ’ ὠφελίᾳ σφίσι ξυνομνύναι. 5.56.1. τοῦ δ’ ἐπιγιγνομένου χειμῶνος Λακεδαιμόνιοι λαθόντες Ἀθηναίους φρουρούς τε τριακοσίους καὶ Ἀγησιππίδαν ἄρχοντα κατὰ θάλασσαν ἐς Ἐπίδαυρον ἐσέπεμψαν. 5.56.2. Ἀργεῖοι δ’ ἐλθόντες παρ’ Ἀθηναίους ἐπεκάλουν ὅτι γεγραμμένον ἐν ταῖς σπονδαῖς διὰ τῆς ἑαυτῶν ἑκάστους μὴ ἐᾶν πολεμίους διιέναι ἐάσειαν κατὰ θάλασσαν παραπλεῦσαι: καὶ εἰ μὴ κἀκεῖνοι ἐς Πύλον κομιοῦσιν ἐπὶ Λακεδαιμονίους τοὺς Μεσσηνίους καὶ Εἵλωτας, ἀδικήσεσθαι αὐτοί. 1.105. Meanwhile the Athenians, making a descent from their fleet upon Haliae, were engaged by a force of Corinthians and Epidaurians; and the Corinthians were victorious. Afterwards the Athenians engaged the Peloponnesian fleet off Cecryphaleia; and the Athenians were victorious. 2 Subsequently war broke out between Aegina and Athens, and there was a great battle at sea off Aegina between the Athenians and Aeginetans, each being aided by their allies; in which victory remained with the Athenians, who took seventy of the enemy's ships, and landed in the country and commenced a siege under the command of Leocrates, son of Stroebus. 3 Upon this the Peloponnesians, desirous of aiding the Aeginetans, threw into Aegina a force of three hundred heavy infantry, who had before been serving with the Corinthians and Epidaurians. Meanwhile the Corinthians and their allies occupied the heights of Geraneia, and marched down into the Megarid, in the belief that with a large force absent in Aegina and Egypt, Athens would be unable to help the Megarians without raising the siege of Aegina. 4 But the Athenians, instead of moving the army of Aegina, raised a force of the old and young men that had been left in the city, and marched into the Megarid under the command of Myronides. 5 After a drawn battle with the Corinthians, the rival hosts parted, each with the impression that they had gained the victory. 6 The Athenians, however, if anything, had rather the advantage, and on the departure of the Corinthians set up a trophy. Urged by the taunts of the elders in their city, the Corinthians made their preparations, and about twelve days afterwards came and set up their trophy as victors. Sallying out from Megara, the Athenians cut off the party that was employed in erecting the trophy, and engaged and defeated the rest. 1.105. , Meanwhile the Athenians, making a descent from their fleet upon Haliae, were engaged by a force of Corinthians and Epidaurians; and the Corinthians were victorious. Afterwards the Athenians engaged the Peloponnesian fleet off Cecruphalia; and the Athenians were victorious. ,Subsequently war broke out between Aegina and Athens, and there was a great battle at sea off Aegina between the Athenians and Aeginetans, each being aided by their allies; in which victory remained with the Athenians, who took seventy of the enemy's ships, and landed in the country and commenced a siege under the command of Leocrates, son of Stroebus. ,Upon this the Peloponnesians, desirous of aiding the Aeginetans, threw into Aegina a force of three hundred heavy infantry, who had before been serving with the Corinthians and Epidaurians. Meanwhile the Corinthians and their allies occupied the heights of Geraneia, and marched down into the Megarid, in the belief that with a large force absent in Aegina and Egypt, Athens would be unable to help the Megarians without raising the siege of Aegina . ,But the Athenians, instead of moving the army of Aegina, raised a force of the old and young men that had been left in the city, and marched into the Megarid under the command of Myronides. ,After a drawn battle with the Corinthians, the rival hosts parted, each with the impression that they had gained the victory. ,The Athenians, however, if anything, had rather the advantage, and on the departure of the Corinthians set up a trophy. Urged by the taunts of the elders in their city, the Corinthians made their preparations, and about twelve days afterwards came and set up their trophy as victors. Sallying out from Megara, the Athenians cut off the party that was employed in erecting the trophy, and engaged and defeated the rest. 1.113. Some time after this, Orchomenus, Chaeronea, and some other places in Boeotia, being in the hands of the Boeotian exiles, the Athenians marched against the above-mentioned hostile places with a thousand Athenian heavy infantry and the allied contingents, under the command of Tolmides, son of Tolmaeus. They took Chaeronea, and made slaves of the inhabitants, and leaving a garrison, commenced their return. 2 On their road they were attacked at Coroneia, by the Boeotian exiles from Orchomenus, with some Locrians and Euboean exiles, and others who were of the same way of thinking, were defeated in battle, and some killed, others taken captive. 3 The Athenians evacuated all Boeotia by a treaty providing for the recovery of the men; 4 and the exiled Boeotians returned, and with all the rest regained their independence. 1.113. , Some time after this, Orchomenus, Chaeronea, and some other places in Boeotia, being in the hands of the Boeotian exiles, the Athenians marched against the above-mentioned hostile places with a thousand Athenian heavy infantry and the allied contingents, under the command of Tolmides, son of Tolmaeus. They took Chaeronea, and made slaves of the inhabitants, and leaving a garrison, commenced their return. ,On their road they were attacked at Coronaea, by the Boeotian exiles from Orchomenus, with some Locrians and Euboean exiles, and others who were of the same way of thinking, were defeated in battle, and some killed, others taken captive. , The Athenians evacuated all Boeotia by a treaty providing for the recovery of the men; ,and the exiled Boeotians returned, and with all the rest regained their independence. 3.91. The same summer the Athenians sent thirty ships round Peloponnese under Demosthenes, son of Alcisthenes, and Procles, son of Theodorus, and sixty others, with two thousand heavy infantry, against Melos, under Nicias, son of Niceratus; 2 wishing to reduce the Melians, who, although islanders refused to be subjects of Athens or even to join her confederacy. 3 The devastation of their land not procuring their submission, the fleet, weighing from Melos, sailed to Oropus in the territory of Graea, and landing at nightfall, the heavy infantry started at once from the ships by land for Tanagra in Boeotia, 4 where they were met by the whole levy from Athens, agreeably to a concerted signal, under the command of Hipponicus, son of Callias, and Eurymedon, son of Thucles. 5 They encamped, and passing that day in ravaging the Tanagraean territory, remained there for the night; and next day, after defeating those of the Tanagraeans who sallied out against them and some Thebans who had come up to help the Tanagraeans, took some arms, set up a trophy, and retired, the troops to the city and the others to the ships. 6 Nicias with his sixty ships coasted along shore and ravaged the Locrian seaboard, and so returned home. 3.91. , The same summer the Athenians sent thirty ships round Peloponnese under Demosthenes, son of Alcisthenes, and Procles, son of Theodorus, and sixty others, with two thousand heavy infantry, against Melos, under Nicias, son of Niceratus; ,wishing to reduce the Melians, who, although islanders refused to be subjects of Athens or even to join her confederacy. ,The devastation of their land not procuring their submission, the fleet, weighing from Melos, sailed to Oropus in the territory of Graea, and landing at nightfall, the heavy infantry started at once from the ships by land for Tanagra in Boeotia, ,where they were met by the whole levy from Athens, agreeably to a concerted signal, under the command of Hipponicus, son of Callias, and Eurymedon, son of Thucles. ,They encamped, and passing that day in ravaging the Tanagraean territory, remained there for the night; and next day, after defeating those of the Tanagraeans who sallied out against them and some Thebans who had come up to help the Tanagraeans, took some arms, set up a trophy, and retired, the troops to the city and the others to the ships. ,Nicias with his sixty ships coasted along shore and ravaged the Locrian seaboard, and so returned home. 4.91. During the days thus employed the Boeotians were mustering at Tanagra, and by the time that they had come in from all the towns, found the Athenians already on their way home. The rest of the eleven Boeotarchs were against giving battle, as the enemy was no longer in Boeotia, the Athenians being just over the Oropian border, when they halted; but Pagondas, son of Aeolidas, one of the Boeotarchs of Thebes — Arianthides, son of Lysimachidas, being the other -, and then commander-in-chief, thought it best to hazard a battle. He accordingly called the men to him, company after company, to prevent their all leaving their arms at once, and urged them to attack the Athenians, and stand the issue of a battle, speaking as follows: - 4.91. , During the days thus employed the Boeotians were mustering at Tanagra, and by the time that they had come in from all the towns, found the Athenians already on their way home. The rest of the eleven Boeotarchs were against giving battle, as the enemy was no longer in Boeotia, the Athenians being just over the Oropian border, when they halted; but Pagondas, son of Aeolidas, one of the Boeotarchs of Thebes (Arianthides, son of Lysimachidas, being the other), and then commander-in-chief, thought it best to hazard a battle. He accordingly called the men to him, company after company, to prevent their all leaving their arms at once, and urged them to attack the Athenians, and stand the issue of a battle, speaking as follows:— 4.92. 'Boeotians, the idea that we ought not to give battle to the Athenians unless we came up with them in Boeotia, is one which should never have entered into the head of any of us, your generals. It was to annoy Boeotia that they crossed the frontier and built a fort in our country; and they are therefore, I imagine, our enemies wherever we may come up with them, and from wheresoever they may have come to act as enemies do. 2 And if any one has taken up with the idea in question for reasons of safety, it is high time for him to change his mind. The party attacked, whose own country is in danger, can scarcely discuss what is prudent with the calmness of men who are in full enjoyment of what they have got, and are thinking of attacking a neighbour in order to get more. 3 It is your national habit, in your country or out of it, to oppose the same resistance to a foreign invader; and when that invader is Athenian, and lives upon your frontier besides, it is doubly imperative to do so. 4 As between neighbours generally, freedom means simply a determination to hold ones own; and with neighbours like these, who are trying to enslave near and far alike, there is nothing for it but to fight it out to the last. Look at the condition of the Euboeans and of most of the rest of Hellas, and be convinced that others have to fight with their neighbours for this frontier or that, but that for us conquest means one frontier for the whole country, about which no dispute can be made, for they will simply come and take by force what we have. 5 So much more have we to fear from this neighbour than from another. Besides, people who, like the Athenians in the present instance, are tempted by pride of strength to attack their neighbours, usually march most confidently against those who keep still, and only defend themselves in their own country, but think twice before they grapple with those who meet them outside their frontier and strike the first blow if opportunity offers. 6 The Athenians have shown us this themselves; the defeat which we inflicted upon them at Coronea, at the time when our quarrels had allowed them to occupy the country, has given great security to Boeotia until the present day. 7 Remembering this, the old must equal their ancient exploits, and the young, the sons of the heroes of that time, must endeavor not to disgrace their native valour; and trusting in the help of the god whose sanctuary has been sacrilegiously fortified, and in the victims which in our sacrifices have proved propitious, we must march against the enemy, and teach him that he must go and get what he wants by attacking some one who will not resist him, but that men whose glory it is to be always ready to give battle for the liberty of their own country, and never unjustly to enslave that of others, will not let him go without a struggle.' 4.92. , ‘Boeotians, the idea that we ought not to give battle to the Athenians unless we came up with them in Boeotia, is one which should never have entered into the head of any of us, your generals. It was to annoy Boeotia that they crossed the frontier and built a fort in our country; and they are therefore, I imagine, our enemies wherever we may come up with them, and from wheresoever they may have come to act as enemies do. ,And if any one has taken up with the idea in question for reasons of safety, it is high time for him to change his mind. The party attacked, whose own country is in danger, can scarcely discuss what is prudent with the calmness of men who are in full enjoyment of what they have got, and are thinking of attacking a neighbour in order to get more. ,It is your national habit, in your country or out of it, to oppose the same resistance to a foreign invader; and when that invader is Athenian, and lives upon your frontier besides, it is doubly imperative to do so. ,As between neighbours generally, freedom means simply a determination to hold ones own; and with neighbours like these, who are trying to enslave near and far alike, there is nothing for it but to fight it out to the last. Look at the condition of the Euboeans and of most of the rest of Hellas, and be convinced that others have to fight with their neighbours for this frontier or that, but that for us conquest means one frontier for the whole country, about which no dispute can be made, for they will simply come and take by force what we have. ,So much more have we to fear from this neighbour than from another. Besides, people who, like the Athenians in the present instance, are tempted by pride of strength to attack their neighbours, usually march most confidently against those who keep still, and only defend themselves in their own country, but think twice before they grapple with those who meet them outside their frontier and strike the first blow if opportunity offers. ,The Athenians have shown us this themselves; the defeat which we inflicted upon them at Coronea, at the time when our quarrels had allowed them to occupy the country, has given great security to Boeotia until the present day. ,Remembering this, the old must equal their ancient exploits, and the young, the sons of the heroes of that time, must endeavor not to disgrace their native valour; and trusting in the help of the god whose temple has been sacrilegiously fortified, and in the victims which in our sacrifices have proved propitious, we must march against the enemy, and teach him that he must go and get what he wants by attacking some one who will not resist him, but that men whose glory it is to be always ready to give battle for the liberty of their own country, and never unjustly to enslave that of others, will not let him go without a struggle.’ 5.38.2. But before the oaths were taken the Boeotarchs communicated these proposals to the four councils of the Boeotians, in whom the supreme power resides, and advised them to interchange oaths with all such cities as should be willing to enter into a defensive league with the Boeotians. 5.56.1. The next winter the Lacedaemonians managed to elude the vigilance of the Athenians, and sent in a garrison of three hundred men to Epidaurus, under the command of Agesippidas. 5.56.2. Upon this the Argives went to the Athenians and complained of their having allowed an enemy to pass by sea, in spite of the clause in the treaty by which the allies were not to allow an enemy to pass through their country. Unless, therefore, they now put the Messenians and Helots in Pylos to annoy the Lacedaemonians, they, the Argives, should consider that faith had not been kept with them.
