Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       

Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.



All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
balsam Gardner (2015) 43
Hachlili (2005) 229
Keddie (2019) 90
balsam, groves in josephus dead sea area Taylor (2012) 225, 234
balsam, groves in posidonius, location of Taylor (2012) 218
balsam, masada, and Taylor (2012) 235
balsam, medicinal plants, balanites aegyptiaca, egyptian Taylor (2012) 315
balsam, opobalsam, Taylor (2012) 43, 160, 212, 213, 217, 226, 229, 234, 236, 237, 239, 270, 304, 337, 339, 342
balsam, plantations in jericho, date and Udoh (2006) 66, 147, 163
balsam, processing, qumran and pharmacological production Taylor (2012) 262, 337
balsam, production, nabataea/nabataeans, and Taylor (2012) 213, 214
balsam, theophrastus, production, description of Taylor (2012) 213, 214, 223
balsam, trees Rutledge (2012) 214
jericho, balsam, growing in Taylor (2012) 312, 313
opobalsam, ancient production of balsam Taylor (2012) 213, 214, 235, 236
opobalsam, and herod, balsam Taylor (2012) 270, 312
opobalsam, and the hasmoneans, balsam Taylor (2012) 218, 219, 221, 222, 223, 224, 239, 240, 312
opobalsam, as solomons gift, balsam Taylor (2012) 312
opobalsam, botanical, character of balsam, pliny Taylor (2012) 235
opobalsam, for perfuming tombs, balsam Taylor (2012) 313
opobalsam, in balsam, qumran, processing of Taylor (2012) 337
opobalsam, in bede, balsam Taylor (2012) 311, 313
opobalsam, in en gedi, balsam Taylor (2012) 229, 230, 234, 270, 311, 312, 313, 339
opobalsam, in galen, balsam Taylor (2012) 312
opobalsam, in josephus, balsam Taylor (2012) 226, 230, 312, 331
opobalsam, in pliny, balsam Taylor (2012) 156, 160, 208, 234, 235, 236, 311
opobalsam, in the talmud, balsam Taylor (2012) 219
opobalsam, in theophrastus, balsam Taylor (2012) 213, 214, 218, 223, 311
opobalsam, location of groves, balsam Taylor (2012) 214, 218, 223, 234
opobalsam, medical use of balsam Taylor (2012) 212, 213, 214, 218, 237, 311, 312, 313
opobalsam, mixtures and authenticity of balsam Taylor (2012) 236
opobalsam, of gilead, balsam Taylor (2012) 208, 209, 218, 221, 239, 311, 312
opobalsam, roman cultivation of balsam Taylor (2012) 234, 235

List of validated texts:
3 validated results for "balsam"
1. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 4.100, 14.54, 15.96, 18.31 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Jericho, date and balsam plantations in • Jericho,balsam growing in • Josephus Dead Sea area, balsam groves in • balsam • balsam (opobalsam) • balsam (opobalsam), Roman cultivation of • balsam (opobalsam), ancient production of • balsam (opobalsam), and Herod • balsam (opobalsam), and the Hasmoneans • balsam (opobalsam), as Solomons gift • balsam (opobalsam), in En Gedi • balsam (opobalsam), in Galen • balsam (opobalsam), in Josephus • balsam (opobalsam), in Pliny • balsam (opobalsam), location of groves • balsam (opobalsam), medical use of • balsam (opobalsam), mixtures and authenticity of • balsam (opobalsam), of Gilead

