|1. Homer, Iliad, 2.87-2.90 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Carthaginians, as bees • bees, simile • similes, bees
Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 104; Greensmith (2021), The Resurrection of Homer in Imperial Greek Epic: Quintus Smyrnaeus' Posthomerica and the Poetics of Impersonation, 139
2.87 ἠΰτε ἔθνεα εἶσι μελισσάων ἁδινάων 2.88 πέτρης ἐκ γλαφυρῆς αἰεὶ νέον ἐρχομενάων, 2.89 βοτρυδὸν δὲ πέτονται ἐπʼ ἄνθεσιν εἰαρινοῖσιν· 2.90 αἳ μέν τʼ ἔνθα ἅλις πεποτήαται, αἳ δέ τε ἔνθα·'' None
2.87 and the other sceptred kings rose up thereat and obeyed the shepherd of the host; and the people the while were hastening on. Even as the tribes of thronging bees go forth from some hollow rock, ever coming on afresh, and in clusters over the flowers of spring fly in throngs, some here, some there; 2.90 even so from the ships and huts before the low sea-beach marched forth in companies their many tribes to the place of gathering. And in their midst blazed forth Rumour, messenger of Zeus, urging them to go; and they were gathered. '' None
|2. None, None, nan (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Apis • Apis, purifying Argos
Found in books: Jouanna (2012), Greek Medicine from Hippocrates to Galen, 83; Meinel (2015), Pollution and Crisis in Greek Tragedy, 191, 192, 193
|3. Herodotus, Histories, 2.38, 2.42 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Apis • Apis, Egyptian deity • Cambyses, Persian king, attacks the Apis bull • Osiris (Osiris-Apis /Oserapis) • bull,Apis
Found in books: Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 422, 423; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 204; Stavrianopoulou (2013), Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images, 124
2.38 τοὺς δὲ βοῦς τοὺς ἔρσενας τοῦ Ἐπάφου εἶναι νομίζουσι, καὶ τούτου εἵνεκα δοκιμάζουσι αὐτοὺς ὧδε· τρίχα ἢν καὶ μίαν ἴδηται ἐπεοῦσαν μέλαιναν, οὐ καθαρὸν εἶναι νομίζει. δίζηται δὲ ταῦτα ἐπὶ τούτῳ τεταγμένος τῶν τις ἱρέων καὶ ὀρθοῦ ἑστεῶτος τοῦ κτήνεος καὶ ὑπτίου, καὶ τὴν γλῶσσαν ἐξειρύσας, εἰ καθαρὴ τῶν προκειμένων σημηίων, τὰ ἐγὼ ἐν ἄλλῳ λόγῳ ἐρέω· κατορᾷ δὲ καὶ τὰς τρίχας τῆς οὐρῆς εἰ κατὰ φύσιν ἔχει πεφυκυίας. ἢν δὲ τούτων πάντων ᾖ καθαρός, σημαίνεται βύβλῳ περὶ τὰ κέρεα εἱλίσσων καὶ ἔπειτα γῆν σημαντρίδα ἐπιπλάσας ἐπιβάλλει τὸν δακτύλιον, καὶ οὕτω ἀπάγουσι. ἀσήμαντον δὲ θύσαντι θάνατος ἡ ζημίη ἐπικέεται. δοκιμάζεται μέν νυν τὸ κτῆνος τρόπῳ τοιῷδε, θυσίη δέ σφι ἥδε κατέστηκε.
2.42 ὅσοι μὲν δὴ Διὸς Θηβαιέος ἵδρυνται ἱρὸν ἤ νομοῦ τοῦ Θηβαίου εἰσί, οὗτοι μέν νυν πάντες ὀίων ἀπεχόμενοι αἶγας θύουσι. θεοὺς γὰρ δὴ οὐ τοὺς αὐτοὺς ἅπαντες ὁμοίως Αἰγύπτιοι σέβονται, πλὴν Ἴσιός τε καὶ Ὀσίριος, τὸν δὴ Διόνυσον εἶναι λέγουσι· τούτους δὲ ὁμοίως ἅπαντες σέβονται. ὅσοι δὲ τοῦ Μένδητος ἔκτηνται ἱρὸν ἢ νομοῦ τοῦ Μενδησίου εἰσί, οὗτοι δὲ αἰγῶν ἀπεχόμενοι ὄις θύουσι. Θηβαῖοι μέν νυν καὶ ὅσοι διὰ τούτους ὀίων ἀπέχονται, διὰ τάδε λέγουσι τὸν νόμον τόνδε σφίσι τεθῆναι. Ἡρακλέα θελῆσαι πάντως ἰδέσθαι τὸν Δία, καὶ τὸν οὐκ ἐθέλειν ὀφθῆναι ὑπʼ αὐτοῦ· τέλος δέ, ἐπείτε λιπαρέειν τὸν Ἡρακλέα, τάδε τὸν Δία μηχανήσασθαι· κριὸν ἐκδείραντα προσχέσθαι τε τὴν κεφαλὴν ἀποταμόντα τοῦ κριοῦ καὶ ἐνδύντα τὸ νάκος οὕτω οἱ ἑωυτὸν ἐπιδέξαι. ἀπὸ τούτου κριοπρόσωπον τοῦ Διὸς τὤγαλμα ποιεῦσι Αἰγύπτιοι, ἀπὸ δὲ Αἰγυπτίων Ἀμμώνιοι, ἐόντες Αἰγυπτίων τε καὶ Αἰθιόπων ἄποικοι καὶ φωνὴν μεταξὺ ἀμφοτέρων νομίζοντες. δοκέειν δέ μοι, καὶ τὸ οὔνομα Ἀμμώνιοι ἀπὸ τοῦδε σφίσι τὴν ἐπωνυμίην ἐποιήσαντο· Ἀμοῦν γὰρ Αἰγύπτιοι καλέουσι τὸν Δία. τοὺς δὲ κριοὺς οὐ θύουσι Θηβαῖοι, ἀλλʼ εἰσί σφι ἱροὶ διὰ τοῦτο. μιῇ δὲ ἡμέρῃ τοῦ ἐνιαυτοῦ, ἐν ὁρτῇ τοῦ Διός, κριὸν ἕνα κατακόψαντες καὶ ἀποδείραντες κατὰ τὠυτὸ ἐνδύουσι τὤγαλμα τοῦ Διός, καὶ ἔπειτα ἄλλο ἄγαλμα Ἡρακλέος προσάγουσι πρὸς αὐτό. ταῦτα δὲ ποιήσαντες τύπτονται οἱ περὶ τὸ ἱρὸν ἅπαντες τὸν κριὸν καὶ ἔπειτα ἐν ἱρῇ θήκῃ θάπτουσι αὐτόν.'' None
2.38 They believe that bulls belong to Epaphus, and for this reason scrutinize them as follows; if they see even one black hair on them, the bull is considered impure. ,One of the priests, appointed to the task, examines the beast, making it stand and lie, and drawing out its tongue, to determine whether it is clean of the stated signs which I shall indicate hereafter. He looks also to the hairs of the tail, to see if they grow naturally. ,If it is clean in all these respects, the priest marks it by wrapping papyrus around the horns, then smears it with sealing-earth and stamps it with his ring; and after this they lead the bull away. But the penalty is death for sacrificing a bull that the priest has not marked. Such is the manner of approving the beast; I will now describe how it is sacrificed.' "
2.42 All that have a temple of Zeus of Thebes or are of the Theban district sacrifice goats, but will not touch sheep. ,For no gods are worshipped by all Egyptians in common except Isis and Osiris, who they say is Dionysus; these are worshipped by all alike. Those who have a temple of Mendes or are of the Mendesian district sacrifice sheep, but will not touch goats. ,The Thebans, and those who by the Theban example will not touch sheep, give the following reason for their ordice: they say that Heracles wanted very much to see Zeus and that Zeus did not want to be seen by him, but that finally, when Heracles prayed, Zeus contrived ,to show himself displaying the head and wearing the fleece of a ram which he had flayed and beheaded. It is from this that the Egyptian images of Zeus have a ram's head; and in this, the Egyptians are imitated by the Ammonians, who are colonists from Egypt and Ethiopia and speak a language compounded of the tongues of both countries. ,It was from this, I think, that the Ammonians got their name, too; for the Egyptians call Zeus “Amon”. The Thebans, then, consider rams sacred for this reason, and do not sacrifice them. ,But one day a year, at the festival of Zeus, they cut in pieces and flay a single ram and put the fleece on the image of Zeus, as in the story; then they bring an image of Heracles near it. Having done this, all that are at the temple mourn for the ram, and then bury it in a sacred coffin. "' None
|4. None, None, nan (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
Tagged with subjects: • Longus, bee • metaliterary symbols, bee
Found in books: Bowie (2023), Essays on Ancient Greek Literature and Culture, Volume 2: Comedy, Herodotus, Hellenistic and Imperial Greek Poetry, the Novels. 897; Mheallaigh (2014), Reading Fiction with Lucian: Fakes, Freaks and Hyperreality, 12
|5. Cicero, On Divination, 1.73 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
Tagged with subjects: • bees
Found in books: Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 228; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 276