14. Herodotus, Histories, 6.118, 7.137, 8.35-8.39 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 99, 157, 222
6.118. Δᾶτις δὲ πορευόμενος ἅμα τῷ στρατῷ ἐς τὴν Ἀσίην, ἐπείτε ἐγένετο ἐν Μυκόνῳ, εἶδε ὄψιν ἐν τῷ ὕπνῳ. καὶ ἥτις μὲν ἦν ἡ ὄψις, οὐ λέγεται· ὁ δέ, ὡς ἡμέρη τάχιστα ἐπέλαμψε, ζήτησιν ἐποιέετο τῶν νεῶν, εὑρὼν δὲ ἐν νηὶ Φοινίσσῃ ἄγαλμα Ἀπόλλωνος κεχρυσωμένον ἐπυνθάνετο ὁκόθεν σεσυλημένον εἴη, πυθόμενος δὲ ἐξ οὗ ἦν ἱροῦ, ἔπλεε τῇ ἑωυτοῦ νηὶ ἐς Δῆλον· καὶ ἀπίκατο γὰρ τηνικαῦτα οἱ Δήλιοι ὀπίσω ἐς τὴν νῆσον, κατατίθεταί τε ἐς τὸ ἱρὸν τὸ ἄγαλμα καὶ ἐντέλλεται τοῖσι Δηλίοισι ἀπαγαγεῖν τὸ ἄγαλμα ἐς Δήλιον τὸ Θηβαίων· τὸ δʼ ἔστι ἐπὶ θαλάσσῃ Χαλκίδος καταντίον. Δᾶτις μὲν δὴ ταῦτα ἐντειλάμενος ἀπέπλεε, τὸν δὲ ἀνδριάντα τοῦτον Δήλιοι οὐκ ἀπήγαγον, ἀλλά μιν διʼ ἐτέων εἴκοσι Θηβαῖοι αὐτοὶ ἐκ θεοπροπίου ἐκομίσαντο ἐπὶ Δήλιον. 7.137. οὕτω ἡ Ταλθυβίου μῆνις καὶ ταῦτα ποιησάντων Σπαρτιητέων ἐπαύσατο τὸ παραυτίκα, καίπερ ἀπονοστησάντων ἐς Σπάρτην Σπερθίεώ τε καὶ Βούλιος. χρόνῳ δὲ μετέπειτα πολλῷ ἐπηγέρθη κατὰ τὸν Πελοποννησίων καὶ Ἀθηναίων πόλεμον, ὡς λέγουσι Λακεδαιμόνιοι. τοῦτο μοι ἐν τοῖσι θειότατον φαίνεται γενέσθαι. ὅτι μὲν γὰρ κατέσκηψε ἐς ἀγγέλους ἡ Ταλθυβίου μῆνις οὐδὲ ἐπαύσατο πρὶν ἢ ἐξῆλθε, τὸ δίκαιον οὕτω ἔφερε· τὸ δὲ συμπεσεῖν ἐς τοὺς παῖδας τῶν ἀνδρῶν τούτων τῶν ἀναβάντων πρὸς βασιλέα διὰ τὴν μῆνιν, ἐς Νικόλαν τε τὸν Βούλιος καὶ ἐς Ἀνήριστον τὸν Σπερθίεω, ὃς εἷλε Ἁλιέας τοὺς ἐκ Τίρυνθος ὁλκάδι καταπλώσας πλήρεϊ ἀνδρῶν, δῆλον ὦν μοι ὅτι θεῖον ἐγένετο τὸ πρῆγμα ἐκ τῆς μήνιος· οἳ γὰρ πεμφθέντες ὑπὸ Λακεδαιμονίων ἄγγελοι ἐς τὴν Ἀσίην, προδοθέντες δὲ ὑπὸ Σιτάλκεω τοῦ Τήρεω Θρηίκων βασιλέος καὶ Νυμφοδώρου τοῦ Πύθεω ἀνδρὸς Ἀβδηρίτεω, ἥλωσαν κατὰ Βισάνθην τὴν ἐν Ἑλλησπόντῳ, καὶ ἀπαχθέντες ἐς τὴν Ἀττικὴν ἀπέθανον ὑπὸ Ἀθηναίων, μετὰ δὲ αὐτῶν καὶ Ἀριστέας ὁ Ἀδειμάντου Κορίνθιος ἀνήρ. ταῦτα μέν νυν πολλοῖσι ἔτεσι ὕστερον ἐγένετο τοῦ βασιλέος στόλου, ἐπάνειμι δὲ ἐπὶ τὸν πρότερον λόγον. 8.35. οὗτοι μὲν δὴ τῶν βαρβάρων ταύτῃ ἐτράποντο, ἄλλοι δὲ αὐτῶν ἡγεμόνας ἔχοντες ὁρμέατο ἐπὶ τὸ ἱρὸν τὸ ἐν Δελφοῖσι, ἐν δεξιῇ τὸν Παρνησὸν ἀπέργοντες. ὅσα δὲ καὶ οὗτοι ἐπέσχον τῆς Φωκίδος, πάντα ἐσιναμώρεον· καὶ γὰρ τῶν Πανοπέων τὴν πόλιν ἐνέπρησαν καὶ Δαυλίων καὶ Αἰολιδέων. ἐπορεύοντο δὲ ταύτῃ ἀποσχισθέντες τῆς ἄλλης στρατιῆς τῶνδε εἵνεκα, ὅκως συλήσαντες τὸ ἱρὸν τὸ ἐν Δελφοῖσι βασιλέι Ξέρξῃ ἀποδέξαιεν τὰ χρήματα. πάντα δʼ ἠπίστατο τὰ ἐν τῷ ἱρῷ ὅσα λόγου ἦν ἄξια Ξέρξης, ὡς ἐγὼ πυνθάνομαι, ἄμεινον ἢ τὰ ἐν τοῖσι οἰκίοισι ἔλιπε, πολλῶν αἰεὶ λεγόντων, καὶ μάλιστα τὰ Κροίσου τοῦ Ἀλυάττεω ἀναθήματα. 8.36. οἱ Δελφοὶ δὲ πυνθανόμενοι ταῦτα ἐς πᾶσαν ἀρρωδίην ἀπίκατο, ἐν δείματι δὲ μεγάλῳ κατεστεῶτες ἐμαντεύοντο περὶ τῶν ἱρῶν χρημάτων, εἴτε σφέα κατὰ γῆς κατορύξωσι εἴτε ἐκκομίσωσι ἐς ἄλλην χώρην. ὁ δὲ θεός σφεας οὐκ ἔα κινέειν, φὰς αὐτὸς ἱκανὸς εἶναι τῶν ἑωυτοῦ προκατῆσθαι. Δελφοὶ δὲ ταῦτα ἀκούσαντες σφέων αὐτῶν πέρι ἐφρόντιζον. τέκνα μέν νυν καὶ γυναῖκας πέρην ἐς τὴν Ἀχαιίην διέπεμψαν, αὐτῶν δὲ οἱ μὲν πλεῖστοι ἀνέβησαν ἐς τοῦ Παρνησοῦ τὰς κορυφὰς καὶ ἐς τὸ Κωρύκιον ἄντρον ἀνηνείκαντο, οἳ δὲ ἐς Ἄμφισσαν τὴν Λοκρίδα ὑπεξῆλθον. πάντες δὲ ὦν οἱ Δελφοὶ ἐξέλιπον τὴν πόλιν, πλὴν ἑξήκοντα ἀνδρῶν καὶ τοῦ προφήτεω. 8.37. ἐπεὶ δὲ ἀγχοῦ ἦσαν οἱ βάρβαροι ἐπιόντες καὶ ἀπώρων τὸ ἱρόν, ἐν τούτῳ ὁ προφήτης, τῷ οὔνομα ἦν Ἀκήρατος, ὁρᾷ πρὸ τοῦ νηοῦ ὅπλα προκείμενα ἔσωθεν ἐκ τοῦ μεγάρου ἐξενηνειγμένα ἱρά, τῶν οὐκ ὅσιον ἦν ἅπτεσθαι ἀνθρώπων οὐδενί. ὃ μὲν δὴ ἤιε Δελφῶν τοῖσι παρεοῦσι σημανέων τὸ τέρας· οἱ δὲ βάρβαροι ἐπειδὴ ἐγίνοντο ἐπειγόμενοι κατὰ τὸ ἱρὸν τῆς Προναίης Ἀθηναίης, ἐπιγίνεταί σφι τέρεα ἔτι μέζονα τοῦ πρὶν γενομένου τέρεος. θῶμα μὲν γὰρ καὶ τοῦτο κάρτα ἐστί, ὅπλα ἀρήια αὐτόματα φανῆναι ἔξω προκείμενα τοῦ νηοῦ· τὰ δὲ δὴ ἐπὶ τούτῳ δεύτερα ἐπιγενόμενα καὶ διὰ πάντων φασμάτων ἄξια θωμάσαι μάλιστα. ἐπεὶ γὰρ δὴ ἦσαν ἐπιόντες οἱ βάρβαροι κατὰ τὸ ἱρὸν τῆς Προναίης Ἀθηναίης, ἐν τούτῳ ἐκ μὲν τοῦ οὐρανοῦ κεραυνοὶ αὐτοῖσι ἐνέπιπτον, ἀπὸ δὲ τοῦ Παρνησοῦ ἀπορραγεῖσαι δύο κορυφαὶ ἐφέροντο πολλῷ πατάγῳ ἐς αὐτοὺς καὶ κατέβαλον συχνούς σφεων, ἐκ δὲ τοῦ ἱροῦ τῆς Προναίης βοή τε καὶ ἀλαλαγμὸς ἐγίνετο. 8.38. συμμιγέντων δὲ τούτων πάντων, φόβος τοῖσι βαρβάροισι ἐνεπεπτώκεε. μαθόντες δὲ οἱ Δελφοὶ φεύγοντας σφέας, ἐπικαταβάντες ἀπέκτειναν πλῆθός τι αὐτῶν. οἱ δὲ περιεόντες ἰθὺ Βοιωτῶν ἔφευγον. ἔλεγον δὲ οἱ ἀπονοστήσαντες οὗτοι τῶν βαρβάρων, ὡς ἐγὼ πυνθάνομαι, ὡς πρὸς τούτοισι καὶ ἄλλα ὥρων θεῖα· δύο γὰρ ὁπλίτας μέζονας ἢ κατʼ ἀνθρώπων φύσιν ἔχοντας ἕπεσθαί σφι κτείνοντας καὶ διώκοντας. 8.39. τούτους δὲ τοὺς δύο Δελφοὶ λέγουσι εἶναι ἐπιχωρίους ἥρωας, Φύλακόν τε καὶ Αὐτόνοον, τῶν τὰ τεμένεα ἐστὶ περὶ τὸ ἱρόν, Φυλάκου μὲν παρʼ αὐτὴν τὴν ὁδὸν κατύπερθε τοῦ ἱροῦ τῆς Προναίης, Αὐτονόου δὲ πέλας τῆς Κασταλίης ὑπὸ τῇ Ὑαμπείῃ κορυφῇ. οἱ δὲ πεσόντες ἀπὸ τοῦ Παρνησοῦ λίθοι ἔτι καὶ ἐς ἡμέας ἦσαν σόοι, ἐν τῷ τεμένεϊ τῆς Προναίης Ἀθηναίης κείμενοι, ἐς τὸ ἐνέσκηψαν διὰ τῶν βαρβάρων φερόμενοι. τούτων μέν νυν τῶν ἀνδρῶν αὕτη ἀπὸ τοῦ ἱροῦ ἀπαλλαγὴ γίνεται. 6.118. Datis journeyed with his army to Asia, and when he arrived at Myconos he saw a vision in his sleep. What that vision was is not told, but as soon as day broke Datis made a search of his ships. He found in a Phoenician ship a gilded image of Apollo, and asked where this plunder had been taken. Learning from what temple it had come, he sailed in his own ship to Delos. ,The Delians had now returned to their island, and Datis set the image in the temple, instructing the Delians to carry it away to Theban Delium, on the coast opposite Chalcis. ,Datis gave this order and sailed away, but the Delians never carried that statue away; twenty years later the Thebans brought it to Delium by command of an oracle. 7.137. This conduct on the part of the Spartans succeeded for a time in allaying the anger of Talthybius, in spite of the fact that Sperthias and Bulis returned to Sparta. Long after that, however, it rose up again in the war between the Peloponnesians and Athenians, as the Lacedaemonians say. That seems to me to be an indication of something divine. ,It was just that the wrath of Talthybius descended on ambassadors, nor abated until it was satisfied. The venting of it, however, on the sons of those men who went up to the king to appease it, namely on Nicolas son of Bulis and Aneristus son of Sperthias (that Aneristus who landed a merchant ships crew at the Tirynthian settlement of Halia and took it), makes it plain to me that this was the divine result of Talthybius' anger. ,These two had been sent by the Lacedaemonians as ambassadors to Asia, and betrayed by the Thracian king Sitalces son of Tereus and Nymphodorus son of Pytheas of Abdera, they were made captive at Bisanthe on the Hellespont, and carried away to Attica, where the Athenians put them, and with them Aristeas son of Adimantus, a Corinthian, to death. This happened many years after the king's expedition, and I return now to the course of my history. 8.35. So this part of the barbarian army marched as I have said, and others set forth with guides for the temple at Delphi, keeping Parnassus on their right. These, too, laid waste to every part of Phocis which they occupied, burning the towns of the Panopeans and Daulii and Aeolidae. ,The purpose of their parting from the rest of the army and marching this way was that they might plunder the temple at Delphi and lay its wealth before Xerxes, who (as I have been told) had better knowledge of the most notable possessions in the temple than of what he had left in his own palace, chiefly the offerings of Croesus son of Alyattes; so many had always spoken of them. 8.36. When the Delphians learned all this, they were very much afraid, and in their great fear they inquired of the oracle whether they should bury the sacred treasure in the ground or take it away to another country. The god told them to move nothing, saying that he was able to protect what belonged to him. ,Upon hearing that, the Delphians took thought for themselves. They sent their children and women overseas to Achaia. Most of the men went up to the peaks of Parnassus and carried their goods into the Corycian cave, but some escaped to Amphissa in Locris. In short, all the Delphians left the town save sixty men and the prophet. 8.37. Now when the barbarians drew near and could see the temple, the prophet, whose name was Aceratus, saw certain sacred arms, which no man might touch without sacrilege, brought out of the chamber within and laid before the shrine. ,So he went to tell the Delphians of this miracle, but when the barbarians came with all speed near to the temple of Athena Pronaea, they were visited by miracles yet greater than the aforesaid. Marvellous indeed it is, that weapons of war should of their own motion appear lying outside in front of the shrine, but the visitation which followed was more wondrous than anything else ever seen. ,When the barbarians were near to the temple of Athena Pronaea, they were struck by thunderbolts from the sky, and two peaks broken off from Parnassus came rushing among them with a mighty noise and overwhelmed many of them. In addition to this a shout and a cry of triumph were heard from the temple of Athena. 8.38. All of this together struck panic into the barbarians, and the Delphians, perceiving that they fled, descended upon them and killed a great number. The survivors fled straight to Boeotia. Those of the barbarians who returned said (as I have been told) that they had seen other divine signs besides what I have just described: two men-at-arms of stature greater than human,they said, had come after them, slaying and pursuing. 8.39. These two, say the Delphians, were the native heroes Phylacus and Autonous, whose precincts are near the temple, Phylacus' by the road itself above the shrine of Athena Pronaea, and Autonous' near the Castalian spring, under the Hyarapean Peak. ,The rocks that fell from Parnassus were yet to be seen in my day, lying in the precinct of Athena Pronaea, from where their descent through the foreigners' ranks had hurled them. Such, then, was the manner of those men's departure from the temple.