 Found in books: Gardner (2015) 43; Keddie (2019) 90; Taylor (2012) 225, 234, 236, 312; Udoh (2006) 66, 147

14.54. Στρατοπεδευσάμενος δὲ περὶ ̔Ιεριχοῦντα, οὗ τὸν φοίνικα συμβέβηκε τρέφεσθαι καὶ τὸ ὀποβάλσαμον μύρων ἀκρότατον, ὃ τῶν θάμνων τεμνομένων ὀξεῖ λίθῳ ἀναπιδύει ὥσπερ ὀπός, ἕωθεν ἐπὶ ̔Ιεροσολύμων ἐχώρει.' "
15.96. Τούτων ἡ Κλεοπάτρα τυχοῦσα καὶ παραπέμψασα μέχρις Εὐφράτου τὸν ̓Αντώνιον ἐπ' ̓Αρμενίαν στρατευόμενον ἀνέστρεφεν καὶ γίνεται μὲν ἐν ̓Απαμείᾳ καὶ Δαμασκῷ, παρῆλθεν δὲ καὶ εἰς τὴν ̓Ιουδαίαν ̔Ηρώδου συντυχόντος αὐτῇ καὶ τῆς τε ̓Αραβίας τὰ δοθέντα καὶ τὰς περὶ τὸν ̔Ιεριχοῦντα προσόδους ̔Ηρώδου μισθωσαμένου: φέρει δ' ἡ χώρα τὸ βάλσαμον, ὃ τιμιώτατον τῶν ἐκεῖ καὶ παρὰ μόνοις φύεται, τόν τε φοίνικα πολὺν καὶ καλόν." "
18.31. Γίνεται δὲ καὶ περὶ τοὺς ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ καὶ μάλιστα τὴν Βαβυλωνίαν οἰκοῦντας ̓Ιουδαίους συμφορὰ δεινὴ καὶ οὐδεμιᾶς ἧστινος ἐλάσσων φόνος τε αὐτῶν πολὺς καὶ ὁπόσος οὐχ ἱστορημένος πρότερον. περὶ ὧν δὴ τὰ πάντα ἐπ' ἀκριβὲς διηγησάμενος ἐκθήσομαι καὶ τὰς αἰτίας, ἀφ' ὧν αὐτοῖς τὸ πάθος συνέτυχεν."
18.31. καὶ Κωπώνιος μετ' οὐ πολὺ εἰς ̔Ρώμην ἐπαναχωρεῖ, διάδοχος δ' αὐτῷ τῆς ἀρχῆς παραγίνεται Μᾶρκος ̓Αμβιβουχος, ἐφ' οὗ καὶ Σαλώμη ἡ τοῦ βασιλέως ̔Ηρώδου ἀδελφὴ μεταστᾶσα ̓Ιουλίᾳ μὲν ̓Ιάμνειάν τε καταλείπει καὶ τὴν τοπαρχίαν πᾶσαν, τήν τ' ἐν τῷ πεδίῳ Φασαηλίδα καὶ ̓Αρχελαί̈δα, ἔνθα φοινίκων πλείστη φύτευσις καὶ καρπὸς αὐτῶν ἄριστος." "'. None
14.54. 1. Now when Pompey had pitched his camp at Jericho, (where the palm tree grows, and that balsam which is an ointment of all the most precious, which upon any incision made in the wood with a sharp stone, distills out thence like a juice,) he marched in the morning to Jerusalem.
15.96. 2. When Cleopatra had obtained thus much, and had accompanied Antony in his expedition to Armenia as far as Euphrates, she returned back, and came to Apamia and Damascus, and passed on to Judea, where Herod met her, and farmed of her parts of Arabia, and those revenues that came to her from the region about Jericho. This country bears that balsam, which is the most precious drug that is there, and grows there alone. The place bears also palm trees, both many in number, and those excellent in their kind.
18.31. 1. A very sad calamity now befell the Jews that were in Mesopotamia, and especially those that dwelt in Babylonia. Inferior it was to none of the calamities which had gone before, and came together with a great slaughter of them, and that greater than any upon record before; concerning all which I shall speak more accurately, and shall explain the occasions whence these miseries came upon them.'