1.73 Facta coniectura etiam in Dionysio est, paulo ante quam regnare coepit; qui cum per agrum Leontinum iter faciens equum ipse demisisset in flumen, submersus equus voraginibus non exstitit; quem cum maxima contentione non potuisset extrahere, discessit, ut ait Philistus, aegre ferens. Cum autem aliquantum progressus esset, subito exaudivit hinnitum respexitque et equum alacrem laetus aspexit, cuius in iuba examen apium consederat. Quod ostentum habuit hanc vim, ut Dionysius paucis post diebus regnare coeperit.'' None
1.73 Still another instance of conjectural divination occurred in the case of Dionysius, a little while before he began to reign. He was travelling through the Leontine district, and led his horse down into a river. The horse was engulfed in a whirlpool and disappeared. Dionysius did his utmost to extricate him but in vain and, so Philistus writes, went away greatly troubled. When he had gone on a short distance he heard a whinny, looked back and, to his joy, saw his horse eagerly following and with a swarm of bees in its mane. The sequel of this portent was that Dionysius began to reign within a few days. 34'' None
|6. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
Tagged with subjects: • Aristotle,, on bees • bees • bees, as Roman paradigm • bees, in Georgic
Found in books: Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 181, 229, 259, 266; Graverini (2012), Literature and Identity in The Golden Ass of Apuleius. 16; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 195, 204, 205, 206, 207; Perkell (1989), The Poet's Truth: A Study of the Poet in Virgil's Georgics, 124
|7. Ovid, Metamorphoses, 9.666-9.699, 9.701-9.707, 9.709-9.721, 9.723-9.733, 9.735-9.739, 9.741-9.752, 9.754-9.764, 9.766-9.785, 9.787-9.797 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
Tagged with subjects: • Apis • Apis, Egyptian deity
Found in books: Fletcher (2023), The Ass of the Gods: Apuleius' Golden Ass, the Onos Attributed to Lucian, and Graeco-Roman Metamorphosis Literature, 99; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 35, 190
9.666 Fama novi centum Cretaeas forsitan urbes 9.667 implesset monstri, si non miracula nuper 9.668 Iphide mutata Crete propiora tulisset. 9.669 Proxima Cnosiaco nam quondam Phaestia regno 9.670 progenuit tellus ignotum nomine Ligdum, 9.671 ingenua de plebe virum. Nec census in illo 9.672 nobilitate sua maior, sed vita fidesque 9.673 inculpata fuit. Gravidae qui coniugis aures 9.674 vocibus his monuit, cum iam prope partus adesset: 9.675 “Quae voveam, duo sunt; minimo ut relevere dolore, 9.676 utque marem parias; onerosior altera sors est, 9.677 et vires fortuna negat. Quod abominor, ergo 9.678 edita forte tuo fuerit si femina partu, 9.679 (invitus mando: pietas, ignosce!) necetur.” 9.680 Dixerat, et lacrimis vultus lavere profusis, 9.681 tam qui mandabat, quam cui mandata dabantur. 9.682 Sed tamen usque suum vanis Telethusa maritum 9.683 sollicitat precibus, ne spem sibi ponat in arto. 9.684 Certa sua est Ligdo sententia. Iamque ferendo 9.685 vix erat illa gravem maturo pondere ventrem, 9.686 cum medio noctis spatio sub imagine somni 9.688 aut stetit aut visa est. Inerant lunaria fronti 9.689 cornua cum spicis nitido flaventibus auro 9.690 et regale decus. Cum qua latrator Anubis 9.691 sanctaque Bubastis variusque coloribus Apis, 9.692 quique premit vocem digitoque silentia suadet, 9.693 sistraque erant numquamque satis quaesitus Osiris 9.694 plenaque somniferis serpens peregrina venenis. 9.695 Tum velut excussam somno et manifesta videntem 9.696 sic adfata dea est: “Pars o Telethusa mearum, 9.697 pone graves curas mandataque falle mariti. 9.698 Nec dubita, cum te partu Lucina levarit, 9.699 tollere quidquid erit. Dea sum auxiliaris opemque
9.701 ingratum numen.” Monuit thalamoque recessit. 9.702 Laeta toro surgit purasque ad sidera supplex 9.703 Cressa manus tollens, rata sint sua visa, precatur. 9.704 Ut dolor increvit, seque ipsum pondus in auras 9.705 expulit et nata est ignaro femina patre, 9.706 iussit ali mater puerum mentita: fidemque 9.707 res habuit, neque erat ficti nisi conscia nutrix.
9.709 Iphis avus fuerat. Gavisa est nomine mater, 9.710 quod commune foret nec quemquam falleret illo. 9.711 Inde incepta pia mendacia fraude latebant: 9.712 cultus erat pueri, facies, quam sive puellae, 9.713 sive dares puero, fuerat formosus uterque. 9.714 Tertius interea decimo successerat annus, 9.715 cum pater, Iphi, tibi flavam despondet Ianthen, 9.716 inter Phaestiadas quae laudatissima formae 9.717 dote fuit virgo, Dictaeo nata Teleste. 9.718 Par aetas, par forma fuit, primasque magistris 9.719 accepere artes, elementa aetatis, ab isdem. 9.720 Hinc amor ambarum tetigit rude pectus et aequum 9.721 vulnus utrique dedit. Sed erat fiducia dispar:
9.723 quamque virum putat esse, virum fore credit Ianthe; 9.724 Iphis amat, qua posse frui desperat, et auget 9.725 hoc ipsum flammas, ardetque in virgine virgo; 9.726 vixque tenens lacrimas “quis me manet exitus” inquit, 9.727 “cognita quam nulli, quam prodigiosa novaeque 9.728 cura tenet Veneris? Si di mihi parcere vellent, 9.729 parcere debuerant; si non, et perdere vellent, 9.730 naturale malum saltem et de more dedissent. 9.731 Nec vaccam vaccae, nec equas amor urit equarum: 9.732 urit oves aries, sequitur sua femina cervum. 9.733 Sic et aves coeunt, interque animalia cuncta
9.735 Vellem nulla forem! Ne non tamen omnia Crete 9.736 monstra ferat, taurum dilexit filia Solis, 9.737 femina nempe marem: meus est furiosior illo, 9.738 si verum profitemur, amor! Tamen illa secuta est 9.739 spem Veneris, tamen illa dolis et imagine vaccae
9.741 Huc licet e toto sollertia confluat orbe, 9.742 ipse licet revolet ceratis Daedalus alis, 9.743 quid faciet? Num me puerum de virgine doctis 9.744 artibus efficiet? num te mutabit, Ianthe? 9.745 Quin animum firmas, teque ipsa reconligis, Iphi, 9.746 consiliique inopes et stultos excutis ignes? 9.747 Quid sis nata, vide, nisi te quoque decipis ipsa, 9.748 et pete quod fas est, et ama quod femina debes! 9.749 Spes est, quae capiat, spes est, quae pascit amorem: 9.750 hanc tibi res adimit. Non te custodia caro 9.751 arcet ab amplexu nec cauti cura mariti, 9.752 non patris asperitas, non se negat ipsa roganti:
9.754 esse potes felix, ut dique hominesque laborent. 9.755 Nunc quoque votorum nulla est pars vana meorum, 9.756 dique mihi faciles, quidquid valuere, dederunt; 9.757 quodque ego, vult genitor, vult ipsa socerque futurus. 9.758 At non vult natura, potentior omnibus istis, 9.759 quae mihi sola nocet. Venit ecce optabile tempus, 9.760 luxque iugalis adest, et iam mea fiet Ianthe— 9.761 nec mihi continget: mediis sitiemus in undis. 9.762 Pronuba quid Iuno, quid ad haec, Hymenaee, venitis 9.763 sacra, quibus qui ducat abest, ubi nubimus ambae?” 9.764 Pressit ab his vocem. Nec lenius altera virgo
