1. Vergil, Aeneis, 3.246, 3.252, 3.390-3.394, 7.107-7.129, 8.42 Tagged with subjects: • Anchises, confused with Celaeno • Celaeno
Found in books: Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 244; Pillinger (2019), Cassandra and the Poetics of Prophecy in Greek and Latin Literature, 156; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 232
sup> 3.246 infelix vates, rumpitque hanc pectore vocem: 3.252 praedixit, vobis Furiarum ego maxuma pando. 3.390 litoreis ingens inventa sub ilicibus sus 3.391 triginta capitum fetus enixa iacebit. 3.392 alba, solo recubans, albi circum ubera nati, 3.393 is locus urbis erit, requies ea certa laborum. 3.394 Nec tu mensarum morsus horresce futuros: 7.107 Aeneas primique duces et pulcher Iulus 7.108 corpora sub ramis deponunt arboris altae 7.109 instituuntque dapes et adorea liba per herbam 7.110 subiciunt epulis (sic Iuppiter ipse monebat) 7.111 et Cereale solum pomis agrestibus augent. 7.112 Consumptis hic forte aliis ut vertere morsus 7.113 exiguam in Cererem penuria adegit edendi 7.114 et violare manu malisque audacibus orbem 7.115 fatalis crusti patulis nec parcere quadris: 7.116 Heus ! etiam mensas consumimus, inquit Iulus, 7.117 nec plura adludens. Ea vox audita laborum 7.118 prima tulit finem, primamque loquentis ab ore 7.119 eripuit pater ac stupefactus numine pressit. 7.120 Continuo: Salve fatis mihi debita tellus' '7.122 hic domus, haec patria est. Genitor mihi talia namque 7.123 (nunc repeto) Anchises fatorum arcana reliquit: 7.124 cum te, nate, fames ignota ad litora vectum 7.125 accisis coget dapibus consumere mensas, 7.126 tum sperare domos defessus ibique memento 7.127 prima locare manu molirique aggere tecta. 7.128 Haec erat illa fames; haec nos suprema manebat, 7.129 exiliis positura modum. 8.42 sup> 3.246 was cradled there, and old Iasius, 3.252 I marvelled at the heavenly presences 3.390 So, safe at land, our hopeless peril past, 3.391 we offered thanks to Jove, and kindled high 3.392 his altars with our feast and sacrifice; ' "3.393 then, gathering on Actium 's holy shore, " '3.394 made fair solemnities of pomp and game. 7.107 tretch under high Albunea, and her stream 7.108 roars from its haunted well, exhaling through 7.109 vast, gloomful woods its pestilential air. ' "7.110 Here all Oenotria's tribes ask oracles " '7.111 in dark and doubtful days: here, when the priest 7.112 has brought his gifts, and in the night so still, 7.113 couched on spread fleeces of the offered flock, 7.114 awaiting slumber lies, then wondrously 7.115 a host of flitting shapes he sees, and hears 7.116 voices that come and go: with gods he holds 7.117 high converse, or in deep Avernian gloom 7.118 parleys with Acheron. Thither drew near 7.119 Father Latinus, seeking truth divine. 7.120 Obedient to the olden rite, he slew 7.121 a hundred fleecy sheep, and pillowed lay 7.122 upon their outstretched skins. Straightway a voice 7.123 out of the lofty forest met his prayer. 7.124 “Seek not in wedlock with a Latin lord 7.125 to join thy daughter, O my son and seed! 7.126 Beware this purposed marriage! There shall come 7.127 ons from afar, whose blood shall bear our name 7.128 tarward; the children of their mighty loins, 7.129 as far as eve and morn enfold the seas, ' " 8.42 There, 'twixt the poplars by the gentle stream, "' None | |
|