15. Hippocrates, The Coan Praenotions, 20.1.1-2.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
16. Aristophanes, Wasps, 118 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282
118. εἶτ' αὐτὸν ἀπέλου κἀκάθαιρ', ὁ δ' οὐ μάλα.
17. Dicaearchus Messenius, Fragments, 35, 34 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
18. Aristoxenus, Fragments, 43, 18 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
19. Aristotle, Politics, 1302b29 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 354
20. Aristotle, Fragments, 75 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
21. Phylarchus of Athens, Fragments, 63 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282
22. Apollonius of Rhodes, Argonautica, 1.1048 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 222
1.1048. ἐνναέται τιμαῖς ἡρωίσι κυδαίνουσιν. <
23. Cicero, Tusculan Disputations, 4.2, 5.1, 5.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
4.2. hoc autem loco consideranti mihi studia doctrinae multa sane sanae GK sane RV occurrunt, cur ea quoque arcessita aliunde neque solum expetita, sed etiam conservata et culta videantur. erat enim illis paene in conspectu praestanti sapientia et nobilitate Pythagoras, qui fuit in Italia temporibus isdem quibus L. Brutus patriam liberavit, praeclarus auctor nobilitatis tuae. Pythagorae autem doctrina cum longe lateque flueret, permanavisse mihi videtur in hanc civitatem, idque cum coniectura probabile est, tum quibusdam etiam vestigiis indicatur. quis enim est qui putet, cum floreret in Italia Graecia graeciae X potentissumis et et s. v. add. V 1? maximis urbibus, ea quae magna dicta est, in isque primum ipsius Pythagorae, deinde dein K 1 postea pythagorae deinde postea add. V c in mg. Pythagoreorum pytagorae orum G (e del. 2 ) pythagoraeorum ex -reorum ter V c tantum nomen esset, nostrorum hominum ad eorum doctissimas voces aures clausas fuisse? 5.1. Quintus Quintus om. KR 1 spatio rubricatori relicto ( add. R rec ) hic dies, Brute, finem faciet Tusculanarum disputationum, quo die est a nobis ea de re, quam tu ex omnibus maxime maxime add. G 2 probas, disputatum. placere enim tibi admodum sensi et ex eo libro, quem ad me accuratissime scripsisti, et ex multis sermonibus tuis virtutem ad beate vivendum se ipsa ipsam H s esse se ipsa esse in r. V 1 contemptam G 1 H contentam. quod quod ex quo V 2 etsi difficile difficili G 2 (dific. G 1 )RV est probatu propter tam varia et tam multa tormenta fortunae, quod ... 8 fortunae Non. 163, 7 tale tamen est, ut elaborandum sit, quo quo ex quod G 2 facilius probetur. nihil est est add. K c enim omnium quae in philosophia tractantur, quod gravius magnificentiusque dicatur.
24. Polybius, Histories, 2.39 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
2.39.  When, in the district of Italy, then known as Greater Hellas, the club-houses of the Pythagoreans were burnt down, <, there ensued, as was natural, a general revolutionary movement, the leading citizens of each city having then unexpectedly perished, and in all the Greek towns of the district murder, sedition, and every kind of disturbance were rife. <, Embassies arrived from most parts of Greece offering their services as peacemakers, <, but it was the Achaeans on whom these cities placed most reliance and to whom they committed the task of putting an end to their present troubles. <, And it was not only at this period that they showed their approval of Achaean political principles; but a short time afterwards, they resolved to model their own constitution exactly on that of the League. <, The Crotonians, Sybarites and Caulonians, having called a conference and formed a league, first of all established a common temple and holy place of Zeus Amarius in which to hold their meetings and debates, and next, adopting the customs and laws of the Achaeans, decided to conduct their government according to them. <, It was only indeed the tyranny of Dionysius of Syracuse and their subjection to the barbarian tribes around them which defeated this purpose and forced them to abandon these institutions, much against their will. <, Again, subsequently, when the Lacedaemonians were unexpectedly defeated at Leuctra, and the Thebans, as unexpectedly, claimed the hegemony of Greece, great uncertainty prevailed in the whole country and especially among these two peoples, the Lacedaemonians not acknowledging their defeat, and the Thebans not wholly believing in their victory. <, They, however, referred the points in dispute to the Achaeans alone among all the Greeks, <, not taking their power into consideration, for they were then almost the weakest state in Greece, but in view of their trustworthiness and high character in every respect. For indeed this opinion of them was at that time, as is generally acknowledged, held by all. <, Up to now, these principles of government had merely existed amongst them, but had resulted in no practical steps worthy of mention for the increase of the Achaean power, <, since the country seemed unable to produce a statesman worthy of those principles, anyone who showed a tendency to act so being thrown into the dark and hampered either by the Lacedaemonian power or still more by that of Macedon. < 2.39. 1.  When, in the district of Italy, then known as Greater Hellas, the club-houses of the Pythagoreans were burnt down,,2.  there ensued, as was natural, a general revolutionary movement, the leading citizens of each city having then unexpectedly perished, and in all the Greek towns of the district murder, sedition, and every kind of disturbance were rife.,3.  Embassies arrived from most parts of Greece offering their services as peacemakers,,4.  but it was the Achaeans on whom these cities placed most reliance and to whom they committed the task of putting an end to their present troubles.,5.  And it was not only at this period that they showed their approval of Achaean political principles; but a short time afterwards, they resolved to model their own constitution exactly on that of the League.,6.  The Crotonians, Sybarites and Caulonians, having called a conference and formed a league, first of all established a common temple and holy place of Zeus Amarius in which to hold their meetings and debates, and next, adopting the customs and laws of the Achaeans, decided to conduct their government according to them.,7.  It was only indeed the tyranny of Dionysius of Syracuse and their subjection to the barbarian tribes around them which defeated this purpose and forced them to abandon these institutions, much against their will.,8.  Again, subsequently, when the Lacedaemonians were unexpectedly defeated at Leuctra, and the Thebans, as unexpectedly, claimed the hegemony of Greece, great uncertainty prevailed in the whole country and especially among these two peoples, the Lacedaemonians not acknowledging their defeat, and the Thebans not wholly believing in their victory.,9.  They, however, referred the points in dispute to the Achaeans alone among all the Greeks,,10.  not taking their power into consideration, for they were then almost the weakest state in Greece, but in view of their trustworthiness and high character in every respect. For indeed this opinion of them was at that time, as is generally acknowledged, held by all.,11.  Up to now, these principles of government had merely existed amongst them, but had resulted in no practical steps worthy of mention for the increase of the Achaean power,,12.  since the country seemed unable to produce a statesman worthy of those principles, anyone who showed a tendency to act so being thrown into the dark and hampered either by the Lacedaemonian power or still more by that of Macedon.
25. Ovid, Metamorphoses, 15.322-15.328 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282
15.322. Clitorio quicumque sitim de fonte levavit, 15.323. vina fugit gaudetque meris abstemius undis, 15.324. seu vis est in aqua calido contraria vino, 15.325. sive, quod indigenae memorant, Amythaone natus, 15.326. Proetidas attonitas postquam per carmen et herbas 15.327. eripuit furiis, purgamina mentis in illas 15.328. misit aquas odiumque meri permansit in undis. 15.322. removed, that ripe and mellow time succeed 15.323. between youth and old age, and a few white hair 15.324. are sprinkled here and there upon his brow. 15.326. follows, repulsive, strips of graceful lock 15.327. or white with those he has retained so long.