9.766 Quod petit haec, Telethusa timens modo tempora differt, 9.767 nunc ficto languore moram trahit, omina saepe 9.768 visaque causatur. Sed iam consumpserat omnem 9.769 materiam ficti, dilataque tempora taedae 9.770 institerant, unusque dies restabat. At illa 9.771 crinalem capiti vittam nataeque sibique 9.772 detrahit et passis aram complexa capillis 9.773 “Isi, Paraetonium Mareoticaque arva Pharonque 9.774 quae colis et septem digestum in cornua Nilum: 9.775 fer, precor” inquit “opem nostroque medere timori! 9.776 Te, dea, te quondam tuaque haec insignia vidi 9.777 cunctaque cognovi, sonitum comitantiaque aera 9.778 sistrorum, memorique animo tua iussa notavi. 9.779 Quod videt haec lucem, quod non ego punior, ecce 9.780 consilium munusque tuum est. Miserere duarum 9.781 auxilioque iuva!” Lacrimae sunt verba secutae. 9.782 Visa dea est movisse suas (et moverat) aras, 9.783 et templi tremuere fores, imitataque lunam 9.784 cornua fulserunt, crepuitque sonabile sistrum. 9.785 Non secura quidem, fausto tamen omine laeta
9.787 quam solita est, maiore gradu, nec candor in ore 9.788 permanet, et vires augentur, et acrior ipse est 9.789 vultus, et incomptis brevior mensura capillis, 9.790 plusque vigoris adest, habuit quam femina. Nam quae 9.791 femina nuper eras, puer es. Date munera templis 9.792 nec timida gaudete fide! Dant munera templis, 9.793 addunt et titulum; titulus breve carmen habebat: 9.794 DONA PUER SOLVIT QUAE FEMINA VOVERAT IPHIS 9.795 Postera lux radiis latum patefecerat orbem, 9.796 cum Venus et Iuno sociosque Hymenaeus ad ignes 9.797 conveniunt, potiturque sua puer Iphis Ianthe.' ' None
9.666 of youthful manhood. Then shall Jupiter 9.667 let Hebe, guardian of ungathered days,' "9.668 grant from the future to Callirhoe's sons," '9.669 the strength of manhood in their infancy.' "9.670 Do not let their victorious father's death" '9.671 be unavenged a long while. Jove prevailed 9.672 upon, will claim beforehand all the gift 9.673 of Hebe, who is his known daughter-in-law, 9.674 and his step-daughter, and with one act change' "9.675 Callirhoe's beardless boys to men of size.”" '9.676 When Themis, prophesying future days, 9.677 had said these words, the Gods of Heaven complained 9.678 because they also could not grant the gift 9.679 of youth to many others in this way. 9.680 Aurora wept because her husband had 9.681 white hair; and Ceres then bewailed the age 9.682 of her Iasion, grey and stricken old; 9.683 and Mulciber demanded with new life 9.684 his Erichthonius might again appear; 9.685 and Venus , thinking upon future days,' "9.686 aid old Anchises' years must be restored." '9.688 until vexed with the clamor, Jupiter 9.689 implored, “If you can have regard for me, 9.690 consider the strange blessings you desire: 9.691 does any one of you believe he can 9.692 prevail against the settled will of Fate? 9.693 As Iolaus has returned by fate, 9.694 to those years spent by him; so by the Fate' "9.695 Callirhoe's sons from infancy must grow" '9.696 to manhood with no struggle on their part, 9.697 or force of their ambition. And you should 9.698 endure your fortune with contented minds: 9.699 I, also, must give all control to Fate.
9.701 I would not let advancing age break down 9.702 my own son Aeacus, nor bend his back 9.703 with weight of year; and Rhadamanthus should 9.704 retain an everlasting flower of youth, 9.705 together with my own son Minos, who 9.706 is now despised because of his great age, 9.707 o that his scepter has lost dignity.”
9.709 and none continued to complain, when they 9.710 aw Aeacus and Rhadamanthus old, 9.711 and Minos also, weary of his age. 9.712 And they remembered Minos in his prime, 9.713 had warred against great nations, till his name 9.714 if mentioned was a certain cause of fear. 9.715 But now, enfeebled by great age, he feared' "9.716 Miletus , Deione's son, because" '9.717 of his exultant youth and strength derived 9.718 from his great father Phoebus. And although' "9.719 he well perceived Miletus ' eye was fixed" '9.720 upon his throne, he did not dare to drive 9.721 him from his kingdom.
9.723 Miletus of his own accord did fly, 9.724 by swift ship, over to the Asian shore, 9.725 across the Aegean water, where he built 9.726 the city of his name. 9.727 Cyane, who 9.728 was known to be the daughter of the stream 9.729 Maeander , which with many a twist and turn 9.730 flows wandering there—Cyane said to be 9.731 indeed most beautiful, when known by him, 9.732 gave birth to two; a girl called Byblis, who 9.733 was lovely, and the brother Caunus—twins.
9.735 of every maiden must be within law. 9.736 Seized with a passion for her brother, she 9.737 loved him, descendant of Apollo, not 9.738 as sister loves a brother; not in such 9.739 a manner as the law of man permits.
9.741 to kiss him passionately, while her arm' "9.742 were thrown around her brother's neck, and so" '9.743 deceived herself. And, as the habit grew, 9.744 her sister-love degenerated, till 9.745 richly attired, she came to see her brother, 9.746 with all endeavors to attract his eye; 9.747 and anxious to be seen most beautiful, 9.748 he envied every woman who appeared 9.749 of rival beauty. But she did not know 9.750 or understand the flame, hot in her heart, 9.751 though she was agitated when she saw 9.752 the object of her swiftly growing love.
9.754 he hated to say brother, and she said, 9.755 “Do call me Byblis—never call me sister!” 9.756 And yet while feeling love so, when awake 9.757 he does not dwell upon impure desire; 9.758 but when dissolved in the soft arms of sleep, 9.759 he sees the very object of her love, 9.760 and blushing, dreams she is embraced by him, 9.761 till slumber has departed. For a time 9.762 he lies there silent, as her mind recall 9.763 the loved appearance of her lovely dream, 9.764 until her wavering heart, in grief exclaims:—
9.766 Ah wretched me! I cannot count it true. 9.767 And, if he were not my own brother, he 9.768 why is my fond heart tortured with this dream? 9.769 He is so handsome even to envious eyes, 9.770 it is not strange he has filled my fond heart; 9.771 o surely would be worthy of my love. 9.772 But it is my misfortune I am hi 9.773 own sister. Let me therefore strive, awake, 9.774 to stand with honor, but let sleep return 9.775 the same dream often to me.—There can be 9.776 no fear of any witness to a shade 9.777 which phantoms my delight.—O Cupid, swift 9.778 of love-wing with your mother, and O my 9.779 beloved Venus! wonderful the joy 9.780 of my experience in the transport. All 9.781 as if reality sustaining, lifted me 9.782 up to elysian pleasure, while in truth 9.783 I lay dissolving to my very marrow: 9.784 the pleasure was so brief, and Night, headlong 9.785 ped from me, envious of my coming joys.