18.31. A little after which accident Coponius returned to Rome, and Marcus Ambivius came to be his successor in that government; under whom Salome, the sister of king Herod, died, and left to Julia Caesar’s wife Jamnia, all its toparchy, and Phasaelis in the plain, and Arehelais, where is a great plantation of palm trees, and their fruit is excellent in its kind. '. None
2. Josephus Flavius, Jewish War, 1.138, 1.361, 1.396, 4.455-4.475 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Jericho, date and balsam plantations in • Jericho,balsam growing in • Josephus Dead Sea area, balsam groves in • Qumran and pharmacological production, balsam processing • balsam • balsam (opobalsam) • balsam (opobalsam), Roman cultivation of • balsam (opobalsam), and Herod • balsam (opobalsam), and the Hasmoneans • balsam (opobalsam), as Solomons gift • balsam (opobalsam), for perfuming tombs • balsam (opobalsam), in Bede • balsam (opobalsam), in En Gedi • balsam (opobalsam), in Galen • balsam (opobalsam), in Josephus • balsam (opobalsam), in Pliny • balsam (opobalsam), in Qumran, processing of • balsam (opobalsam), in Theophrastus • balsam (opobalsam), location of groves • balsam (opobalsam), medical use of • balsam (opobalsam), of Gilead • medicinal plants, Balanites aegyptiaca (Egyptian balsam)

 Found in books: Gardner (2015) 43; Taylor (2012) 225, 226, 234, 240, 304, 311, 312, 313, 315, 337; Udoh (2006) 66, 147

1.138. ̔Ο δέ, οὐ γὰρ ἐδίδου χρόνον ταῖς παρασκευαῖς, εὐθέως εἵπετο, καὶ προσεπέρρωσεν τὴν ὁρμὴν ὁ Μιθριδάτου θάνατος ἀγγελθεὶς αὐτῷ περὶ ̔Ιεριχοῦντα, ἔνθα τῆς ̓Ιουδαίας τὸ πιότατον φοίνικά τε πάμπολυν καὶ βάλσαμον τρέφει. τοῦτο λίθοις ὀξέσιν ἐπιτέμνοντες τὰ πρέμνα συνάγουσιν κατὰ τὰς τομὰς ἐκδακρῦον.
1.361. ̓Εν μέρει γοῦν τῶν προσταγμάτων ἐπινήψας ̓Αντώνιος τὸ κτεῖναι μὲν ἄνδρας ἀγαθοὺς καὶ βασιλεῖς τηλικούτους ἀνόσιον ἡγήσατο, τὸ δὲ τούτων ἔγγιον φίλους διεκρούσατο, πολλὰ δὲ τῆς χώρας αὐτῶν ἀποτεμόμενος καὶ δὴ καὶ τὸν ἐν ̔Ιεριχοῦντι φοινικῶνα, ἐν ᾧ γεννᾶται τὸ βάλσαμον, δίδωσιν αὐτῇ πόλεις τε πλὴν Τύρου καὶ Σιδῶνος τὰς ἐντὸς ̓Ελευθέρου ποταμοῦ πάσας.
1.396. διὰ τοῦτο, ὡς ἧκεν εἰς Αἴγυπτον ἤδη Κλεοπάτρας καὶ ̓Αντωνίου τεθνεώτων, οὐ μόνον αὐτοῦ ταῖς ἄλλαις τιμαῖς, ἀλλὰ καὶ τῇ βασιλείᾳ προσέθηκεν τήν τε ὑπὸ Κλεοπάτρας ἀποτμηθεῖσαν χώραν καὶ ἔξωθεν Γάδαρα καὶ ̔́Ιππον καὶ Σαμάρειαν, πρὸς δὲ τούτοις τῶν παραλίων Γάζαν καὶ ̓Ανθηδόνα καὶ ̓Ιόππην καὶ Στράτωνος πύργον:
4.455. ἡ μέση δὲ τῶν δύο ὀρέων χώρα τὸ μέγα πεδίον καλεῖται, ἀπὸ κώμης Γινναβρὶν διῆκον μέχρι τῆς ̓Ασφαλτίτιδος.' "4.456. ἔστι δὲ αὐτοῦ μῆκος μὲν σταδίων χιλίων διακοσίων, εὖρος δ' εἴκοσι καὶ ἑκατόν, καὶ μέσον ὑπὸ τοῦ ̓Ιορδάνου τέμνεται λίμνας τε ἔχει τήν τε ̓Ασφαλτῖτιν καὶ τὴν Τιβεριέων φύσιν ἐναντίας: ἡ μὲν γὰρ ἁλμυρώδης καὶ ἄγονος, ἡ Τιβεριέων δὲ γλυκεῖα καὶ γόνιμος." "4.457. ἐκπυροῦται δὲ ὥρᾳ θέρους τὸ πεδίον καὶ δι' ὑπερβολὴν αὐχμοῦ περιέχει νοσώδη τὸν ἀέρα:" '4.458. πᾶν γὰρ ἄνυδρον πλὴν τοῦ ̓Ιορδάνου, παρὸ καὶ τοὺς μὲν ἐπὶ ταῖς ὄχθαις φοινικῶνας εὐθαλεστέρους καὶ πολυφορωτέρους εἶναι συμβέβηκεν, ἧττον δὲ τοὺς πόρρω κεχωρισμένους. 4.459. Παρὰ μέντοι τὴν ̔Ιεριχοῦν ἐστι πηγὴ δαψιλής τε καὶ πρὸς ἀρδείας λιπαρωτάτη παρὰ τὴν παλαιὰν ἀναβλύζουσα πόλιν, ἣν ̓Ιησοῦς ὁ Ναυῆ παῖς στρατηγὸς ̔Εβραίων πρώτην εἷλε γῆς Χαναναίων δορίκτητον. 4.461. ὃς ἐπιξενωθεὶς τοῖς κατὰ τὴν ̔Ιεριχοῦν, περισσὸν δή τι φιλοφρονησαμένων αὐτὸν τῶν ἀνθρώπων αὐτούς τε ἀμείβεται καὶ τὴν χώραν αἰωνίῳ χάριτι. 4.462. προελθὼν γὰρ ἐπὶ τὴν πηγὴν καὶ καταβαλὼν εἰς τὸ ῥεῦμα πλῆρες ἁλῶν ἀγγεῖον κεράμου, ἔπειτα εἰς οὐρανὸν δεξιὰν ἀνατείνας δικαίαν κἀπὶ γῆς σπονδὰς μειλικτηρίους χεόμενος, τὴν μὲν ᾐτεῖτο μαλάξαι τὸ ῥεῦμα καὶ γλυκυτέρας φλέβας ἀνοῖξαι,' "4.463. τὸν δὲ ἐγκεράσασθαι τῷ ῥεύματι γονιμωτέρους τε ἀέρας δοῦναί τε ἅμα καὶ καρπῶν εὐθηνίαν τοῖς ἐπιχωρίοις καὶ τέκνων διαδοχήν, μηδ' ἐπιλιπεῖν αὐτοῖς τὸ τούτων γεννητικὸν ὕδωρ, ἕως μένουσι δίκαιοι." '4.464. ταύταις ταῖς εὐχαῖς πολλὰ προσχειρουργήσας ἐξ ἐπιστήμης ἔτρεψε τὴν πηγήν, καὶ τὸ πρὶν ὀρφανίας αὐτοῖς καὶ λιμοῦ παραίτιον ὕδωρ ἔκτοτε εὐτεκνίας καὶ κόρου χορηγὸν κατέστη. 4.465. τοσαύτην γοῦν ἐν ταῖς ἀρδείαις ἔχει δύναμιν ὡς, εἰ καὶ μόνον ἐφάψαιτο τῆς χώρας, νοστιμώτερον εἶναι τῶν μέχρι κόρου χρονιζόντων. 4.466. παρὸ καὶ τῶν μὲν δαψιλεστέρως χρωμένων ἡ ὄνησίς ἐστιν ὀλίγη, τούτου δὲ τοῦ ὀλίγου χορηγία δαψιλής.' "4.467. ἄρδει γοῦν πλέονα τῶν ἄλλων ἁπάντων, καὶ πεδίον μὲν ἔπεισιν ἑβδομήκοντα σταδίων μῆκος εὖρος δ' εἴκοσιν, ἐκτρέφει δ' ἐν αὐτῷ παραδείσους καλλίστους τε καὶ πυκνοτάτους." '4.468. τῶν δὲ φοινίκων ἐπαρδομένων γένη πολλὰ ταῖς γεύσεσι καὶ ταῖς παρηγορίαις διάφορα: τούτων οἱ πιότεροι πατούμενοι καὶ μέλι δαψιλὲς ἀνιᾶσιν οὐ πολλῷ τοῦ λοιποῦ χεῖρον. 4.469. καὶ μελιττοτρόφος δὲ ἡ χώρα: φέρει δὲ καὶ ὀποβάλσαμον, ὃ δὴ τιμιώτατον τῶν τῇδε καρπῶν, κύπρον τε καὶ μυροβάλανον, ὡς οὐκ ἂν ἁμαρτεῖν τινα εἰπόντα θεῖον εἶναι τὸ χωρίον, ἐν ᾧ δαψιλῆ τὰ σπανιώτατα καὶ κάλλιστα γεννᾶται. 