26. Ovid, Amores, 3.27 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 281
27. Strabo, Geography, 6.1.12, 6.1.14, 8.3.19 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282, 326
6.1.12. The first city is Croton, within one hundred and fifty stadia from the Lacinium; and then comes the River Aesarus, and a harbor, and another river, the Neaethus. The Neaethus got its name, it is said, from what occurred there: Certain of the Achaeans who had strayed from the Trojan fleet put in there and disembarked for an inspection of the region, and when the Trojan women who were sailing with them learned that the boats were empty of men, they set fire to the boats, for they were weary of the voyage, so that the men remained there of necessity, although they at the same time noticed that the soil was very fertile. And immediately several other groups, on the strength of their racial kinship, came and imitated them, and thus arose many settlements, most of which took their names from the Trojans; and also a river, the Neaethus, took its appellation from the aforementioned occurrence. According to Antiochus, when the god told the Achaeans to found Croton, Myscellus departed to inspect the place, but when he saw that Sybaris was already founded — having the same name as the river near by — he judged that Sybaris was better; at all events, he questioned the god again when he returned whether it would be better to found this instead of Croton, and the god replied to him (Myscellus was a hunchback as it happened): Myscellus, short of back, in searching else outside thy track, thou hunt'st for morsels only; 'tis right that what one giveth thee thou do approve; and Myscellus came back and founded Croton, having as an associate Archias, the founder of Syracuse, who happened to sail up while on his way to found Syracuse. The Iapyges used to live at Croton in earlier times, as Ephorus says. And the city is reputed to have cultivated warfare and athletics; at any rate, in one Olympian festival the seven men who took the lead over all others in the stadium-race were all Crotoniates, and therefore the saying The last of the Crotoniates was the first among all other Greeks seems reasonable. And this, it is said, is what gave rise to the other proverb, more healthful than Croton, the belief being that the place contains something that tends to health and bodily vigor, to judge by the multitude of its athletes. Accordingly, it had a very large number of Olympic victors, although it did not remain inhabited a long time, on account of the ruinous loss of its citizens who fell in such great numbers at the River Sagra. And its fame was increased by the large number of its Pythagorean philosophers, and by Milo, who was the most illustrious of athletes, and also a companion of Pythagoras, who spent a long time in the city. It is said that once, at the common mess of the philosophers, when a pillar began to give way, Milo slipped in under the burden and saved them all, and then drew himself from under it and escaped. And it is probably because he relied upon this same strength that he brought on himself the end of his life as reported by some writers; at any rate, the story is told that once, when he was travelling through a deep forest, he strayed rather far from the road, and then, on finding a large log cleft with wedges, thrust his hands and feet at the same time into the cleft and strained to split the log completely asunder; but he was only strong enough to make the wedges fall out, whereupon the two parts of the log instantly snapped together; and caught in such a trap as that, he became food for wild beasts. 6.1.14. After Thurii comes Lagaria, a stronghold, founded by Epeius and the Phocaeans; thence comes the Lagaritan wine, which is sweet, mild, and extremely well thought of among physicians. That of Thurii, too, is one of the famous wines. Then comes the city Heracleia, a short distance above the sea; and two navigable rivers, the Aciris and the Siris. On the Siris there used to be a Trojan city of the same name, but in time, when Heracleia was colonized thence by the Tarantini, it became the port of the Heracleotes. It is twenty-four stadia distant from Heracleia and about three hundred and thirty from Thurii. Writers produce as proof of its settlement by the Trojans the wooden image of the Trojan Athene which is set up there — the image that closed its eyes, the fable goes, when the suppliants were dragged away by the Ionians who captured the city; for these Ionians came there as colonists when in flight from the dominion of the Lydians, and by force took the city, which belonged to the Chones, and called it Polieium; and the image even now can be seen closing its eyes. It is a bold thing, to be sure, to tell such a fable and to say that the image not only closed its eyes (just as they say the image in Troy turned away at the time Cassandra was violated) but can also be seen closing its eyes; and yet it is much bolder to represent as brought from Troy all those images which the historians say were brought from there; for not only in the territory of Siris, but also at Rome, at Lavinium, and at Luceria, Athene is called Trojan Athena, as though brought from Troy. And further, the daring deed of the Trojan women is current in numerous places, and appears incredible, although it is possible. According to some, however, both Siris and the Sybaris which is on the Teuthras were founded by the Rhodians. According to Antiochus, when the Tarantini were at war with the Thurii and their general Cleandridas, an exile from Lacedemon, for the possession of the territory of Siris, they made a compromise and peopled Siris jointly, although it was adjudged the colony of the Tarantini; but later on it was called Heracleia, its site as well as its name being changed. 8.3.19. At the base of these mountains, on the seaboard, are two caves. One is the cave of the nymphs called Anigriades; the other is the scene of the stories of the daughters of Atlas and of the birth of Dardanus. And here, too, are the sacred precincts called the Ionaion and the Eurycydeium. Samicum is now only a fortress, though formerly there was also a city which was called Samos, perhaps because of its lofty situation; for they used to call lofty places Samoi. And perhaps Samicum was the acropolis of Arene, which the poet mentions in the Catalogue: And those who dwelt in Pylus and lovely Arene. For while they cannot with certainty discover Arene anywhere, they prefer to conjecture that this is its site; and the neighboring River Anigrus, formerly called Minyeius, gives no slight indication of the truth of the conjecture, for the poet says: And there is a River Minyeius which falls into the sea near Arene. For near the cave of the nymphs called Anigriades is a spring which makes the region that lies below it swampy and marshy. The greater part of the water is received by the Anigrus, a river so deep and so sluggish that it forms a marsh; and since the region is muddy, it emits an offensive odor for a distance of twenty stadia, and makes the fish unfit to eat. In the mythical accounts, however, this is attributed by some writers to the fact that certain of the Centaurs here washed off the poison they got from the Hydra, and by others to the fact that Melampus used these cleansing waters for the purification of the Proetides. The bathing-water from here cures leprosy, elephantiasis, and scabies. It is said, also, that the Alpheius was so named from its being a cure for leprosy. At any rate, since both the sluggishness of the Anigrus and the backwash from the sea give fixity rather than current to its waters, it was called the Minyeius in earlier times, so it is said, though some have perverted the name and made it Minteius instead. But the word has other sources of derivation, either from the people who went forth with Chloris, the mother of Nestor, from the Minyeian Orchomenus, or from the Minyans, who, being descendants of the Argonauts, were first driven out of Lemnos into Lacedemon, and thence into Triphylia, and took up their abode about Arene in the country which is now called Hypaesia, though it no longer has the settlements of the Minyans. Some of these Minyans sailed with Theras, the son of Autesion, who was a descendant of Polyneices, to the island which is situated between Cyrenaea and Crete (Calliste its earlier name, but Thera its later, as Callimachus says), and founded Thera, the mother-city of Cyrene, and designated the island by the same name as the city.
28. Diodorus Siculus, Historical Library, 4.82, 11.78, 11.81-11.83, 12.5.6 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 157, 223, 354
4.82.  As for Aristaeus, after the death of Acteon, we are told, he went to the oracle of his father, Apollo, who prophesied to him that he was to change his home to the island of Ceos and told him likewise of the honours which would be his among the Ceans., To this island he sailed, but since a plague prevailed throughout Greece the sacrifice he offered there was on behalf of all the Greeks. And since the sacrifice was made at the time of the rising of the star Sirius, which is the period when the etesian winds customarily blow, the pestilential diseases, we are told, came to an end., Now the man who ponders upon this event may reasonably marvel at the strange turn which fortune took; for the same man who saw his son done to death by the dogs likewise put an end to the influence of that star which, of all the stars of heaven, bears the same name and is thought to bring destruction upon mankind, and by so doing was responsible for saving the lives of the rest., We are further informed that Aristaeus left descendants behind on the island of Ceos and then returned to Libya, from where he set forth with the aid of his mother, a Nymph, and put ashore on the island of Sardinia. Here he made his home, and since he loved the island because of its beauty, he set out plantings in it and brought it under cultivation, whereas formerly it had lain waste., And after this he visited other islands and spent some time in Sicily, where, because of the abundance of the fruits on the island and the multitude of flocks and herds which grazed there, he was eager to display to its inhabitants the benefactions which were his to bestow. Consequently among the inhabitants of Sicily, as men say, Aristaeus received especial honour as a god, in particular by those who harvested the fruit of the olive-tree., And finally, as the myths relate, he visited Dionysus in Thrace and was initiated into his secret rites, and during his stay in the company of the god he learned from him much useful knowledge. And after dwelling some time in the neighbourhood of Mount Haemus he never was seen again of men, and became the recipient of immortal honours not only among the barbarians of that region but among the Greeks as well. 4.82. 1.  As for Aristaeus, after the death of Acteon, we are told, he went to the oracle of his father, Apollo, who prophesied to him that he was to change his home to the island of Ceos and told him likewise of the honours which would be his among the Ceans.,2.  To this island he sailed, but since a plague prevailed throughout Greece the sacrifice he offered there was on behalf of all the Greeks. And since the sacrifice was made at the time of the rising of the star Sirius, which is the period when the etesian winds customarily blow, the pestilential diseases, we are told, came to an end.,3.  Now the man who ponders upon this event may reasonably marvel at the strange turn which fortune took; for the same man who saw his son done to death by the dogs likewise put an end to the influence of that star which, of all the stars of heaven, bears the same name and is thought to bring destruction upon mankind, and by so doing was responsible for saving the lives of the rest.,4.  We are further informed that Aristaeus left descendants behind on the island of Ceos and then returned to Libya, from where he set forth with the aid of his mother, a Nymph, and put ashore on the island of Sardinia. Here he made his home, and since he loved the island because of its beauty, he set out plantings in it and brought it under cultivation, whereas formerly it had lain waste.,5.  And after this he visited other islands and spent some time in Sicily, where, because of the abundance of the fruits on the island and the multitude of flocks and herds which grazed there, he was eager to display to its inhabitants the benefactions which were his to bestow. Consequently among the inhabitants of Sicily, as men say, Aristaeus received especial honour as a god, in particular by those who harvested the fruit of the olive-tree.,6.  And finally, as the myths relate, he visited Dionysus in Thrace and was initiated into his secret rites, and during his stay in the company of the god he learned from him much useful knowledge. And after dwelling some time in the neighbourhood of Mount Haemus he never was seen again of men, and became the recipient of immortal honours not only among the barbarians of that region but among the Greeks as well.
29. Vitruvius Pollio, On Architecture, 8.3.21 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282
8.3.21. 21. In Arcadia, at the well-known city of Clitorium, is a cave flowing with water, of which those who drink become abstemious. At the spring is an epigram inscribed on stone, in Greek verses, to the following effect: that it is not fit for bathing, and also that it is injurious to the vine, because, near the spot, Melampus cured the daughters of Proteus of their madness, and restored them to reason. The epigram is as follows: Rustic, by Clitor's stream who takest thy way, Should thirst oppress thee in the noon of day Drink at this fount, and in the holy keep of guardian Naiads place thy goats and sheep. But dip not thou thy hand, if wine inflame, Lest e'en the vapour chill thy fever'd frame; Fly thou my sober spring. Melampus here Cleansed the mad Proetides, what time the seer Arcadia's rugged hills from Argos sought, With purifying power my stream was fraught.
30. Plutarch, De Fluviis, 21.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282
21.4. 4. Παράκειται δὲ αὐτῷ ὄρος Τεύθρας καλούμενον ἀπὸ Τεύθραντος, τοῦ Μυσῶν βασιλέως, ὃς κυνηγεσίας χάριν εἰς Θράσυλλον ὄρος ἀναβὰς καὶ θεασάμενος ὑπερμεγέθη κάπρον, ἐδίωκεν αὐτὸν μετὰ τῶν δορυφόρων· ὁ δὲ φθάσας κατέφυγεν ὡς ἱκέτης εἰς τὸ τῆς Ὀρθωσίας Ἀρτέμιδος ἱερόν· βιαζομένων δὲ πάντων εἰς τὸν ναὸν εἰσελθεῖν, ὁ σῦς ἀνθρωπίνῃ φωνῇ χρησάμενος ἐξάκουστον ἀνέκραγεν· Φεῖσαι, βασιλεῦ, τοῦ θρέμματος τῆς θεᾶς· μετεωρισθεὶς δὲ Τεύθρας ἀνεῖλεν τὸ ζῶον. Ἄρτεμις δὲ μισοπονήρως ἐνεγκοῦσα τὴν πρᾶξιν, τὸν μὲν κάπρον ἀνεζωπύρησεν· τῷ δὲ παραιτίῳ τοῦ συγκυρήματος ἀλφὸν μετὰ μανίας ἔπεμψε. Δυσωπούμενος δὲ τὸ πάθος ἐν ταῖς ἀκρωρείαις διέτριβεν. Λυσίππη δὲ, ἡ τοῦ προειρημένου μήτηρ, κατηχηθεῖσα περὶ τῶν συμβεβηκότων, εἰς τὴν ὕλην ἔδραμε, συνεπισπωμένη μάντιν τὸν Κοιράνου Πολύιδον· παῤ οὗ πᾶσαν πολυπραγμονήσασα τὴν ἀλήθειαν, βουθυσίαις τῆς θεᾶς ἐξιλάσατο τὴν μισοπονηρίαν· καὶ ἀπολαβοῦσα τὸν υἱὸν σωφρονοῦντα, βωμὸν ἱδρύσατο Ἀρτέμιδος Ὀρθωσίας· κατεσκεύασε δὲ καὶ κάπρον χρύσεον, εἰς προτομὴν ἀνθρώπου ἠσκημένον. Οὗτος μέχρι νῦν ὥσπερ διωκόμενος, κυνηγῶν εἰσελθόντων εἰς τὸν ναὸν, φωνὴν ἀναδίδωσι « φείδεσθε ». Τεύθρας δὲ παῤ ἐλπίδα τὴν ἀρχέτυπον μορφὴν ἀναλαβὼν, τὸ ὄρος μετωνόμασε Τεύθραντα.
31. Pliny The Elder, Natural History, 31.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282
32. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 8.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
33. Phlegon of Tralles, Macrobii (Part of Fragmenta), 1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 220
34. Plutarch, Theseus, 18 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 395
35. Heliodorus, Ethiopian Story, 2.34 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 222
2.34. After the god had said thus, those that stood by cast many doubts, but knew not what the oracle should mean. Every man had his several exposition, and as he desired so he conjectured. But none could attain to the true meaning thereof; for oracles and dreams for the most part are only understood when they be come to pass. Yet though the men of Delphi were in amaze as to what was said, they hastened to go to this gorgeous solemnity, not caring to make any diligent enquiry regarding the oracle that had been given them.
36. Aelian, Varia Historia, 3.42 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282
3.42. Elege and Celane were daughters of Proetus. The Queen of Cyprus worked them to prostitute themselves, insomuch as in some parts of Peloponnesus they ran up and down, as it is said, naked and raging. They roved also mad into other parts of Greece, transported with this distemper. It is likewise reported that the wives of the Lacedemonians were transported with Bacchanalian fury; as also those of the Chians: And that those of the Boeotians were transported with divine frenzies, the very Tragedy manifests. They say that only the Minyades, Leucippe, Aristippe, and Alcithoe declined the Dance of Dionysus: the cause whereof was, that they desired to have husbands, and therefore would not be Maenades to the God; whereat he was incensed. And when they were working at their looms, and very busie in weaving, on a sudden branches of ivy and of vines twined about their looms, and dragons made nests in their baskets, and from the roof distilled drops of milk and wine. But when by all this they could not be persuaded to serve the Deity, then fury possessed them, and they committed a foul crime out of Cithaeron, no less then that in Cithaeron: for the Minyades, seised with frenzy, tore in pieces a young infant of Leucippe's, thinking it a kid; then went to the rest of the Minyades, who persecuted them for this mischief, when they were turned into birds. One was changed into a crow, the other into a bat, and the third into an owl.