9.787 how good a daughter I would prove to your 9.788 dear father, and how good a son would you 9.789 be to my father. If the Gods agreed, 9.790 then everything would be possessed by u 9.791 in common, but this must exclude ancestors. 9.792 For I should pray, compared with mine yours might 9.793 be quite superior. But, oh my love, 9.794 ome other woman by your love will be 9.795 a mother; but because, unfortunate, 9.796 my parents are the same as yours, you must 9.797 be nothing but a brother. Sorrows, then,' ' None
|8. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
Tagged with subjects: • Apis, and Sarapis, burial of • Osiris (Osiris-Apis /Oserapis)
Found in books: Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 331; Stavrianopoulou (2013), Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images, 156
|9. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
Tagged with subjects: • bees
Found in books: Davies (2004), Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods, 30, 39, 44, 103; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 228; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 276
|10. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
Tagged with subjects: • Aristotle,, on bees • Jove, and bees • bees • bees, as Golden Age ideal • bees, as Roman paradigm • bees, as morally flawed • bees, in Georgic • bees, significance of • readers of Georgics and ambiguity of text,, unmoved by bees and Aristaeus' success
Found in books: Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 49; Perkell (1989), The Poet's Truth: A Study of the Poet in Virgil's Georgics, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 185
|11. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
Tagged with subjects: • Apis • Apis, Egyptian deity • Cambyses, Persian king, attacks the Apis bull • Tombs, of Apis
Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 189, 190, 198, 199, 202, 204, 205, 206; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 255, 259
|12. None, None, nan (1st cent. CE - missingth cent. CE)
Tagged with subjects: • Apis, Egyptian deity • Tombs, of Apis
Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 205; Stavrianopoulou (2013), Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images, 119
|13. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
Tagged with subjects: • Apis, Egyptian deity • Cambyses, Persian king, attacks the Apis bull • Osiris (Osiris-Apis /Oserapis)
Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 204; Stavrianopoulou (2013), Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images, 120
|14. Cassius Dio, Roman History, 51.16 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
Tagged with subjects: • Apis • Apis, Egyptian deity • Tombs, of Apis
Found in books: Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 245; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 30, 205
51.16 1. \xa0As for the rest who had been connected with Antony\'s cause up to this time, he punished some and pardoned others, either from personal motives or to oblige his friends. And since there were found at the court many children of princes and kings who were being kept there, some as hostages and others out of a spirit of arrogance, he sent some back to their homes, joined others in marriage with one another, and retained still others.,2. \xa0I\xa0shall omit most of these cases and mention only two. of his own accord he restored Iotape to the Median king, who had found an asylum with him after his defeat; but he refused the request of Artaxes that his brothers be sent to him, because this prince had put to death the Romans left behind in Armenia.,3. \xa0This was the disposition he made of such captives; and in the case of the Egyptians and the Alexandrians, he spared them all, so that none perished. The truth was that he did not see fit to inflict any irreparable injury upon a people so numerous, who might prove very useful to the Romans in many ways;,4. \xa0nevertheless, he offered as a pretext for his kindness their god Serapis, their founder Alexander, and, in the third place, their fellow-citizen Areius, of whose learning and companionship he availed himself. The speech in which he proclaimed to them his pardon he delivered in Greek, so that they might understand him.,5. \xa0After this he viewed the body of Alexander and actually touched it, whereupon, it is said, a piece of the nose was broken off. But he declined to view the remains of the Ptolemies, though the Alexandrians were extremely eager to show them, remarking, "I\xa0wished to see a king, not corpses." For this same reason he would not enter the presence of Apis, either, declaring that he was accustomed to worship gods, not cattle.'' None
|15. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
Tagged with subjects: • Apis • Apis the Bull • Apis, Egyptian deity • Osiris (Osiris-Apis /Oserapis)
Found in books: Alvar Ezquerra (2008), Romanising Oriental Gods: Myth, Salvation, and Ethics in the Cults of Cybele, Isis, and Mithras, 56; Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 476; Stavrianopoulou (2013), Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images, 120
|16. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
Tagged with subjects: • Apis the Bull • Apis, Egyptian deity
Found in books: Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 529; Stavrianopoulou (2013), Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images, 119
|17. None, None, nan (3rd cent. CE - 4th cent. CE)
Tagged with subjects: • Apis • Osiris-Apis • Sarapis (Osiris Serapis/Oserapis/Oser-Apis, god and cult)
Found in books: Bortolani et al. (2019), William Furley, Svenja Nagel, and Joachim Friedrich Quack, Cultural Plurality in Ancient Magical Texts and Practices: Graeco-Egyptian Handbooks and Related Traditions, 155; Eidinow and Kindt (2015), The Oxford Handbook of Ancient Greek Religion, 143
|18. Strabo, Geography, 17.1.31
Tagged with subjects: • Apis the Bull • Apis, Egyptian deity • Apis, and Sarapis, and Isis • Cambyses, Persian king, attacks the Apis bull • Isis, Mother of Apis
Found in books: Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 220; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 204; Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 529
17.1.31 Memphis itself also, the residence of the kings of Egypt, is near, being only three schoeni distant from the Delta. It contains temples, among which is that of Apis, who is the same as Osiris. Here the ox Apis is kept in a sort of sanctuary, and is held, as I have said, to be a god. The forehead and some other small parts of its body are white; the other parts are black. By these marks the fitness of the successor is always determined, when the animal to which they pay these honours dies. In front of the sanctuary is a court, in which there is another sanctuary for the dam of Apis. . Into this court the Apis is let loose at times, particularly for the purpose of exhibiting him to strangers. He is seen through a door in the sanctuary, and he is permitted to be seen also out of it. After he has frisked about a little in the court, he is taken back to his own stall.The temple of Apis is near the Hephaesteium (or temple of Vulcan); the Hephaesteium itself is very sumptuously constructed, both as regards the size of the naos and in other respects. In front of the Dromos is a colossal figure consisting of a single stone. It is usual to celebrate bull-fights in this Dromos; the bulls are bred expressly for this purpose, like horses. They are let loose, and fight with one another, the conqueror receiving a prize.At Memphis also there is a temple of Venus, who is accounted a Grecian deity. But some say that it is a temple dedicated to Selene, or the moon.'' None
|19. Vergil, Aeneis, 1.430-1.436, 7.64-7.65
Tagged with subjects: • Carthaginians, as bees • bees
Found in books: Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 228, 266; Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 103; Graverini (2012), Literature and Identity in The Golden Ass of Apuleius. 19; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 276
1.430 Qualis apes aestate nova per florea rura 1.431 exercet sub sole labor, cum gentis adultos 1.432 educunt fetus, aut cum liquentia mella 1.433 stipant et dulci distendunt nectare cellas, 1.434 aut onera accipiunt venientum, aut agmine facto 1.435 ignavom fucos pecus a praesepibus arcent: 1.436 fervet opus, redolentque thymo fragrantia mella.
7.64 Huius apes summum densae (mirabile dictu), 7.65 stridore ingenti liquidum trans aethera vectae,'' None
1.430 Deep to the midmost wood he went, and there 1.431 his Mother in his path uprose; she seemed 1.432 in garb and countece a maid, and bore, 1.433 like Spartan maids, a weapon; in such guise 1.434 Harpalyce the Thracian urges on 1.435 her panting coursers and in wild career 1.436 outstrips impetuous Hebrus as it flows. ' "
7.64 to King Latinus' body no heirs male: " '7.65 for taken in the dawning of his day '' None
|20. Vergil, Georgics, 1.118-1.124, 1.127, 1.501, 2.45-2.46, 2.311, 2.475, 2.490-2.494, 3.3-3.8, 3.244, 3.525, 3.534-3.535, 4.1-4.50, 4.59-4.61, 4.67-4.115, 4.127-4.129, 4.134-4.146, 4.149-4.215, 4.217-4.280, 4.287-4.294, 4.308-4.314, 4.464-4.466, 4.471-4.477, 4.481-4.484, 4.495, 4.510, 4.564-4.565
Tagged with subjects: • Bees • Jove, and bees • Vergil, bees in Georgics • Virgil, father kept bees • bees • bees, as Golden Age ideal • bees, as Roman paradigm • bees, as morally flawed • bees, in Georgic • bees, significance of • readers of Georgics and ambiguity of text,, unmoved by bees and Aristaeus' success
Found in books: Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 204; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 19, 49, 50, 51, 56, 77, 78, 95, 96, 102, 135, 137, 159, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 192, 193, 227, 228, 229, 230, 259, 266, 267, 268, 269, 273, 274; Goldschmidt (2019), Biofiction and the Reception of Latin Poetry, 17; Graverini (2012), Literature and Identity in The Golden Ass of Apuleius. 19; Perkell (1989), The Poet's Truth: A Study of the Poet in Virgil's Georgics, 123, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 185; Williams and Vol (2022), Philosophy in Ovid, Ovid as Philosopher, 230, 231, 232, 233; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 197, 198; de Jáuregui (2010), Orphism and Christianity in Late Antiquity, 347
1.118 Nec tamen, haec cum sint hominumque boumque labores 1.119 versando terram experti, nihil inprobus anser 1.120 Strymoniaeque grues et amaris intiba fibris 1.121 officiunt aut umbra nocet. Pater ipse colendi 1.122 haud facilem esse viam voluit, primusque per artem 1.123 movit agros curis acuens mortalia corda 1.124 nec torpere gravi passus sua regna veterno.
1.127 fas erat: in medium quaerebant ipsaque tellus
1.501 ne prohibete! Satis iam pridem sanguine nostro
2.45 In manibus terrae; non hic te carmine ficto 2.46 atque per ambages et longa exorsa tenebo.
2.311 incubuit glomeratque ferens incendia ventus.