4.471. αἴτιόν μοι δοκεῖ τὸ θερμὸν τῶν ἀέρων καὶ τὸ τῶν ὑδάτων εὔτονον, τῶν μὲν προκαλουμένων τὰ φυόμενα καὶ διαχεόντων, τῆς δὲ ἰκμάδος ῥιζούσης ἕκαστον ἰσχυρῶς καὶ χορηγούσης τὴν ἐν θέρει δύναμιν: περικαὲς δέ ἐστιν οὕτως τὸ χωρίον, ὡς μηδένα ῥᾳδίως προϊέναι. 4.472. τὸ δὲ ὕδωρ πρὸ ἀνατολῆς ἀντλούμενον, ἔπειτα ἐξαιθριασθὲν γίνεται ψυχρότατον καὶ τὴν ἐναντίαν πρὸς τὸ περιέχον φύσιν λαμβάνει, χειμῶνος δὲ ἀνάπαλιν χλιαίνεται καὶ τοῖς ἐμβαίνουσι γίνεται προσηνέστατον. 4.473. ἔστι δὲ καὶ τὸ περιέχον οὕτως εὔκρατον, ὡς λινοῦν ἀμφιέννυσθαι τοὺς ἐπιχωρίους νιφομένης τῆς ἄλλης ̓Ιουδαίας. 4.474. ἀπέχει δὲ ἀπὸ ̔Ιεροσολύμων μὲν σταδίους ἑκατὸν πεντήκοντα, τοῦ δὲ ̓Ιορδάνου ἑξήκοντα, καὶ τὸ μὲν μέχρι ̔Ιεροσολύμων αὐτῆς ἔρημον καὶ πετρῶδες, τὸ δὲ μέχρι τοῦ ̓Ιορδάνου καὶ τῆς ̓Ασφαλτίτιδος χθαμαλώτερον μέν, ἔρημον δὲ ὁμοίως καὶ ἄκαρπον. 4.475. ἀλλὰ γὰρ τὰ μὲν περὶ ̔Ιεριχοῦν εὐδαιμονεστάτην οὖσαν ἀποχρώντως δεδήλωται.' '. None
1.138. 6. But Pompey did not give him time to make any preparations for a siege, but followed him at his heels; he was also obliged to make haste in his attempt, by the death of Mithridates, of which he was informed about Jericho. Now here is the most fruitful country of Judea, which bears a vast number of palm trees besides the balsam tree, whose sprouts they cut with sharp stones, and at the incisions they gather the juice, which drops down like tears.
1.361. 5. Now as to these her injunctions to Antony, he complied in part; for though he esteemed it too abominable a thing to kill such good and great kings, yet was he thereby alienated from the friendship he had for them. He also took away a great deal of their country; nay, even the plantation of palm trees at Jericho, where also grows the balsam tree, and bestowed them upon her; as also all the cities on this side the river Eleutherus, Tyre and Sidon excepted.
1.396. for which reason, when Caesar was come into Egypt, and Cleopatra and Antony were dead, he did not only bestow other marks of honor upon him, but made an addition to his kingdom, by giving him not only the country which had been taken from him by Cleopatra, but besides that, Gadara, and Hippos, and Samaria; and moreover, of the maritime cities, Gaza and Anthedon, and Joppa, and Strato’s Tower.