37. Pausanias, Description of Greece, 2.29.7-2.29.8, 5.5.10, 9.10.2-9.10.6, 10.8.7, 10.24-10.31 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 219, 222, 282, 373, 374
2.29.7. ἐπειργασμένοι δέ εἰσι κατὰ τὴν ἔσοδον οἱ παρὰ Αἰακόν ποτε ὑπὸ τῶν Ἑλλήνων σταλέντες· αἰτίαν δὲ τὴν αὐτὴν Αἰγινήταις καὶ οἱ λοιποὶ λέγουσιν. αὐχμὸς τὴν Ἑλλάδα ἐπὶ χρόνον ἐπίεζε καὶ οὔτε τὴν ἐκτὸς ἰσθμοῦ χώραν οὔτε Πελοποννησίοις ὗεν ὁ θεός, ἐς ὃ ἐς Δελφοὺς ἀπέστειλαν ἐρησομένους τὸ αἴτιον ὅ τι εἴη καὶ αἰτήσοντας ἅμα λύσιν τοῦ κακοῦ. τούτοις ἡ Πυθία εἶπε Δία ἱλάσκεσθαι, χρῆναι δέ, εἴπερ ὑπακούσει σφίσιν, Αἰακὸν τὸν ἱκετεύσαντα εἶναι. 2.29.8. οὕτως Αἰακοῦ δεησομένους ἀποστέλλουσιν ἀφʼ ἑκάστης πόλεως· καὶ ὁ μὲν τῷ Πανελληνίῳ Διὶ θύσας καὶ εὐξάμενος τὴν Ἑλλάδα γῆν ἐποίησεν ὕεσθαι, τῶν δὲ ἐλθόντων ὡς αὐτὸν εἰκόνας ταύτας ἐποιήσαντο οἱ Αἰγινῆται. τοῦ περιβόλου δὲ ἐντὸς ἐλαῖαι πεφύκασιν ἐκ παλαιοῦ καὶ βωμός ἐστιν οὐ πολὺ ἀνέχων ἐκ τῆς γῆς· ὡς δὲ καὶ μνῆμα οὗτος ὁ βωμὸς εἴη Αἰακοῦ, λεγόμενόν ἐστιν ἐν ἀπορρήτῳ. 5.5.10. Ἑλλήνων δὲ οἱ μὲν Χίρωνα, οἱ δὲ ἄλλον Κένταυρον Πυλήνορα τοξευθέντα ὑπὸ Ἡρακλέους καὶ φυγόντα τραυματίαν φασὶν ἐν τῷ ὕδατι ἀπολοῦσαι τούτῳ τὸ ἕλκος, καὶ ἀπὸ τῆς ὕδρας τοῦ ἰοῦ γενέσθαι δυσχερῆ τῷ Ἀνίγρῳ τὴν ὀσμήν· οἱ δὲ ἐς Μελάμποδα τὸν Ἀμυθάονος καὶ ἐς τῶν Προίτου θυγατέρων τὰ καθάρσια ἐμβληθέντα ἐνταῦθα ἀνάγουσι τὴν αἰτίαν τοῦ ἐπὶ τῷ ποταμῷ παθήματος. 9.10.2. ἔστι δὲ λόφος ἐν δεξιᾷ τῶν πυλῶν ἱερὸς Ἀπόλλωνος· καλεῖται δὲ ὅ τε λόφος καὶ ὁ θεὸς Ἰσμήνιος, παραρρέοντος τοῦ ποταμοῦ ταύτῃ τοῦ Ἰσμηνοῦ. πρῶτα μὲν δὴ λίθου κατὰ τὴν ἔσοδόν ἐστιν Ἀθηνᾶ καὶ Ἑρμῆς, ὀνομαζόμενοι Πρόναοι· ποιῆσαι δὲ αὐτὸν Φειδίας, τὴν δὲ Ἀθηνᾶν λέγεται Σκόπας · μετὰ δὲ ὁ ναὸς ᾠκοδόμηται. τὸ δὲ ἄγαλμα μεγέθει τε ἴσον τῷ ἐν Βραγχίδαις ἐστὶ καὶ τὸ εἶδος οὐδὲν διαφόρως ἔχον· ὅστις δὲ τῶν ἀγαλμάτων τούτων τὸ ἕτερον εἶδε καὶ τὸν εἰργασμένον ἐπύθετο, οὐ μεγάλη οἱ σοφία καὶ τὸ ἕτερον θεασαμένῳ Κανάχου ποίημα ὂν ἐπίστασθαι. διαφέρουσι δὲ τοσόνδε· ὁ μὲν γὰρ ἐν Βραγχίδαις χαλκοῦ, ὁ δὲ Ἰσμήνιός ἐστι κέδρου. 9.10.3. ἔστι δʼ ἐνταῦθα λίθος ἐφʼ ᾧ Μαντώ φασι τὴν Τειρεσίου καθέζεσθαι. οὗτος μὲν πρὸ τῆς ἐσόδου κεῖται, καί οἱ τὸ ὄνομά ἐστι καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι Μαντοῦς δίφρος· ἐν δεξιᾷ δὲ τοῦ ναοῦ λίθου πεποιημένας εἰκόνας Ἡνιόχης εἶναι, τὴν δὲ Πύρρας λέγουσι, θυγατέρας δὲ αὐτὰς εἶναι Κρέοντος, ὃς ἐδυνάστευεν ἐπιτροπεύων Λαοδάμαντα τὸν Ἐτεοκλέους. 9.10.4. τόδε γε καὶ ἐς ἐμὲ ἔτι γινόμενον οἶδα ἐν Θήβαις· τῷ Ἀπόλλωνι τῷ Ἰσμηνίῳ παῖδα οἴκου τε δοκίμου καὶ αὐτὸν εὖ μὲν εἴδους, εὖ δὲ ἔχοντα καὶ ῥώμης, ἱερέα ἐνιαύσιον ποιοῦσιν· ἐπίκλησις δέ ἐστίν οἱ δαφναφόρος, στεφάνους γὰρ φύλλων δάφνης φοροῦσιν οἱ παῖδες. εἰ μὲν οὖν πᾶσιν ὁμοίως καθέστηκεν ἀναθεῖναι δαφνηφορήσαντας χαλκοῦν τῷ θεῷ τρίποδα, οὐκ ἔχω δηλῶσαι, δοκῶ δὲ οὐ πᾶσιν εἶναι νόμον· οὐ γὰρ δὴ πολλοὺς ἑώρων αὐτόθι ἀνακειμένους· οἱ δʼ οὖν εὐδαιμονέστεροι τῶν παίδων ἀνατιθέασιν. ἐπιφανὴς δὲ μάλιστα ἐπί τε ἀρχαιότητι καὶ τοῦ ἀναθέντος τῇ δόξῃ τρίπους ἐστὶν Ἀμφιτρύωνος ἀνάθημα ἐπὶ Ἡρακλεῖ δαφνηφορήσαντι. 9.10.5. ἀνωτέρω δὲ τοῦ Ἰσμηνίου τὴν κρήνην ἴδοις ἄν, ἥντινα Ἄρεώς φασιν ἱερὰν εἶναι καὶ δράκοντα ὑπὸ τοῦ Ἄρεως ἐπιτετάχθαι φύλακα τῇ πηγῇ. πρὸς ταύτῃ τῇ κρήνῃ τάφος ἐστὶ Καάνθου· Μελίας δὲ ἀδελφὸν καὶ Ὠκεανοῦ παῖδα εἶναι Κάανθον λέγουσι, σταλῆναι δὲ ὑπὸ τοῦ πατρὸς ζητήσοντα ἡρπασμένην τὴν ἀδελφήν. ὡς δὲ Ἀπόλλωνα εὑρὼν ἔχοντα τὴν Μελίαν οὐκ ἐδύνατο ἀφελέσθαι, πῦρ ἐτόλμησεν ἐς τὸ τέμενος ἐνεῖναι τοῦ Ἀπόλλωνος τοῦτο ὃ νῦν καλοῦσιν Ἰσμήνιον· καὶ αὐτὸν ὁ θεός, καθά φασιν οἱ Θηβαῖοι, τοξεύει. 10.8.7. τῶν μὲν δὴ Μασσαλιωτῶν χαλκοῦν τὸ ἀνάθημά ἐστι· χρυσοῦ δὲ ἀσπίδα ὑπὸ Κροίσου τοῦ Λυδοῦ τῇ Ἀθηνᾷ τῇ Προνοίᾳ δοθεῖσαν, ἐλέγετο ὑπὸ τῶν Δελφῶν ὡς Φιλόμηλος αὐτὴν ἐσύλησε. πρὸς δὲ τῷ ἱερῷ τῆς Προνοίας Φυλάκου τέμενός ἐστιν ἥρωος· καὶ ὁ Φύλακος οὗτος ὑπὸ Δελφῶν ἔχει φήμην κατὰ τὴν ἐπιστρατείαν σφίσιν ἀμῦναι τὴν Περσῶν. 2.29.7. Wrought in relief at the entrance are the envoys whom the Greeks once dispatched to Aeacus. The reason for the embassy given by the Aeginetans is the same as that which the other Greeks assign. A drought had for some time afflicted Greece, and no rain fell either beyond the Isthmus or in the Peloponnesus, until at last they sent envoys to Delphi to ask what was the cause and to beg for deliverance from the evil. The Pythian priestess bade them propitiate Zeus, saying that he would not listen to them unless the one to supplicate him were Aeacus. 2.29.8. And so envoys came with a request to Aeacus from each city. By sacrifice and prayer to Zeus, God of all the Greeks (Panellenios), he caused rain to fall upon the earth, and the Aeginetans made these likenesses of those who came to him. Within the enclosure are olive trees that have grown there from of old, and there is an altar which is raised but a little from the ground. That this altar is also the tomb of Aeacus is told as a holy secret. 5.5.10. others that Pylenor, another Centaur, when shot by Heracles fled wounded to this river and washed his hurt in it, and that it was the hydra's poison which gave the Anigrus its nasty smell. Others again attribute the quality of the river to Melampus the son of Amythaon, who threw into it the means he used to purify the daughters of Proetus. 9.10.2. On the right of the gate is a hill sacred to Apollo. Both the hill and the god are called Ismenian, as the river Ismenus Rows by the place. First at the entrance are Athena and Hermes, stone figures and named Pronai (of the fore-temple). The Hermes is said to have been made by Pheidias, the Athena by Scopas. The temple is built behind. The image is in size equal to that at Branchidae ; and does not differ from it at all in shape. Whoever has seen one of these two images, and learnt who was the artist, does not need much skill to discern, when he looks at the other, that it is a work of Canachus. The only difference is that the image at Branchidae is of bronze, while the Ismenian is of cedar-wood. 9.10.3. Here there is a stone, on which, they say, used to sit Manto, the daughter of Teiresias. This stone lies before the entrance, and they still call it Manto's chair. On the right of the temple are statues of women made of stone, said to be portraits of Henioche and Pyrrha, daughters of Creon, who reigned as guardian of Laodamas, the son of Eteocles. 9.10.4. The following custom is, to my knowledge, still carried out in Thebes . A boy of noble family, who is himself both handsome and strong, is chosen priest of Ismenian Apollo for a year. He is called Laurel-bearer, for the boys wear wreaths of laurel leaves. I cannot say for certain whether all alike who have worn the laurel dedicate by custom a bronze tripod to the god; but I do not think that it is the rule for all, because I did not see many votive tripods there. But the wealthier of the boys do certainly dedicate them. Most remarkable both for its age and for the fame of him who dedicated it is a tripod dedicated by Amphitryon for Heracles after he had worn the laurel. 9.10.5. Higher up than the Ismenian sanctuary you may see the fountain which they say is sacred to Ares, and they add that a dragon was posted by Ares as a sentry over the spring. By this fountain is the grave of Caanthus. They say that he was brother to Melia and son to Ocean, and that he was commissioned by his father to seek his sister, who had been carried away. Finding that Apollo had Melia, and being unable to get her from him, he dared to set fire to the precinct of Apollo that is now called the Ismenian sanctuary. The god, according to the Thebans, shot him. 10.8.7. The votive offering of the Massiliots is of bronze. The gold shield given to Athena Forethought by Croesus the Lydian was said by the Delphians to have been stolen by Philomelus. Near the sanctuary of Forethought is a precinct of the hero Phylacus. This Phylacus is reported by the Delphians to have defended them at the time of the Persian invasion. 10.25. , Beyond the Cassotis stands a building with paintings of Polygnotus. It was dedicated by the Cnidians, and is called by the Delphians Lesche (Place of Talk, Club Room), because here in days of old they used to meet and chat about the more serious matters and legendary history. That there used to be many such places all over Greece is shown by Homer's words in the passage where Melantho abuses Odysseus:— And you will not go to the smith's house to sleep, Nor yet to the place of talk, but you make long speeches here. Hom. Od. 18.328, Inside this building the whole of the painting on the right depicts Troy taken and the Greeks sailing away. On the ship of Menelaus they are preparing to put to sea. The ship is painted with children among the grown-up sailors; amidships is Phrontis the steersman holding two boat-hooks. Homer Hom. Od. 3.278 foll. represents Nestor as speaking about Phrontis in his conversation with Telemachus, saying that he was the son of Onetor and the steersman of Menelaus, of very high repute in his craft, and how he came to his end when he was already rounding Sunium in Attica . Up to this point Menelaus had been sailing along with Nestor, but now he was left behind to build Phrontis a tomb, and to pay him the due rites of burial., Phrontis then is in the painting of Polygnotus, and beneath him is one Ithaemenes carrying clothes, and Echoeax is going down the gangway, carrying a bronze urn. Polites, Strophius and Alphius are pulling down the hut of Menelaus, which is not far from the ship. Another hut is being pulled down by Amphialus, at whose feet is seated a boy. There is no inscription on the boy, and Phrontis is the only one with a beard. His too is the only name that Polygnotus took from the Odyssey; the names of the others he invented, I think, himself., Briseis is standing with Diomeda above her and Iphis in front of both; they appear to be examining the form of Helen. Helen herself is sitting, and so is Eurybates near her. We inferred that he was the herald of Odysseus, although he had yet no beard. One handmaid, Panthalis, is standing beside Helen; another, Electra, is fastening her mistress' sandals. These names too are different from those given by Homer in the Iliad, Hom. Il. 3.144 where he tells of Helen going to the wall with her slave women., Beyond Helen, a man wrapped in a purple cloak is sitting in an attitude of the deepest dejection; one might conjecture that he was Helenus, the son of Priam, even before reading the inscription. Near Helenus is Meges, who is wounded in the arm, as Lescheos of Pyrrha, son of Aeschylinus, describes in the Sack of Troy . For he says that he was wounded by Admetus, son of Augeias, in the battle that the Trojans fought in the night., Beside Meges is also painted Lycomedes the son of Creon, who has a wound in the wrist; Lescheos says he was so wounded by Agenor. So it is plain that Polygnotus would not have represented them so wounded, if he had not read the poem of Lescheos. However, he has painted Lycomedes as wounded also in the ankle, and yet again in the head. Euryalus the son of Mecisteus has also received a wound in the head and another in the wrist., These are painted higher up than Helen in the picture. Next to Helen comes the mother of Theseus with her head shaved, and Demophon, one of the sons of Theseus, is considering, to judge from his attitude, whether it will be possible for him to rescue Aethra. The Argives say that Theseus had also a son Melanippus by the daughter of Sinis, and that Melanippus won a running-race when the Epigoni, as they are called, held the second celebration of the Nemean games, that of Adrastus being the first., Lescheos says of Aethra that, when Troy was taken, she came stealthily to the Greek camp. She was recognized by the sons of Theseus, and Demophon asked for her from Agamemnon. He was ready to grant Demophon the favour, but said that Helen must first give her consent. He sent a herald, and Helen granted him the favour. So in the painting Eurybates appears to have come to Helen to ask about Aethra, and to be saying what he had been told to say by Agamemnon., The Trojan women are represented as already captives and lamenting. Andromache is in the painting, and near stands her boy grasping her breast; this child Lescheos says was put to death by being flung from the tower, not that the Greeks had so decreed, but Neoptolemus, of his own accord, was minded to murder him. In the painting is also Medesicaste, another of Priam's illegitimate daughters, who according to Homer Hom. Il. 13.171 left her home and went to the city of Pedaeum to be the wife of Imbrius, the son of Mentor., Andromache and Medesicaste are wearing hoods, but the hair of Polyxena is braided after the custom of maidens. Poets sing of her death at the tomb of Achilles, and both at Athens and at