2.475 Me vero primum dulces ante omnia Musae,
2.490 Felix, qui potuit rerum cognoscere causas, 2.491 atque metus omnis et inexorabile fatum 2.492 subiecit pedibus strepitumque Acherontis avari. 2.493 Fortunatus et ille, deos qui novit agrestis, 2.494 panaque Silvanumque senem Nymphasque sorores:
3.3 Cetera, quae vacuas tenuissent carmine mentes, 3.4 omnia iam volgata: quis aut Eurysthea durum 3.5 aut inlaudati nescit Busiridis aras? 3.6 Cui non dictus Hylas puer et Latonia Delos 3.7 Hippodameque umeroque Pelops insignis eburno, 3.8 acer equis? Temptanda via est, qua me quoque possim
3.244 in furias. ignemque ruunt. Amor omnibus idem.
3.525 Quid labor aut benefacta iuvant? Quid vomere terras
3.534 Ergo aegre rastris terram rimantur et ipsis 3.535 unguibus infodiunt fruges montisque per altos' 4.1 Protinus aerii mellis caelestia dona 4.2 exsequar: hanc etiam, Maecenas, adspice partem. 4.3 Admiranda tibi levium spectacula rerum 4.4 magimosque duces totiusque ordine gentis 4.5 mores et studia et populos et proelia dicam. 4.6 In tenui labor; at tenuis non gloria, si quem 4.7 numina laeva sinunt auditque vocatus Apollo. 4.8 Principio sedes apibus statioque petenda, 4.9 quo neque sit ventis aditus—nam pabula venti
4.10 ferre domum prohibent—neque oves haedique petulci
4.11 floribus insultent aut errans bucula campo
4.12 decutiat rorem et surgentes atterat herbas.
4.13 Absint et picti squalentia terga lacerti
4.14 pinguibus a stabulis meropesque aliaeque volucres
4.15 et manibus Procne pectus signata cruentis;
4.16 omnia nam late vastant ipsasque volantes
4.17 ore ferunt dulcem nidis immitibus escam.
4.18 At liquidi fontes et stagna virentia musco
4.19 adsint et tenuis fugiens per gramina rivus, 4.20 palmaque vestibulum aut ingens oleaster inumbret, 4.21 ut, cum prima novi ducent examina reges 4.22 vere suo ludetque favis emissa iuventus, 4.23 vicina invitet decedere ripa calori, 4.24 obviaque hospitiis teneat frondentibus arbos. 4.25 In medium, seu stabit iners seu profluet umor, 4.26 transversas salices et grandia conice saxa, 4.27 pontibus ut crebris possint consistere et alas 4.28 pandere ad aestivum solem, si forte morantes 4.29 sparserit aut praeceps Neptuno immerserit Eurus. 4.30 Haec circum casiae virides et olentia late 4.31 serpylla et graviter spirantis copia thymbrae 4.32 floreat inriguumque bibant violaria fontem. 4.33 Ipsa autem, seu corticibus tibi suta cavatis, 4.34 seu lento fuerint alvaria vimine texta, 4.35 angustos habeant aditus: nam frigore mella 4.36 cogit hiems, eademque calor liquefacta remittit. 4.37 Utraque vis apibus pariter metuenda; neque illae 4.38 nequiquam in tectis certatim tenuia cera 4.39 spiramenta linunt fucoque et floribus oras 4.40 explent collectumque haec ipsa ad munera gluten 4.41 et visco et Phrygiae servant pice lentius Idae. 4.42 Saepe etiam effossis, si vera est fama, latebris 4.43 sub terra fovere larem, penitusque repertae 4.44 pumicibusque cavis exesaeque arboris antro. 4.45 Tu tamen et levi rimosa cubilia limo 4.46 ungue fovens circum et raras superinice frondes. 4.47 Neu propius tectis taxum sine, neve rubentes 4.48 ure foco cancros, altae neu crede paludi, 4.49 aut ubi odor caeni gravis aut ubi concava pulsu 4.50 saxa sot vocisque offensa resultat imago.
4.59 nare per aestatem liquidam suspexeris agmen 4.60 obscuramque trahi vento mirabere nubem, 4.61 contemplator: aquas dulces et frondea semper
4.67 Sin autem ad pugnam exierint, nam saepe duobus 4.68 regibus incessit magno discordia motu, 4.69 continuoque animos vulgi et trepidantia bello 4.70 corda licet longe praesciscere; namque morantes 4.71 Martius ille aeris rauci canor increpat et vox 4.72 auditur fractos sonitus imitata tubarum; 4.73 tum trepidae inter se coeunt pennisque coruscant 4.74 spiculaque exacuunt rostris aptantque lacertos 4.75 et circa regem atque ipsa ad praetoria densae 4.76 miscentur magnisque vocant clamoribus hostem. 4.77 Ergo ubi ver nactae sudum camposque patentes, 4.78 erumpunt portis; concurritur, aethere in alto 4.79 fit sonitus, magnum mixtae glomerantur in orbem 4.80 praecipitesque cadunt; non densior aere grando, 4.81 nec de concussa tantum pluit ilice glandis. 4.82 ipsi per medias acies insignibus alis 4.83 ingentes animos angusto in pectore versant, 4.84 usque adeo obnixi non cedere, dum gravis aut hos 4.85 aut hos versa fuga victor dare terga subegit. 4.86 Hi motus animorum atque haec certamina tanta 4.87 pulveris exigui iactu compressa quiescent. 4.88 Verum ubi ductores acie revocaveris ambo, 4.89 deterior qui visus, eum, ne prodigus obsit, 4.90 dede neci; melior vacua sine regnet in aula. 4.91 Alter erit maculis auro squalentibus ardens; 4.92 nam duo sunt genera: hic melior, insignis et ore 4.93 et rutilis clarus squamis, ille horridus alter 4.94 desidia latamque trahens inglorius alvum. 4.95 Ut binae regum facies, ita corpora plebis. 4.96 Namque aliae turpes horrent, ceu pulvere ab alto 4.97 cum venit et sicco terram spuit ore viator 4.98 aridus; elucent aliae et fulgore coruscant 4.99 ardentes auro et paribus lita corpora guttis.
4.100 Haec potior suboles, hinc caeli tempore certo
4.101 dulcia mella premes, nec tantum dulcia, quantum
4.102 et liquida et durum Bacchi domitura saporem.
4.103 At cum incerta volant caeloque examina ludunt
4.104 contemnuntque favos et frigida tecta relinquunt,
4.105 instabiles animos ludo prohibebis ii.
4.106 Nec magnus prohibere labor: tu regibus alas
4.107 eripe; non illis quisquam cunctantibus altum
4.108 ire iter aut castris audebit vellere signa.
4.109 Invitent croceis halantes floribus horti
4.110 et custos furum atque avium cum falce saligna
4.111 Hellespontiaci servet tutela Priapi.
4.112 Ipse thymum pinosque ferens de montibus altis
4.113 tecta serat late circum, cui talia curae;
4.114 ipse labore manum duro terat, ipse feraces
4.115 figat humo plantas et amicos inriget imbres.
4.127 Corycium vidisse senem, cui pauca relicti
4.128 iugera ruris erant, nec fertilis illa iuvencis
4.129 nec pecori opportuna seges nec commoda Baccho.
4.134 Primus vere rosam atque autumno carpere poma,
4.135 et cum tristis hiems etiamnum frigore saxa
4.136 rumperet et glacie cursus frenaret aquarum,
4.137 ille comam mollis iam tondebat hyacinthi
4.138 aestatem increpitans seram Zephyrosque morantes.
4.139 Ergo apibus fetis idem atque examine multo
4.140 primus abundare et spumantia cogere pressis
4.141 mella favis; illi tiliae atque uberrima pinus,
4.142 quotque in flore novo pomis se fertilis arbos
4.143 induerat, totidem autumno matura tenebat.
4.144 Ille etiam seras in versum distulit ulmos
4.145 eduramque pirum et spinos iam pruna ferentes
4.146 iamque ministrantem platanum potantibus umbras.
4.149 Nunc age, naturas apibus quas Iuppiter ipse
4.150 addidit, expediam, pro qua mercede canoros
4.151 Curetum sonitus crepitantiaque aera secutae
4.152 Dictaeo caeli regem pavere sub antro.
4.153 Solae communes natos, consortia tecta
4.154 urbis habent magnisque agitant sub legibus aevum,
4.155 et patriam solae et certos novere penates,
4.156 venturaeque hiemis memores aestate laborem
4.157 experiuntur et in medium quaesita reponunt.