4.455. Now the region that lies in the middle between these ridges of mountains is called the Great Plain; it reaches from the village Ginnabris, as far as the lake Asphaltitis; 4.456. its length is two hundred and thirty furlongs, and its breadth a hundred and twenty, and it is divided in the midst by Jordan. It hath two lakes in it, that of Asphaltitis, and that of Tiberias, whose natures are opposite to each other; for the former is salt and unfruitful, but that of Tiberias is sweet and fruitful. 4.457. This plain is much burnt up in summertime, and, by reason of the extraordinary heat, contains a very unwholesome air; 4.458. it is all destitute of water excepting the river Jordan, which water of Jordan is the occasion why those plantations of palm trees that are near its banks are more flourishing, and much more fruitful, as are those that are remote from it not so flourishing, or fruitful. 4.459. 3. Notwithstanding which, there is a fountain by Jericho, that runs plentifully, and is very fit for watering the ground; it arises near the old city, which Joshua, the son of Nun, the general of the Hebrews, took the first of all the cities of the land of Canaan, by right of war. 4.461. who, when he once was the guest of the people at Jericho, and the men of the place had treated him very kindly, he both made them amends as well as the country, by a lasting favor; 4.462. for he went out of the city to this fountain, and threw into the current an earthen vessel full of salt; after which he stretched out his righteous hand unto heaven, and, pouring out a mild drink-offering, he made this supplication,—That the current might be mollified, and that the veins of fresh water might be opened; 4.463. that God also would bring into the place a more temperate and fertile air for the current, and would bestow upon the people of that country plenty of the fruits of the earth, and a succession of children; and that this prolific water might never fail them, while they continued to be righteous. 4.464. To these prayers Elisha joined proper operations of his hands, after a skillful manner, and changed the fountain; and that water, which had been the occasion of barrenness and famine before, from that time did supply a numerous posterity, and afforded great abundance to the country. 4.465. Accordingly, the power of it is so great in watering the ground, that if it does but once touch a country, it affords a sweeter nourishment than other waters do, when they lie so long upon them, till they are satiated with them. 4.466. For which reason, the advantage gained from other waters, when they flow in great plenty, is but small, while that of this water is great when it flows even in little quantities. 4.467. Accordingly, it waters a larger space of ground than any other waters do, and passes along a plain of seventy furlongs long, and twenty broad; wherein it affords nourishment to those most excellent gardens that are thick set with trees. 4.468. There are in it many sorts of palm trees that are watered by it, different from each other in taste and name; the better sort of them, when they are pressed, yield an excellent kind of honey, not much inferior in sweetness to other honey. 4.469. This country withal produces honey from bees; it also bears that balsam which is the most precious of all the fruits in that place, cypress trees also, and those that bear myrobalanum; so that he who should pronounce this place to be divine would not be mistaken, wherein is such plenty of trees produced as are very rare, and of the most excellent sort. 4.471. the cause of which seems to me to be the warmth of the air, and the fertility of the waters; the warmth calling forth the sprouts, and making them spread, and the moisture making every one of them take root firmly, and supplying that virtue which it stands in need of in summertime. Now this country is then so sadly burnt up, that nobody cares to come at it; 4.472. and if the water be drawn up before sunrising, and after that exposed to the air, it becomes exceeding cold, and becomes of a nature quite contrary to the ambient air; 4.473. as in winter again it becomes warm; and if you go into it, it appears very gentle. The ambient air is here also of so good a temperature, that the people of the country are clothed in linen-only, even when snow covers the rest of Judea. 4.474. This place is one hundred and fifty furlongs from Jerusalem, and sixty from Jordan. The country, as far as Jerusalem, is desert and stony; but that as far as Jordan and the lake Asphaltitis lies lower indeed, though it be equally desert and barren. 4.475. But so much shall suffice to have been said about Jericho, and of the great happiness of its situation.' '. None
3. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Jericho, date and balsam plantations in • balsam • trees, balsam

 Found in books: Gardner (2015) 43; Keddie (2019) 90; Rutledge (2012) 214; Udoh (2006) 66

Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.