Pergamus on the Calcus I have seen the tragedy of Polyxena depicted in paintings., The artist has painted Nestor with a cap on his head and a spear in his hand. There is also a horse, in the attitude of one about to roll in the dust. Right up to the horse there is a beach with what appear to be pebbles, but beyond the horse the sea-scene breaks off. 10.26. , Above the women between Aethra and Nestor are other captive women, Clymene, Creusa, Aristomache and Xenodice. Now Stesichorus, in the Sack of Troy, includes Clymene in the number of the captives; and similarly, in the Returns, he speaks of Aristomache as the daughter of Priam and the wife of Critolaus, son of Hicetaon. But I know of no poet, and of no prose-writer, who makes mention of Xenodice. About Creusa the story is told that the mother of the gods and Aphrodite rescued her from slavery among the Greeks, as she was, of course, the wife of Aeneas. But Lescheos and the writer of the epic poem Cypria make Eurydice the wife of Aeneas., Beyond these are painted on a couch Deinome, Metioche, Peisis and Cleodice. Deinome is the only one of these names to occur in what is called the Little Iliad ; Polygnotus, I think, invented the names of the others. Epeius is painted naked; he is razing to the ground the Trojan wall. Above the wall rises the head only of the Wooden Horse. There is Polypoetes, the son of Peirithous, his head bound with a fillet; by his side is Acamas, the son of Theseus, wearing on his head a helmet with a crest on it., There is also Odysseus...and Odysseus has put on his corselet. Ajax, the son of Oileus, holding a shield, stands by an altar, taking an oath about the outrage on Cassandra. Cassandra is sitting on the ground, and holds the image of Athena, for she had knocked over the wooden image from its stand when Ajax was dragging her away from sanctuary. In the painting are also the sons of Atreus, wearing helmets like the others; Menelaus carries a shield, on which is wrought a serpent as a memorial of the prodigy that appeared on the victims at Aulis ., Under those who are administering the oath to Ajax, and in a line with the horse by Nestor, is Neoptolemus, who has killed Elasus, whoever Elasus may be. Elasus is represented as a man only just alive. Astynous, who is also mentioned by Lescheos, has fallen to his knees, and Neoptolemus is striking him with a sword. Neoptolemus is the only one of the Greek army represented by Polygnotus as still killing the Trojans, the reason being that he intended the whole painting to be placed over the grave of Neoptolemus. The son of Achilles is named Neoptolemus by Homer in all his poetry. The epic poem, however, called Cypria says that Lycomedes named him Pyrrhus, but Phoenix gave him the name of Neoptolemus (young soldier) because Achilles was but young when he first went to war., In the picture is an altar, to which a small boy clings in terror. On the altar lies a bronze corselet. At the present day corselets of this form are rare, but they used to be worn in days of old. They were made of two bronze pieces, one fitting the chest and the parts about the belly, the other intended to protect the back. They were called gyala. One was put on in front, and the other behind; then they were fastened together by buckles., They were thought to afford sufficient safety even without a shield. Wherefore Homer Hom. Il. 17.312 speaks of Phorcys the Phrygian as without a shield, because he wore a two-piece corselet. Not only have I seen this armour depicted by Polygnotus, but in the temple of Ephesian Artemis Calliphon of Samos has painted women fitting on the gyala of the corselet of Patroclus., Beyond the altar he has painted Laodice standing, whom I do not find among the Trojan captive women enumerated by any poet, so I think that the only probable conclusion is that she was set free by the Greeks. Homer in the Iliad speaks of the hospitality given to Menelaus and Odysseus by Antenor, and how Laodice was wife to Helicaon, Antenor's son. See Hom. Il. 3.205 and Hom. 3.123 ., Lescheos says that Helicaon, wounded in the night battle, was recognized by Odysseus and carried alive out of the fighting. So the tie binding Menelaus and Odysseus to the house of Antenor makes it unlikely that Agamemnon and Menelaus committed any spiteful act against the wife of Helicaon. The account of Laodice given by the Chalcidian poet Euphorion is entirely unlikely., Next to Laodice is a stone stand with a bronze washing-basin upon it. Medusa is sitting on the ground, holding the stand in both hands. If we are to believe the ode of the poet of Himera, Medusa should be reckoned as one of the daughters of Priam. Beside Medusa is a shaved old woman or eunuch, holding on the knees a naked child. It is represented as holding its hand before its eyes in terror. 10.27. , There are also corpses: the naked man, Pelis by name, lies thrown on his back, and under Pelis lie Eioneus and Admetus, still clad in their corselets. of these Lescheos says that Eioneus was killed by Neoptolemus, and Admetus by Philoctetes. Above these are others: under the washing-basin is Leocritus, the son of Pulydamas, killed by Odysseus; beyond Eioneus and Admetus is Coroebus, the son of Mygdon. of Mygdon there is a notable tomb on the borders of the Phrygians of Stectorium, and after him poets are wont to call Phrygians by the name of Mygdones. Coroebus came to marry Cassandra, and was killed, according to the more popular account, by Neoptolemus, but according to the poet Lescheos, by Diomedes., Higher up than Coroebus are Priam, Axion and Agenor. Lescheos says that Priam was not killed at the hearth of the Courtyard God, but that he was dragged away from the altar and fell an easy prey to Neoptolemus at the gate of his own palace. As to Hecuba, Stesichorus says in the Sack of Troy that she was brought by Apollo to Lycia . Lescheos says that Axion was a son of Priam, killed by Eurypylus, the son of Euaemon. According to the same poet Agenor was slain by Neoptolemus. So it would appear that Echeclus the son of Agenor was slaughtered by Achilles, and Agenor himself by Neoptolemus., The body of Laomedon is being carried off by Sinon, a comrade of Odysseus, and Anchialus. There is also in the painting another corpse, that of Eresus. The tale of Eresus and Laomedon, so far as we know, no poet has sung. There is the house of Antenor, with a leopard's skin hanging over the entrance, as a sign to the Greeks to keep their hands off the home of Antenor. There are painted Theano and her sons, Glaucus sitting on a corselet fitted with the two pieces, and Eurymachus upon a rock., By the latter stands Antenor, and next to him Crino, a daughter of Antenor. Crino is carrying a baby. The look upon their faces is that of those on whom a calamity has fallen. Servants are lading an ass with a chest and other furniture. There is also sitting on the ass a small child. At this part of the painting there is also an elegiac couplet of Simonides Polygnotus, a Thasian by birth, son of Aglaophon, Painted a picture of Troy 's citadel being sacked. Simonides, unknown location. 10.28. , The other part of the picture, the one on the left, shows Odysseus, who has descended into what is called Hades to inquire of the soul of Teiresias about his safe return home. The objects depicted are as follow. There is water like a river, clearly intended for Acheron, with reeds growing in it; the forms of the fishes appear so dim that you will take them to be shadows rather than fish. On the river is a boat, with the ferryman at the oars., Polygnotus followed, I think, the poem called the Minyad . For in this poem occur lines referring to Theseus and Peirithous:— Then the boat on which embark the dead, that the old Ferryman, Charon, used to steer, they found not within its moorings. The Minyad, an unknown work. For this reason then Polygnotus too painted Charon as a man well stricken in years., Those on board the boat are not altogether distinguished. Tellis appears as a youth in years, and Cleoboea as still a maiden, holding on her knees a chest such as they are wont to make for Demeter. All I heard about Tellis was that Archilochus the poet was his grandson, while as for Cleoboea, they say that she was the first to bring the orgies of Demeter to Thasos from Paros ., On the bank of Acheron there is a notable group under the boat of Charon, consisting of a man who had been undutiful to his father and is now being throttled by him. For the men of old held their parents in the greatest respect, as we may infer, among other instances, from those in Catana called the Pious, who, when the fire flowed down on Catana from Aetna, held of no account gold or silver, but when they fled took up, one his mother and another his father. As they struggled on, the fire rushed up and caught them in the flames. Not even so would they put down their parents, and it is said that the stream of lava divided itself in two, and the fire passed on, doing no hurt to either young men or their parents. These Catanians even at the present day receive honors from their fellow countrymen., Near to the man in Polygnotus' picture who maltreated his father and for this drinks his cup of woe in Hades, is a man who paid the penalty for sacrilege. The woman who is punishing him is skilled in poisonous and other drugs., So it appears that in those days men laid the greatest stress on piety to the gods, as the Athenians showed when they took the sanctuary of Olympian Zeus at Syracuse ; they moved none of the offerings, but left the Syracusan priest as their keeper. Datis the Persian too showed his piety in his address to the Delians, and in this act as well, when having found an image of Apollo in a Phoenician ship he restored it to the Tanagraeans at Delium . So at that time all men held the divine in reverence, and this is why Polygnotus has depicted the punishment of him who committed sacrilege., Higher up than the figures I have enumerated comes Eurynomus, said by the Delphian guides to be one of the demons in Hades, who eats off all the flesh of the corpses, leaving only their bones. But Homer's Odyssey, the poem called the Minyad, and the Returns, although they tell of Hades, and its horrors, know of no demon called Eurynomus. However, I will describe what he is like and his attitude in the painting. He is of a color between blue and black, like that of meat flies; he is showing his teeth and is seated, and under him is spread a vulture's skin., Next after Eurynomus are Auge of Arcadia and Iphimedeia. Auge visited the house of Teuthras in Mysia, and of all the women with whom Heracles is said to have mated, none gave birth to a son more like his father than she did. Great honors are paid to Iphimedeia by the Carians in Mylasa . 