4.158 Namque aliae victu invigilant et foedere pacto
4.159 exercentur agris; pars intra saepta domorum
4.160 Narcissi lacrimam et lentum de cortice gluten
4.161 prima favis ponunt fundamina, deinde tenaces
4.162 suspendunt ceras: aliae spem gentis adultos
4.163 educunt fetus, aliae purissima mella
4.164 stipant et liquido distendunt nectare cellas.
4.165 Sunt quibus ad portas cecidit custodia sorti,
4.166 inque vicem speculantur aquas et nubila caeli
4.167 aut onera accipiunt venientum aut agmine facto
4.168 ignavum fucos pecus a praesepibus arcent.
4.169 Fervet opus, redolentque thymo fragrantia mella.
4.170 ac veluti lentis Cyclopes fulmina massis
4.171 cum properant, alii taurinis follibus auras
4.172 accipiunt redduntque, alii stridentia tingunt
4.173 aera lacu; gemit impositis incudibus Aetna;
4.174 illi inter sese magna vi bracchia tollunt
4.175 in numerum versantque tenaci forcipe ferrum:
4.176 non aliter, si parva licet componere magnis,
4.177 Cecropias innatus apes amor urget habendi,
4.178 munere quamque suo. Grandaevis oppida curae
4.179 et munire favos et daedala fingere tecta.
4.180 At fessae multa referunt se nocte minores,
4.181 crura thymo plenae; pascuntur et arbuta passim
4.182 et glaucas salices casiamque crocumque rubentem
4.183 et pinguem tiliam et ferrugineos hyacinthos.
4.184 Omnibus una quies operum, labor omnibus unus:
4.185 mane ruunt portis; nusquam mora; rursus easdem
4.186 vesper ubi e pastu tandem decedere campis
4.187 admonuit, tum tecta petunt, tum corpora curant;
4.188 fit sonitus, mussantque oras et limina circum.
4.189 Post, ubi iam thalamis se composuere, siletur
4.190 in noctem fessosque sopor suus occupat artus.
4.191 Nec vero a stabulis pluvia impendente recedunt
4.192 longius aut credunt caelo adventantibus Euris,
4.193 sed circum tutae sub moenibus urbis aquantur,
4.194 excursusque breves temptant et saepe lapillos,
4.195 ut cumbae instabiles fluctu iactante saburram,
4.196 tollunt, his sese per iia nubila librant.
4.197 Illum adeo placuisse apibus mirabere morem,
4.198 quod neque concubitu indulgent nec corpora segnes
4.199 in Venerem solvunt aut fetus nixibus edunt: 4.200 verum ipsae e foliis natos, e suavibus herbis 4.201 ore legunt, ipsae regem parvosque Quirites 4.202 sufficiunt aulasque et cerea regna refigunt. 4.203 saepe etiam duris errando in cotibus alas 4.204 attrivere ultroque animam sub fasce dedere: 4.205 tantus amor florum et generandi gloria mellis. 4.206 Ergo ipsas quamvis angusti terminus aevi 4.207 excipiat, neque enim plus septima ducitur aestas, 4.208 at genus immortale manet multosque per annos 4.209 stat fortuna domus et avi numerantur avorum. 4.210 Praeterea regem non sic Aegyptus et ingens 4.211 Lydia nec populi Parthorum aut Medus Hydaspes 4.212 observant. Rege incolumi mens omnibus una est; 4.213 amisso rupere fidem constructaque mella 4.214 diripuere ipsae et crates solvere favorum. 4.215 Ille operum custos, illum admiruntur et omnes
4.217 et saepe attollunt umeris et corpora bello 4.218 obiectant pulchramque petunt per vulnera mortem. 4.219 His quidam signis atque haec exempla secuti 4.220 esse apibus partem divinae mentis et haustus 4.221 aetherios dixere; deum namque ire per omnes 4.222 terrasque tractusque maris caelumque profundum. 4.223 Hinc pecudes, armenta, viros, genus omne ferarum, 4.224 quemque sibi tenues nascentem arcessere vitas; 4.225 scilicet huc reddi deinde ac resoluta referri 4.226 omnia nec morti esse locum, sed viva volare 4.227 sideris in numerum atque alto succedere caelo. 4.228 Si quando sedem angustam servataque mella 4.229 thesauris relines, prius haustu sparsus aquarum 4.230 ora fove fumosque manu praetende sequaces. 4.231 Bis gravidos cogunt fetus, duo tempora messis, 4.232 Taygete simul os terris ostendit honestum 4.233 Pleas et Oceani spretos pede reppulit amnes, 4.234 aut eadem sidus fugiens ubi Piscis aquosi 4.235 tristior hibernas caelo descendit in undas. 4.236 Illis ira modum supra est, laesaeque venenum 4.237 morsibus inspirant et spicula caeca relinquunt 4.238 adfixae venis animasque in vulnere ponunt. 4.239 Sin duram metues hiemem parcesque futuro 4.240 contunsosque animos et res miserabere fractas, 4.241 at suffire thymo cerasque recidere ies 4.242 quis dubitet? nam saepe favos ignotus adedit 4.243 stellio et lucifugis congesta cubilia blattis 4.244 immunisque sedens aliena ad pabula fucus 4.245 aut asper crabro imparibus se immiscuit armis, 4.246 aut dirum tiniae genus, aut invisa Minervae 4.247 laxos in foribus suspendit aranea casses. 4.248 Quo magis exhaustae fuerint, hoc acrius omnes 4.249 incumbent generis lapsi sarcire ruinas 4.250 complebuntque foros et floribus horrea texent. 4.251 Si vero, quoniam casus apibus quoque nostros 4.252 vita tulit, tristi languebunt corpora morbo— 4.253 quod iam non dubiis poteris cognoscere signis: 4.254 continuo est aegris alius color, horrida vultum 4.255 deformat macies, tum corpora luce carentum 4.256 exportant tectis et tristia funera ducunt; 4.257 aut illae pedibus conexae ad limina pendent, 4.258 aut intus clausis cunctantur in aedibus, omnes 4.259 ignavaeque fame et contracto frigore pigrae. 4.260 Tum sonus auditur gravior, tractimque susurrant, 4.261 frigidus ut quondam silvis immurmurat Auster, 4.262 ut mare sollicitum stridit refluentibus undis, 4.263 aestuat ut clausis rapidus fornacibus ignis: 4.264 hic iam galbaneos suadebo incendere odores 4.265 mellaque harundineis inferre canalibus, ultro 4.266 hortantem et fessas ad pabula nota vocantem. 4.267 Proderit et tunsum gallae admiscere saporem 4.268 Arentesque rosas aut igni pinguia multo 4.269 defruta vel psithia passos de vite racemos 4.270 Cecropiumque thymum et grave olentia centaurea. 4.271 Est etiam flos in pratis, cui nomen amello 4.272 fecere agricolae, facilis quaerentibus herba; 4.273 namque uno ingentem tollit de caespite silvam, 4.274 aureus ipse, sed in foliis, quae plurima circum 4.275 funduntur, violae sublucet purpura nigrae; 4.276 saepe deum nexis ornatae torquibus arae 4.277 asper in ore sapor; tonsis in vallibus illum 4.278 pastores et curva legunt prope flumina Mellae. 4.279 Huius odorato radices incoque Baccho 4.280 pabulaque in foribus plenis adpone canistris.
4.287 Nam qua Pellaei gens fortunata Canopi 4.288 accolit effuso stagtem flumine Nilum 4.289 et circum pictis vehitur sua rura phaselis, 4.290 quaque pharetratae vicinia Persidis urget, 4.291 et viridem Aegyptum nigra fecundat harena, 4.292 et diversa ruens septem discurrit in ora 4.293 usque coloratis amnis devexus ab Indis 4.294 omnis in hac certam regio iacit arte salutem.
4.308 Interea teneris tepefactus in ossibus umor 4.309 aestuat et visenda modis animalia miris, 4.310 trunca pedum primo, mox et stridentia pennis, 4.311 miscentur tenuemque magis magis aera carpunt, 4.312 donec, ut aestivis effusus nubibus imber, 4.313 erupere aut ut nervo pulsante sagittae, 4.314 prima leves ineunt si quando proelia Parthi.
4.464 Ipse cava solans aegrum testudine amorem 4.465 te, dulcis coniunx, te solo in litore secum, 4.466 te veniente die, te decedente canebat.
