1. Vergil, Aeneis, 3.246, 3.252, 3.390-3.394, 7.107-7.129, 8.42 Tagged with subjects: • Anchises, confused with Celaeno • Celaeno
Found in books: Farrell (2021) 244; Pillinger (2019) 156; Santangelo (2013) 232
3.246. infelix vates, rumpitque hanc pectore vocem: 3.252. praedixit, vobis Furiarum ego maxuma pando. 3.390. litoreis ingens inventa sub ilicibus sus 3.391. triginta capitum fetus enixa iacebit. 3.392. alba, solo recubans, albi circum ubera nati, 3.393. is locus urbis erit, requies ea certa laborum. 3.394. Nec tu mensarum morsus horresce futuros: 7.107. Aeneas primique duces et pulcher Iulus 7.108. corpora sub ramis deponunt arboris altae 7.109. instituuntque dapes et adorea liba per herbam 7.110. subiciunt epulis (sic Iuppiter ipse monebat) 7.111. et Cereale solum pomis agrestibus augent. 7.112. Consumptis hic forte aliis ut vertere morsus 7.113. exiguam in Cererem penuria adegit edendi 7.114. et violare manu malisque audacibus orbem 7.115. fatalis crusti patulis nec parcere quadris: 7.116. Heus ! etiam mensas consumimus, inquit Iulus, 7.117. nec plura adludens. Ea vox audita laborum 7.118. prima tulit finem, primamque loquentis ab ore 7.119. eripuit pater ac stupefactus numine pressit. 7.120. Continuo: Salve fatis mihi debita tellus' '7.122. hic domus, haec patria est. Genitor mihi talia namque 7.123. (nunc repeto) Anchises fatorum arcana reliquit: 7.124. cum te, nate, fames ignota ad litora vectum 7.125. accisis coget dapibus consumere mensas, 7.126. tum sperare domos defessus ibique memento 7.127. prima locare manu molirique aggere tecta. 7.128. Haec erat illa fames; haec nos suprema manebat, 7.129. exiliis positura modum. 8.42. 3.246. was cradled there, and old Iasius, 3.252. I marvelled at the heavenly presences 3.390. So, safe at land, our hopeless peril past, 3.391. we offered thanks to Jove, and kindled high 3.392. his altars with our feast and sacrifice; ' "3.393. then, gathering on Actium 's holy shore, " '3.394. made fair solemnities of pomp and game. 7.107. tretch under high Albunea, and her stream 7.108. roars from its haunted well, exhaling through 7.109. vast, gloomful woods its pestilential air. ' "7.110. Here all Oenotria's tribes ask oracles " '7.111. in dark and doubtful days: here, when the priest 7.112. has brought his gifts, and in the night so still, 7.113. couched on spread fleeces of the offered flock, 7.114. awaiting slumber lies, then wondrously 7.115. a host of flitting shapes he sees, and hears 7.116. voices that come and go: with gods he holds 7.117. high converse, or in deep Avernian gloom 7.118. parleys with Acheron. Thither drew near 7.119. Father Latinus, seeking truth divine. 7.120. Obedient to the olden rite, he slew 7.121. a hundred fleecy sheep, and pillowed lay 7.122. upon their outstretched skins. Straightway a voice 7.123. out of the lofty forest met his prayer. 7.124. “Seek not in wedlock with a Latin lord 7.125. to join thy daughter, O my son and seed! 7.126. Beware this purposed marriage! There shall come 7.127. ons from afar, whose blood shall bear our name 7.128. tarward; the children of their mighty loins, 7.129. as far as eve and morn enfold the seas, ' " 8.42. There, 'twixt the poplars by the gentle stream, "'. None | |
|