10.29. , Higher up than the figures I have already enumerated are Perimedes and Eurylochus, the companions of Odysseus, carrying victims for sacrifice; these are black -rams. After them is a man seated, said by the inscription to be Ocnus (Sloth). He is depicted as plaiting a cord, and by him stands a she-ass, eating up the cord as quickly as it is plaited. They say that this Ocnus was a diligent man with an extravagant wife. Everything he earned by working was quickly spent by his wife., So they will have it that Polygnotus has painted a parable about the wife of Ocnus. I know also that the Ionians, whenever they see a man labouring at nothing profitable, say that such an one is plaiting the cord of Ocnus. Ocnus too is the name given to a bird by the seers who observe birds that are ominous. This Ocnus is the largest and most beautiful of the herons, a rare bird if ever there was one., Tityos too is in the picture; he is no longer being punished, but has been reduced to nothing by continuous torture, an indistinct and mutilated phantom. Going on to the next part of the picture, you see very near to the man who is twisting the rope a painting of Ariadne. Seated on a rock she is looking at her sister Phaedra, who is on a swing grasping in either hand the rope on each side. The attitude, though quite gracefully drawn, makes us infer the manner of Phaedra's death., Ariadne was taken away from Theseus by Dionysus, who sailed against him with superior forces, and either fell in with Ariadne by chance or else set an ambush to catch her. This Dionysus was, in my opinion, none other than he who was the first to invade India, and the first to bridge the river Euphrates . Zeugma (Bridge) was the name given to that part of the country where the Euphrates was bridged, and at the present day the cable is still preserved with which he spanned the river; it is plaited with branches of the vine and ivy., Both the Greeks and the Egyptians have many legends about Dionysus. Underneath Phaedra is Chloris leaning against the knees of Thyia. He will not be mistaken who says that all during the lives of these women they remained friends. For Chloris came from Orchomenus in Boeotia, and the other was a daughter of Castalius from Parnassus . Other authorities have told their history, how that Thyia had connection with Poseidon, and how Chloris wedded Neleus, son of Poseidon., Beside Thyia stands Procris, the daughter of Erechtheus, and after her Clymene, who is turning her back to Chloris. The poem the Returns says that Clymene was a daughter of Minyas, that she married Cephalus the son of Deion, and that a son Iphiclus was born to them. The story of Procris is told by all men, how she had married Cephalus before Clymene, and in what way she was put to death by her husband., Farther within from Clymene you will see Megara from Thebes . This Megara married Heracles, but was divorced by him in course of time, on the ground that he had lost the children he had by her, and so thought that his marriage with her was unlucky. Above the heads of the women I have enumerated is the daughter of Salmoneus sitting on a rock, beside whom is standing Eriphyle, who is holding up the ends of her fingers along her neck through her tunic, and you will conjecture that in the folds of her tunic she is holding in one of her hands the famous necklace., Beyond Eriphyle have been painted Elpenor and Odysseus. The latter is squatting on his feet, and holding his sword over the trench, towards which the seer Teiresias is advancing. After Teiresias is Anticleia, the mother of Odysseus, upon a rock. Elpenor has on instead of clothes a mat, such as is usual for sailors to wear., Lower down than Odysseus are Theseus and Peirithous sitting upon chairs. The former is holding in his hands the sword of Peirithous and his own. Peirithous is looking at the swords, and you might conjecture that he is angry with them for having been useless and of no help in their daring adventures. Panyassis the poet says that Theseus and Peirithous did not sit chained to their chairs, but that the rock grew to their flesh and so served as chains., The proverbial friendship of Theseus and Peirithous has been mentioned by Homer in both his poems. In the Odyssey Odysseus says to the Phaeacians:— And now I should have seen more men of former days, whom I wished very much to see, Theseus and Peirithous, renowned children of gods. Hom. Od. 11.631 foll. And in the Iliad he has made Nestor give advice to Agamemnon and Achilles, and speaking among others the following verses:— I have never yet seen such men, and I am never likely to see As were Peirithous, Dryas, shepherd of the folk, Caeneus, Exadius, god-like Polyphemus, And Theseus, son of Aegeus, like to the immortals. Hom. Il. 1.262 foll. 10.30. , Next Polygnotus has painted the daughters of Pandareos. Homer makes Penelope say in a speech Hom. Od. 20.66-78 that the parents of the maidens died because of the wrath of the gods, that they were reared as orphans by Aphrodite and received gifts from other goddesses: from Hera wisdom and beauty of form, from Artemis high stature, from Athena schooling in the works that befit women., He goes on to say that Aphrodite ascended into heaven, wishing to secure for the girls a happy marriage, and in her absence they were carried off by the Harpies and given by them to the Furies. This is the story as given by Homer. Polygnotus has painted them as girls crowned with flowers and playing with dice, and gives them the names of Cameiro and Clytie. I must tell you that Pandareos was a Milesian from Miletus in Crete, and implicated in the theft of Tantalus and in the trick of the oath., After the daughters of Pandareos is Antilochus, with one foot upon a rock and his face and head resting upon both hands, while after Antilochus is Agamemnon, leaning on a scepter beneath his left armpit, and holding up a staff in his hands. Protesilaus is seated with his gaze fixed on Achilles. Such is the posture of Protesilaus, and beyond Achilles is Patroclus standing. With the exception of Agamemnon these figures have no beard., Beyond them has been painted Phocus as a stripling, and Iaseus, well bearded, is taking off a ring from the left hand of Phocus. The story about this is as follows. When Phocus, the son of Aeacus, had crossed from Aegina into what is now called Phocis, and wished to gain the rule over the men living on that part of the mainland, and to settle there himself, Iaseus conceived a great friendship for him. Among the gifts that Iaseus gave (as friends will) was a seal-ring, a stone set in gold. But when Phocus returned, not long afterwards, to Aegina, Peleus at once plotted to kill him. This is the reason why in the painting, as a reminder of their great friendship, Iaseus is anxious to look at the ring and Phocus has let him take it., Beyond these is Maera sitting on a rock. About her the poem Returns says that she was still a maid when she departed this life, being the daughter of Proetus, son of Thersander, who was a son of Sisyphus. Next to Maera is Actaeon, son of Aristaeus, together with the mother of Actaeon; they hold in their hands a young deer, and are sitting on a deer's skin. A hunting dog lies stretched out beside them, an allusion to Actaeon's mode of life, and to the manner of his death., Turning our gaze again to the lower part of the picture we see, next after Patroclus, Orpheus sitting on what seems to be a sort of hill; he grasps with his left hand a harp, and with his right he touches a willow. It is the branches that he touches, and he is leaning against the tree. The grove seems to be that of Persephone, where grow, as Homer thought, Hom. Od. 10.510 black poplars and willows. The appearance of Orpheus is Greek, and neither his garb nor his head-gear is Thracian., On the other side of the willow-tree Promedon is leaning against it. Some there are who think that the name Promedon is as it were a poetic invention of Polygnotus; others have said that Promedon was a Greek who was fond of listening to all kinds of music, especially to the singing of Orpheus., In this part of the painting is Schedius, who led the Phocians to Troy, and after him is Pelias, sitting on a chair, with grey hair and grey beard, and looking at Orpheus. Schedius holds a dagger and is crowned with grass. Thamyris is sitting near Pelias. He has lost the sight of his eyes; his attitude is one of utter dejection; his hair and beard are long; at his feet lies thrown a lyre with its horns and strings broken., Above him is Marsyas, sitting on a rock, and by his side is Olympus, with the appearance of a boy in the bloom of youth learning to play the flute. The Phrygians in Celaenae hold that the river passing through the city was once this great flute-player, and they also hold that the Song of the Mother, an air for the flute, was composed by Marsyas. They say too that they repelled the army of the Gauls by the aid of Marsyas, who defended them against the barbarians by the water from the river and by the music of his flute. 10.31. , If you turn your gaze again to the upper part of the painting, you see, next to Actaeon, Ajax of Salamis, and also Palamedes and Thersites playing with dice, the invention of Palamedes; the other Ajax is looking at them as they play. The color of the latter Ajax is like that of a shipwrecked sailor with the brine still rough on the surface of his skin., Polygnotus has intentionally gathered into one group the enemies of Odysseus. Ajax, son of Oileus, conceived a hatred of Odysseus, because Odysseus urged the Greeks to stone him for the outrage on Cassandra. Palamedes, as I know from reading the epic poem Cypria, was drowned when he put out to catch fish, and his murderers were Diomedes and Odysseus., Meleager, the son of Oeneus, is higher up in the picture than Ajax, the son of Oileus, and he seems to be looking at Ajax. Palamedes has no beard, but the others have. As to the death of Meleager, Homer Hom. Il. 1.566 says that the Fury heard the curses of Althaea, and that this was the cause of Meleager's death. But the poem Eoeae, as it is called, and the Minyad agree in giving a different account. For these poems say that Apollo helped the Curetes against the Aetolians, and that Meleager was killed by Apollo., The story about the brand, how it was given by the Fates to Althaea, how Meleager was not to die before the brand was consumed by fire, and how Althaea burnt it up in a passion—this story was first made the subject of a drama by Phrynichus, the son of Polyphradmon, in his Pleuronian Women :— For chill doom He escaped not, but a swift flame consumed him, As the brand was destroyed by his terrible mother, contriver of evil. Polyphradmon, Pleuronian Women, unknown location. However, it appears that Phrynichus did not elaborate the story as a man would his own invention, but only touched on it as one already in the mouths of everybody in Greece ., In the lower part of the picture, after the Thracian Thamyris, comes Hector, who is sitting with both hands clasped about his left knee, in an attitude of deep grief. After him is Memnon, sitting on a rock, and Sarpedon next to Memnon. Sarpedon has his face buried in both hands, and one of Memnon's hands lies on Sarpedon's shoulder., All are bearded; and on the cloak of Memnon are embroidered birds. Their name is Memnonides, and the people of the Hellespont say that on stated days every year they go to the grave of Memnon, and sweep all that part of the tomb that is bare of trees or grass, and sprinkle it with the water of the Aesepus from their wet wings., Beside Memnon is depicted a naked Ethiopian boy, because Memnon was king of the Ethiopian nation. He came to Troy, however, not from Ethiopia, but from Susa in Persia and from the river Choaspes, having subdued all the peoples that lived between these and Troy . The Phrygians still point out the road through which he led his army, picking out the shortest routes. The road is divided up by halting-places. With the suggested emendations: “is cut through the mountains” or “is cut through the territory of the people of Meros.”, Beyond Sarpedon and Memnon is Paris, as yet beardless. He is clapping his hands like a boor, and you will say that it is as though Paris were calling Penthesileia to him by the noise of his hands. Penthesileia too is there, looking at Paris, but by the toss of her head she seems to show her disdain and contempt. In appearance Penthesileia is a maiden, carrying a bow like Scythian bows, and wearing a leopard's skin on her shoulders., The women beyond Penthesileia are carrying water in broken pitchers; one is depicted as in the bloom of youth, the other is already advanced in years. There is no separate inscription on either woman, but there is one common to the pair, which states that they are of the number of the uninitiated., Higher up than these is Callisto, daughter of Lycaon, Nomia, and Pero, daughter of Neleus. As her bride-price Neleus asked for the oxen of Iphiclus. Instead of a mattress, Callisto has a bearskin, and her feet are lying on Nomia's knees. I have already mentioned that the Arcadians say that Nomia See Paus. 8.38.11 . is a nymph native to their country. The poets say that the nymphs live for a great number of years, but are not altogether exempt from death. After Callisto and the women with her is the form of a cliff, and Sisyphus, the son of Aeolus, is trying his hardest to push the rock up it., There is also in the painting a jar, and an old man, with a boy and two women. One of these, who is young, is under the rock; the other is beside the old man and of a like age to his. The others are carrying water, but you will guess that the old woman's water-jar is broken. All that remains of the water in the sherd she is pouring out again into the jar. We inferred that these people too were of those who had held of no account the rites at Eleusis . For the Greeks of an earlier period looked upon the Eleusinian mysteries as being as much higher than all other religious acts as gods are higher than heroes., Under this jar is Tantalus, enduring all the pains that Homer Hom. Od. 11.582 speaks of, and in addition the terror of the stone that hangs over him. Polygnotus has plainly followed the account of Archilochus, but I do not know whether Archilochus borrowed from others the story of the stone or whether it was an invention of his that he introduced into his poem. So great is the number of the figures and so many are their beauties, in this painting of the Thasian artist.