4.471 At cantu commotae Erebi de sedibus imis 4.472 umbrae ibant tenues simulacraque luce carentum, 4.473 quam multa in foliis avium se milia condunt 4.474 vesper ubi aut hibernus agit de montibus imber, 4.475 matres atque viri defunctaque corpora vita 4.476 magimum heroum, pueri innuptaeque puellae, 4.477 impositique rogis iuvenes ante ora parentum,
4.481 Quin ipsae stupuere domus atque intima Leti 4.482 tartara caeruleosque implexae crinibus angues 4.483 Eumenides, tenuitque inhians tria Cerberus ora 4.484 atque Ixionii vento rota constitit orbis.
4.495 quis tantus furor? En iterum crudelia retro
4.510 mulcentem tigres et agentem carmine quercus;
4.564 Parthenope studiis florentem ignobilis oti, 4.565 carmina qui lusi pastorum audaxque iuventa,'' None
1.118 Hales o'er them; from the far Olympian height" '1.119 Him golden Ceres not in vain regards; 1.120 And he, who having ploughed the fallow plain 1.121 And heaved its furrowy ridges, turns once more 1.122 Cross-wise his shattering share, with stroke on stroke 1.123 The earth assails, and makes the field his thrall. 1.124 Pray for wet summers and for winters fine,
1.127 No tilth makes 2.45 Pear-tree transformed the ingrafted apple yield, 2.46 And stony cornels on the plum-tree blush.
2.311 In big drops issuing through the osier-withes,
2.475 So scathe it, as the flocks with venom-bite' "
2.490 Till hollow vale o'erflows, and gorge profound," "2.491 Where'er the god hath turned his comely head." '2.492 Therefore to Bacchus duly will we sing 2.493 Meet honour with ancestral hymns, and cate 2.494 And dishes bear him; and the doomed goat
3.3 You, woods and waves Lycaean. All themes beside, 3.4 Which else had charmed the vacant mind with song, 3.5 Are now waxed common. of harsh Eurystheus who 3.6 The story knows not, or that praiseless king 3.7 Busiris, and his altars? or by whom 3.8 Hath not the tale been told of Hylas young,' "
3.244 And rippling plains 'gin shiver with light gusts;" 3.525 Lie stretched along the grass, when, slipped his slough,
3.534 And rough thorns rend their bodies. Hence it i 3.535 Shepherds their whole flock steep in running streams,
4.1 of air-born honey, gift of heaven, I now 4.2 Take up the tale. Upon this theme no le 4.3 Look thou, Maecenas, with indulgent eye. 4.4 A marvellous display of puny powers,' "4.5 High-hearted chiefs, a nation's history," '4.6 Its traits, its bent, its battles and its clans, 4.7 All, each, shall pass before you, while I sing.' "4.8 Slight though the poet's theme, not slight the praise," '4.9 So frown not heaven, and Phoebus hear his call.
4.10 First find your bees a settled sure abode,
4.11 Where neither winds can enter (winds blow back
4.12 The foragers with food returning home)
4.13 Nor sheep and butting kids tread down the flowers,
4.14 Nor heifer wandering wide upon the plain
4.15 Dash off the dew, and bruise the springing blades.
4.16 Let the gay lizard too keep far aloof
4.17 His scale-clad body from their honied stalls,
4.18 And the bee-eater, and what birds beside,
4.19 And Procne smirched with blood upon the breast 4.20 From her own murderous hands. For these roam wide 4.21 Wasting all substance, or the bees themselve 4.22 Strike flying, and in their beaks bear home, to glut 4.23 Those savage nestlings with the dainty prey. 4.24 But let clear springs and moss-green pools be near, 4.25 And through the grass a streamlet hurrying run,' "4.26 Some palm-tree o'er the porch extend its shade," '4.27 Or huge-grown oleaster, that in Spring, 4.28 Their own sweet Spring-tide, when the new-made chief 4.29 Lead forth the young swarms, and, escaped their comb, 4.30 The colony comes forth to sport and play, 4.31 The neighbouring bank may lure them from the heat, 4.32 Or bough befriend with hospitable shade.' "4.33 O'er the mid-waters, whether swift or still," '4.34 Cast willow-branches and big stones enow, 4.35 Bridge after bridge, where they may footing find 4.36 And spread their wide wings to the summer sun, 4.37 If haply Eurus, swooping as they pause, 4.38 Have dashed with spray or plunged them in the deep. 4.39 And let green cassias and far-scented thymes, 4.40 And savory with its heavy-laden breath 4.41 Bloom round about, and violet-beds hard by 4.42 Sip sweetness from the fertilizing springs.' "4.43 For the hive's self, or stitched of hollow bark," '4.44 Or from tough osier woven, let the door' "4.45 Be strait of entrance; for stiff winter's cold" '4.46 Congeals the honey, and heat resolves and thaws, 4.47 To bees alike disastrous; not for naught 4.48 So haste they to cement the tiny pore 4.49 That pierce their walls, and fill the crevice 4.50 With pollen from the flowers, and glean and keep
4.59 But near their home let neither yew-tree grow, 4.60 Nor reddening crabs be roasted, and mistrust 4.61 Deep marish-ground and mire with noisome smell,' "
4.67 Forthwith they roam the glades and forests o'er," '4.68 Rifle the painted flowers, or sip the streams, 4.69 Light-hovering on the surface. Hence it i 4.70 With some sweet rapture, that we know not of, 4.71 Their little ones they foster, hence with skill 4.72 Work out new wax or clinging honey mould. 4.73 So when the cage-escaped hosts you see 4.74 Float heavenward through the hot clear air, until 4.75 You marvel at yon dusky cloud that spread 4.76 And lengthens on the wind, then mark them well;' "4.77 For then 'tis ever the fresh springs they seek" '4.78 And bowery shelter: hither must you bring 4.79 The savoury sweets I bid, and sprinkle them,' "4.80 Bruised balsam and the wax-flower's lowly weed," '4.81 And wake and shake the tinkling cymbals heard 4.82 By the great Mother: on the anointed spot 4.83 Themselves will settle, and in wonted wise' "4.84 Seek of themselves the cradle's inmost depth." '4.85 But if to battle they have hied them forth—' "4.86 For oft 'twixt king and king with uproar dire" '4.87 Fierce feud arises, and at once from far 4.88 You may discern what passion sways the mob, 4.89 And how their hearts are throbbing for the strife; 4.90 Hark! the hoarse brazen note that warriors know 4.91 Chides on the loiterers, and the ear may catch' "4.92 A sound that mocks the war-trump's broken blasts;" '4.93 Then in hot haste they muster, then flash wings, 4.94 Sharpen their pointed beaks and knit their thews, 4.95 And round the king, even to his royal tent, 4.96 Throng rallying, and with shouts defy the foe. 4.97 So, when a dry Spring and clear space is given, 4.98 Forth from the gates they burst, they clash on high; 4.99 A din arises; they are heaped and rolled
4.100 Into one mighty mass, and headlong fall,
4.101 Not denselier hail through heaven, nor pelting so
4.102 Rains from the shaken oak its acorn-shower.
4.103 Conspicuous by their wings the chiefs themselve
4.104 Press through the heart of battle, and display' "
4.105 A giant's spirit in each pigmy frame," 4.106 Steadfast no inch to yield till these or those' "
4.107 The victor's ponderous arm has turned to flight." 4.108 Such fiery passions and such fierce assault
4.109 A little sprinkled dust controls and quells.
4.110 And now, both leaders from the field recalled,
4.111 Who hath the worser seeming, do to death,
4.112 Lest royal waste wax burdensome, but let
4.113 His better lord it on the empty throne.
4.114 One with gold-burnished flakes will shine like fire,
4.115 For twofold are their kinds, the nobler he,
4.127 Sweet honey, nor yet so sweet as passing clear,' "
4.128 And mellowing on the tongue the wine-god's fire." 4.129 But when the swarms fly aimlessly abroad,
4.134 While these prove loiterers, none beside will dare
4.135 Mount heaven, or pluck the standards from the camp.
4.136 Let gardens with the breath of saffron flower
4.137 Allure them, and the lord of
4.138 Priapus, wielder of the willow-scythe,
4.139 Safe in his keeping hold from birds and thieves.
4.140 And let the man to whom such cares are dear
4.141 Himself bring thyme and pine-trees from the heights,
4.142 And strew them in broad belts about their home;
4.143 No hand but his the blistering task should ply,
4.144 Plant the young slips, or shed the genial showers.
4.145 And I myself, were I not even now' "
4.146 Furling my sails, and, nigh the journey's end,"
4.149 Makes the trim garden smile; of
4.150 Whose roses bloom and fade and bloom again;
4.151 How endives glory in the streams they drink,
4.152 And green banks in their parsley, and how the gourd
4.153 Twists through the grass and rounds him to paunch;
4.154 Nor of Narcissus had my lips been dumb,
4.155 That loiterer of the flowers, nor supple-stemmed
4.156 Acanthus, with the praise of ivies pale,
4.157 And myrtles clinging to the shores they love.' "
4.158 For 'neath the shade of tall Oebalia's towers," 4.159 Where dark Galaesus laves the yellowing fields,
4.160 An old man once I mind me to have seen—
4.161 From Corycus he came—to whom had fallen
4.162 Some few poor acres of neglected land,' "
4.163 And they nor fruitful' neath the plodding steer," 4.164 Meet for the grazing herd, nor good for vines.
4.165 Yet he, the while his meagre garden-herb
4.166 Among the thorns he planted, and all round
4.167 White lilies, vervains, and lean poppy set,
4.168 In pride of spirit matched the wealth of kings,
4.169 And home returning not till night was late,
4.170 With unbought plenty heaped his board on high.
4.171 He was the first to cull the rose in spring,
4.172 He the ripe fruits in autumn; and ere yet
4.173 Winter had ceased in sullen ire to rive
4.174 The rocks with frost, and with her icy bit
4.175 Curb in the running waters, there was he
4.176 Plucking the rathe faint hyacinth, while he chid' "
4.177 Summer's slow footsteps and the lagging West." 4.178 Therefore he too with earliest brooding bee' "
4.179 And their full swarms o'erflowed, and first was he" 4.180 To press the bubbling honey from the comb;
4.181 Lime-trees were his, and many a branching pine;
4.182 And all the fruits wherewith in early bloom
4.183 The orchard-tree had clothed her, in full tale
4.184 Hung there, by mellowing autumn perfected.
4.185 He too transplanted tall-grown elms a-row,
4.186 Time-toughened pear, thorns bursting with the plum
4.187 And plane now yielding serviceable shade
4.188 For dry lips to drink under: but these things,
4.189 Shut off by rigorous limits, I pass by,
4.190 And leave for others to sing after me.
4.191 Come, then, I will unfold the natural power
4.192 Great Jove himself upon the bees bestowed,
4.193 The boon for which, led by the shrill sweet strain
4.194 of the Curetes and their clashing brass,' "
4.195 They fed the King of heaven in Dicte's cave." 4.196 Alone of all things they receive and hold
4.197 Community of offspring, and they house
4.198 Together in one city, and beneath
4.199 The shelter of majestic laws they live; 4.200 And they alone fixed home and country know, 4.201 And in the summer, warned of coming cold, 4.202 Make proof of toil, and for the general store 4.203 Hoard up their gathered harvesting. For some' "4.204 Watch o'er the victualling of the hive, and these" '4.205 By settled order ply their tasks afield; 4.206 And some within the confines of their home' "4.207 Plant firm the comb's first layer, Narcissus' tear," '4.208 And sticky gum oozed from the bark of trees, 4.209 Then set the clinging wax to hang therefrom. 4.210 Others the while lead forth the full-grown young,' "4.211 Their country's hope, and others press and pack" '4.212 The thrice repured honey, and stretch their cell 4.213 To bursting with the clear-strained nectar sweet. 4.214 Some, too, the wardship of the gates befalls, 4.215 Who watch in turn for showers and cloudy skies,
4.217 Or form a band and from their precincts drive 4.218 The drones, a lazy herd. How glows the work! 4.219 How sweet the honey smells of perfumed thyme 4.220 Like the Cyclopes, when in haste they forge 4.221 From the slow-yielding ore the thunderbolts,' "4.222 Some from the bull's-hide bellows in and out" "4.223 Let the blasts drive, some dip i' the water-trough" "4.224 The sputtering metal: with the anvil's weight" '4.225 Groans 4.226 With giant strength uplift their sinewy arms,' "4.227 Or twist the iron with the forceps' grip—" '4.228 Not otherwise, to measure small with great, 4.229 The love of getting planted in their breast' "4.230 Goads on the bees, that haunt old Cecrops' heights," '4.231 Each in his sphere to labour. The old have charge 4.232 To keep the town, and build the walled combs, 4.233 And mould the cunning chambers; but the youth, 4.234 Their tired legs packed with thyme, come labouring home 4.235 Belated, for afar they range to feed 4.236 On arbutes and the grey-green willow-leaves, 4.237 And cassia and the crocus blushing red, 4.238 Glue-yielding limes, and hyacinths dusky-eyed. 4.239 One hour for rest have all, and one for toil: 4.240 With dawn they hurry from the gates—no room 4.241 For loiterers there: and once again, when even 4.242 Now bids them quit their pasturing on the plain, 4.243 Then homeward make they, then refresh their strength: 4.244 A hum arises: hark! they buzz and buzz 4.245 About the doors and threshold; till at length 4.246 Safe laid to rest they hush them for the night, 4.247 And welcome slumber laps their weary limbs. 4.248 But from the homestead not too far they fare, 4.249 When showers hang like to fall, nor, east winds nigh,' "4.250 Confide in heaven, but 'neath the city wall" '4.251 Safe-circling fetch them water, or essay 4.252 Brief out-goings, and oft weigh-up tiny stones, 4.253 As light craft ballast in the tossing tide, 4.254 Wherewith they poise them through the cloudy vast. 4.255 This law of life, too, by the bees obeyed, 4.256 Will move thy wonder, that nor sex with sex 4.257 Yoke they in marriage, nor yield their limbs to love, 4.258 Nor know the pangs of labour, but alone 4.259 From leaves and honied herbs, the mothers, each, 4.260 Gather their offspring in their mouths, alone 4.261 Supply new kings and pigmy commonwealth, 4.262 And their old court and waxen realm repair. 4.263 oft, too, while wandering, against jagged stone' "4.264 Their wings they fray, and 'neath the burden yield" '4.265 Their liberal lives: so deep their love of flowers,' "4.266 So glorious deem they honey's proud acquist." '4.267 Therefore, though each a life of narrow span,' "4.268 Ne'er stretched to summers more than seven, befalls," '4.269 Yet deathless doth the race endure, and still 4.270 Perennial stands the fortune of their line, 4.271 From grandsire unto grandsire backward told. 4.272 Moreover, not 4.273 of boundless 4.274 Nor Median Hydaspes, to their king 4.275 Do such obeisance: lives the king unscathed, 4.276 One will inspires the million: is he dead, 4.277 Snapt is the bond of fealty; they themselve 4.278 Ravage their toil-wrought honey, and rend amain' "4.279 Their own comb's waxen trellis. He is the lord" '4.280 of all their labour; him with awful eye
4.287 of the Divine Intelligence, and to drink 4.288 Pure draughts of ether; for God permeates all— 4.289 Earth, and wide ocean, and the vault of heaven— 4.290 From whom flocks, herds, men, beasts of every kind, 4.291 Draw each at birth the fine essential flame; 4.292 Yea, and that all things hence to Him return, 4.293 Brought back by dissolution, nor can death 4.294 Find place: but, each into his starry rank,
4.308 Venom into their bite, cleave to the vein 4.309 And let the sting lie buried, and leave their live 4.310 Behind them in the wound. But if you dread 4.311 Too rigorous a winter, and would fain 4.312 Temper the coming time, and their bruised heart 4.313 And broken estate to pity move thy soul, 4.314 Yet who would fear to fumigate with thyme,
4.464 Arched mountain-wise closed round him, and within 4.465 Its mighty bosom welcomed, and let speed 4.466 To the deep river-bed. And now, with eye
4.471 All streams beneath the mighty earth that glide, 4.472 Phasis and Lycus, and that fountain-head 4.473 Whence first the deep Enipeus leaps to light, 4.474 Whence father 4.475 And Hypanis that roars amid his rocks, 4.476 And Mysian Caicus, and, bull-browed' "4.477 'Twixt either gilded horn,
4.495 “In Neptune's gulf Carpathian dwells a seer," 4.510 With rigorous force and fetters; against these
4.564 But when no trickery found a path for flight, 4.565 Baffled at length, to his own shape returned,'" None
|21. None, None, nan
Tagged with subjects: • bees
Found in books: Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 181; Graverini (2012), Literature and Identity in The Golden Ass of Apuleius. 15, 16, 20; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 133
|22. None, None, nan
Tagged with subjects: • Bees • bee (bees), as a motif and symbol, mythology
Found in books: Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 214; Pinheiro Bierl and Beck (2013), Anton Bierl? and Roger Beck?, Intende, Lector - Echoes of Myth, Religion and Ritual in the Ancient Novel, 252