38. Iamblichus, Life of Pythagoras, 29.166, 32.214, 35.255 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
39. Gregory of Nazianzus, In Theophania (Orat. 38), 131 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 282
40. Diodore of Tarsus, Commentary On The Psalms, 3.236 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 281
41. Epigraphy, Lindos Ii, 477, 57a, 274  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 263
42. Ps. Dionysius The Areopagite, Prol., 3.1  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 354
43. Epigraphy, Seg, 33.147  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 222
33.147. Face A (front) . . . Hekatombaion: . . . and for the . . . to provide lunch (aristom) . . . a drachma each (5) . . . the Proerosia offering (?) (tēn prēro-), . . . the Delphinion, a goat . . . for Hekate . . . _ . . . a full-grown victim (teleom), to be sold (praton). (10) [Metageitnion]: for Zeus Kataibates in the sacred enclosure (sēkōi) by the [Delphini?]on, a full-grown victim (teleon), to be sold (praton). _ An oath victim (horkōmosion) is to be provided for the audits (euthunas). Boedromion: the Proerosia; for Zeus Polieus, a select (kriton) sheep, a select piglet; at Automenai (?) (ep' Automenas), (15) a bought piglet, burnt whole (holokauton); the priest[10] is to provide lunch for the attendant (akolouthonti); for Kephalos, a select sheep; for Prokris, a table;[11] for Thorikos, a select sheep; for the Heroines of Thorikos, a table;[12] at Sounion, for Poseidon a select lamb (amnon); (20) for Apollo, a select young billy goat (chimaron); for Kourotrophos,[13] a select (kritēn) piglet; for Demeter, a full-grown victim;[15] for Zeus Herkeios, a full-grown victim; for Kourotrophos,[13] a piglet; ⟦for Athena, a sheep, to be sold (praton)⟧;[14] at the salt-pan (eph' halēi), for Poseidon, _ a full-grown victim; for Apollo, a piglet. (25) Pyanopsion: for Zeus Kataibates, at [Philom]elidai, a full-grown victim, to be sold (praton), on the six[teen]th; _ for Young Man (Neaniai), a full-grown victim, at the Pyanopsia, [to be sold (praton) or boiled seed mix (puana)]. Maimakterion: for Thorikos, a bovine of no less than forty, and up to fifty drachmas; (30) _ for the Heroines of Thorikos, a table. _ Posideon: the Dionysia.[15] _ Gamelion: for Hera, at the Sacred Marriage (Hierōi Gamōi), . . . Anthesterion: for Dionysos, on the twelfth, a goat, lacking age-marking teeth (leipegnōmona), tawny or black;[16] (35) _ at the Diasia, for Zeus Meilichios, a sheep, to be sold (praton); Elaphebolion: for the Herakleidai, a full-grown victim, for Alkmene, a full-grown victim; for the Anakes, a full-grown victim; for [Helen?], a full-grown victim;[17] for Demeter, the Chloia offering (tēn chloian), a select sheep, _ pregt;[18] for Zeus, a select lamb (arna). (40) Mounichion: for Artemis [at?] Mounichia, a full-grown victim; at (the sanctuary) of Pythian Apollo, a triple offering (trittoan), for Kourotrophos,[13] a piglet; for Leto, a goat; for Artemis, a goat; for Apollo, a goat, lacking age-marking teeth (leipognōmona); for Demeter, a sheep, pregt, as the Antheia offering (antheian);[18] for Philonis,[19] (45) a table;[12] for Dionysos, at Mykenos or Mykenon, a he-goat, _ tawny or black. Thargelion: for Zeus, at Automenai (?) (ep Automenas), a select lamb (arna); for “Over-the-Plain” (Hyperpediōi),[19] a sheep; for the Heroines of Hyperpedios, a table; for Nisos,[19] a sheep; for Thras-, (50) a sheep; for Sosineos,[19] a sheep; for Rhogios,[19] a sheep; for Gate-holder (Pylochōi),[19] _ a piglet; for the Heroines of Pylochos, a table. Skirophorion: an oath victim (horkōmosion) is to be provided; at the Plynteria, for Athena, a select sheep; for Aglauros, a sheep; for Athena, a select lamb (arna); for Kephalos, (55) a bovine of no less than forty and up to fifty drachmas; for P[rokris], a sheep, 20 dr. (?) (oiΔΔn); the auditor and his deputies (paredros) are to swear (omosai), 'I shall audit the office that was allotted to me for auditing in accordance with the decrees by which the office [has been established?]'; (60) oaths shall be (omnunai) to Zeus, Apollo, Demeter, calling down utter destruction; and his deputies in the same way; to inscribe the oath on a stele and set it up [by the -]ion. All offices for which officials are elected [or allotted] (65) shall be subject to audits (hupeuthunos). Face B (right) [20] at the level of ll. 4-6 at Mykenos or Mykenon, [a full-grown victim] . . . , sacrifice a sheep at the Panathenaia, to be sold at the level of l. 12 for Phoenix or the Phoenician, a full-grown victim; at the level of l. 44 for Zeus Herkeios, a sheep; Face C (left) [20] at the level of l. 31 for Apollo, a full-grown victim at the between the level of ll. 31-32 Pyanopsia; at the level of l. 42 for Zeus Herkeios, a sheep; at the level of l. 58 for the Heroines of Koroneia, a sheep; text from Attic Inscriptions Online, SEG 33.147 - Sacrificial calendar of Thorikos
44. Anon., Scholia To Pindar, Nemean Odes, 7.62, 7.68  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 222
45. Anon., Scholia To Pindar, Olympian Odes, 7.152  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 188
46. Hildegarde of Bingen, Sciv., 9.14-9.15  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 219
47. Epigraphy, Ig Xii,5, 129  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 188
48. Basil of Caesarea, Cons. Ad Aegr., 13  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326
49. Papyri, P.Oxy., 1792(Π7), 1241  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 373
50. Epigraphy, Inscriptiones Selectae, 65  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 395
51. Epigraphy, Ig I , 87  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 157
52. Epigraphy, Ig I , 75, 31  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 157
53. Epigraphy, Ig Ii2, 1358  Tagged with subjects: •choregia, mythical past and ritual present merging in Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 222
1358. Face A col. 1 . . . [fourth] quarter, (5) [Mounichion], for - Prakterios, a ram, 12 dr.; [Thargelion], . . . by the tower, a sheep, 12 dr.; [Skirophorion], (10) . . . in the agora, a ram, 12 dr., [on the eleventh or twelfth?], for Zeus Horios, a sheep, 12 dr., for . . . , a sheep, 11 dr., [...?] the following . . . . . . in the year of the - in (?) . . . each (15) . . . in order as is written . . . the one on the . . . by the Eleusinion . . . in Kynosoura . . . by the Herakleion;[11] (20) [...?] fourth [quarter], Mounichion, . . . a sheep, 12 dr.; [...?] first [quarter], Hekatombaion, (25) on the [date], [for Apollo?] Apotropaios, a goat, 12 dr.; [second] quarter, Pyanopsion, . . . a pregt sheep, 17 dr.; [fourth] quarter, Mounichion, (30) . . . a goat, 12 dr., . . . 12 dr.; [...?] fourth [quarter], Mounichion, . . . -aios, a goat, 12 dr., (35) . . . , a sheep, 12 dr., . . . , a sheep, 12 dr., . . . , a sheep, 12 dr.; . . . [prior?] sequence (dramosunē), (40) [second] quarter, Pyanopsion, . . . , a bovine, 90 dr.; [third] quarter, Gamelion, . . . -idai, a pregt sow, 70 (?) dr.; [fourth quarter], Mounichion, (45) . . . Nymphagetes, a goat, 12 dr.; [Thargelion?] . . . river (?), a ram, 12 dr., . . . a goat, 12 dr., . . . a ram, 12 dr., (50) . . . a goat, 12 dr., . . . a sheep, 12 dr., . . . a sheep, 11 dr.; [Skirophorion?], . . . a sheep, 12 dr., (55) for Athena Hellotis,[10] a piglet, 3 dr., . . . col. 2 . . . [these the demarch] of Marathon sacrifices . . . within ten days, for the hero . . . a piglet, 3 dr., table for the hero, [1 dr.?]; (5) Boedromion, before the Mysteries . . . a bovine, 90 dr., a sheep, 12 dr., for Kourotrophos [a sheep, 11 dr.?]; second quarter, Posideon . . . a bovine, 150 dr., a sheep, 12 dr., for the heroine [a sheep, 11 dr.?, priestly dues (hierōsuna)], 7 dr., for Earth in the fields (Gēi eg guais), a pregt bovine, 90 (?) dr., [priestly dues (hierōsuna), 4 dr.?], (10) at the rite (teletēi), baskets (?) (spuridia??), 40 dr.; third quarter, Gamelion . . . for Daira, a pregt sheep, 16 dr., priestly dues (hierōsuna), 1 dr., for Earth at the oracle (Gēi epi tōi manteiōi), a sheep, 11 dr., for Zeus Hyp[atos?] . . . for Ioleus, a sheep, 12 dr., for Kourotrophos, a piglet, [3 dr., a table], (15) 1 dr., priestly dues (hierōsuna), 2 dr. 1½ ob., for the hero Pheraios [a sheep, 12 dr. ?], for the heroine, a sheep, 11 dr., priestly dues (hierōsuna), 3 dr.; Elaphebolion, on the tenth, [for] [Earth at the] oracle (Gēi epi tōi manteiōi), a completely black he-goat, 15 dr., priestly dues (hierōsuna) . . . ; fourth quarter, Mounichion, for Aristomachos, (20) a bovine, 90 dr., a sheep, 12 dr., for the heroine, a sheep, 11 dr., priestly dues (hierōsuna), 7 dr., for the Youth (Neaniai), a bovine, 90 dr., a sheep, 12 dr., a piglet [3 dr.], for the heroine, a sheep, 11 dr., priestly dues (hierōsuna), 7 dr. 1½ ob.; these the demarch of Marathon sacrifices, for the hero in [D]rasileia, a sheep, 12 dr., a table, 1 dr., for the heroine, a sheep, 11 dr., (25) for the hero by the marsh sanctuary (Hellōtion), a sheep, 12 dr., a table, 1 dr., for the heroine, a sheep, 11 dr.; Thargelion, for Achaia, a ram, 12 dr., a female (i.e. a ewe), 11 dr., priestly dues (hierōsuna), 3 dr., for the Fates (Moirais), a piglet, 3 dr., priestly dues (hierōsuna), 1½ ob.; (30) Skirophorion, before Skira, for Hyttenios, the annual offerings (hōraia), a sheep, 12 dr., for Kourotrophos, a piglet, 3 dr., priestly dues (hierōsuna), 2 dr. 1½ ob., for the Tritopatreis, a sheep, 12 dr.?, priestly dues (hierōsuna), 2 dr., for the Akamantes, a sheep, 12 dr., priestly dues (hiereōsuna), 2 dr.; these every other year, prior sequence (protera dramosunē), (35) Hekatombaion, for Athena Hellotis,[10] a bovine, 90 dr., three sheep, 33 dr., a piglet, 3 dr., priestly dues (hierōsuna), 7 dr. 1½ ob., for Kourotrophos, a sheep, 11 dr., a piglet, 3 dr., priestly dues (hierōsuna), 1 dr. 1½ ob., for the laurel-bearers (daphnēphorois), 7 dr.; these are sacrificed every other year, after the archonship of Euboulos (40) for the Tetrapoleis, posterior sequence (hustera dramosunē), Hekatombaion, for Athena Hellotis,[10] a sheep, 11 dr., for Kourotrophos, a piglet, 3 dr., priestly dues (hierōsuna), 1 dr. 1½ ob.; Metageitnion, for Eleusinia, a bovine, 90 dr., for the Girl (Korēi), a ram, 12 dr., 3 piglets, 9 dr., priestly dues (hierōsuna), (45) 6 dr. 4½ ob., a sixth (hekteus) of barley, 4 ob., a chous of wine [1 dr.], for Kourotrophos, a sheep, 11 dr., priestly dues (hierōsuna), 1 dr., for Zeus Anthaleus, a sheep, 12 dr., priestly dues (hierōsuna), 2 dr.; Anthesterion, for Eleusinia, a pregt sow, 70 (?) dr., priestly dues (hierōsuna), 1 dr., for Chloe by the property of Meidylos, a pregt sow, [70 dr.?], (50) priestly dues (hierōsuna), 1 dr., a sixth (hekteus) of barley, 4 ob., a chous of wine [1 dr.]; Skirophorion, before Skira, for Galios, a ram, 12 dr., priestly dues (hierōsuna), 2 dr., for the well (?) (phreatos), 6 dr., for the Tritopatreis, a table, 1 dr.. At Trikorynthos these every year, first quarter, (55) Metageitnion, for Hera,[12] a bovine, 90 dr., a sheep, 11 dr. . . . for Kourotrophos . . . Face B . . . -sistratos of Marathon . . . of Marathon, 20 dr., Archenautes of Marathon, 22 (?) dr., . . . (≥) 10 dr., Hegesistratos of Marathon, . . . -doros . . . Isodikos of Oinoe, (≥) 10 dr., (5) . . . -gonos, Hagnostratos of Marathon, . . . , Patrokles of Oinoe, (≥) 10 dr., . . . 612 dr. 3 ob. (?), . . . of Marathon, . . . of Oinoe, . . . . . . -chos . . . of Marathon . . . . . . (≥) 30 dr. (?) . . . (≥) 20 dr. (?) (10) . . . (≥) 20 dr. (?) . . . . . . of Marathon . . . . . . (≥) 11 dr. (?) . . . (15) . . . (≥) 20 dr. (?) . . . . . . . . . (≥) 3 dr. (?) . . . of Marathon, 60 dr. (?) . . . of Marathon, 12 dr. (?) (20) . . . . . . About 28 lines illegible (50) . . . Hagetor of Probalinthos (?) . . . . . . (≥) 70 dr. . . . . . . . of Marathon, 11 dr. (?), . . . About 8 lines illegible (61) . . . (≥) 2 dr. (?) . . . . . . text from Attic Inscriptions Online, IG II2 1358 - The sacrificial calendar of the Marathonian Tetrapolis
54. Aristoxenus, Fragments, 43, 18  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 326