1. Hebrew Bible, Leviticus, 21.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •marc antony Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 18 21.17. "דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם לֹא יִקְרַב לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו׃", | 21.17. "Speak unto Aaron, saying: Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.", |
|
2. Hesiod, Fragments, 58 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •marc antony Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 69 |
3. Homer, Odyssey, 13.73-13.80 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marcus antonius, as aeneas Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 208 |
4. Homer, Iliad, 18.483-18.489 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 213 | 18.483. / threefold and glittering, and therefrom made fast a silver baldric. Five were the layers of the shield itself; and on it he wrought many curious devices with cunning skill.Therein he wrought the earth, therein the heavens therein the sea, and the unwearied sun, and the moon at the full, 18.484. / threefold and glittering, and therefrom made fast a silver baldric. Five were the layers of the shield itself; and on it he wrought many curious devices with cunning skill.Therein he wrought the earth, therein the heavens therein the sea, and the unwearied sun, and the moon at the full, 18.485. / and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.486. / and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.487. / and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.488. / and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.489. / and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. |
|
5. Sappho, Fragments, None (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •antonius, marcus (mark antony) Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 137 |
6. Sappho, Fragments, None (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •antonius, marcus (mark antony) Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 137 |
7. Theognis, Elegies, 33 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 98 |
8. Euripides, Phoenician Women, 1288, 1297 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 69 |
9. Xenophon, Hellenica, 1.4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •antonius, marcus (mark antony) Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 137 |
10. Pherecrates, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 517 |
11. Pherecrates, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 517 |
12. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 69 |
13. Plato, Timaeus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 78 |
14. Sophocles Iunior, Fragments, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 552 |
15. Sophocles, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 552 |
16. Herodotus, Histories, 1.60, 1.176, 2.59 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •antonius, marcus (mark antony) •titius, marcus, officer of mark antony •antony (marc antony) Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 137; Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 302; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 42 | 1.60. But after a short time the partisans of Megacles and of Lycurgus made common cause and drove him out. In this way Pisistratus first got Athens and, as he had a sovereignty that was not yet firmly rooted, lost it. Presently his enemies who together had driven him out began to feud once more. ,Then Megacles, harassed by factional strife, sent a message to Pisistratus offering him his daughter to marry and the sovereign power besides. ,When this offer was accepted by Pisistratus, who agreed on these terms with Megacles, they devised a plan to bring Pisistratus back which, to my mind, was so exceptionally foolish that it is strange (since from old times the Hellenic stock has always been distinguished from foreign by its greater cleverness and its freedom from silly foolishness) that these men should devise such a plan to deceive Athenians, said to be the subtlest of the Greeks. ,There was in the Paeanian deme a woman called Phya, three fingers short of six feet, four inches in height, and otherwise, too, well-formed. This woman they equipped in full armor and put in a chariot, giving her all the paraphernalia to make the most impressive spectacle, and so drove into the city; heralds ran before them, and when they came into town proclaimed as they were instructed: ,“Athenians, give a hearty welcome to Pisistratus, whom Athena herself honors above all men and is bringing back to her own acropolis.” So the heralds went about proclaiming this; and immediately the report spread in the demes that Athena was bringing Pisistratus back, and the townsfolk, believing that the woman was the goddess herself, worshipped this human creature and welcomed Pisistratus. 1.176. The Pedaseans were at length taken, and when Harpagus led his army into the plain of Xanthus , the Lycians came out to meet him, and showed themselves courageous fighting few against many; but being beaten and driven into the city, they gathered their wives and children and goods and servants into the acropolis, and then set the whole acropolis on fire. ,Then they swore great oaths to each other, and sallying out fell fighting, all the men of Xanthus . ,of the Xanthians who claim now to be Lycians the greater number, all except eighty households, are of foreign descent; these eighty families as it happened were away from the city at that time, and thus survived. So Harpagus gained Xanthus , and Caunus too in a somewhat similar manner, the Caunians following for the most part the example of the Lycians. 2.59. The Egyptians hold solemn assemblies not once a year, but often. The principal one of these and the most enthusiastically celebrated is that in honor of Artemis at the town of Bubastis , and the next is that in honor of Isis at Busiris. ,This town is in the middle of the Egyptian Delta, and there is in it a very great temple of Isis, who is Demeter in the Greek language. ,The third greatest festival is at Saïs in honor of Athena; the fourth is the festival of the sun at Heliopolis , the fifth of Leto at Buto , and the sixth of Ares at Papremis. |
|
17. Aristotle, Athenian Constitution, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 168 |
18. Duris of Samos, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 213 |
19. Apollonius of Rhodes, Argonautica, 1.496-1.511, 1.721-1.767 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 213 1.496. ἤειδεν δʼ ὡς γαῖα καὶ οὐρανὸς ἠδὲ θάλασσα, 1.497. τὸ πρὶν ἐπʼ ἀλλήλοισι μιῇ συναρηρότα μορφῇ, 1.498. νείκεος ἐξ ὀλοοῖο διέκριθεν ἀμφὶς ἕκαστα· 1.499. ἠδʼ ὡς ἔμπεδον αἰὲν ἐν αἰθέρι τέκμαρ ἔχουσιν 1.500. ἄστρα σεληναίη τε καὶ ἠελίοιο κέλευθοι· 1.501. οὔρεά θʼ ὡς ἀνέτειλε, καὶ ὡς ποταμοὶ κελάδοντες 1.502. αὐτῇσιν νύμφῃσι καὶ ἑρπετὰ πάντʼ ἐγένοντο. 1.503. ἤειδεν δʼ ὡς πρῶτον Ὀφίων Εὐρυνόμη τε 1.504. Ὠκεανὶς νιφόεντος ἔχον κράτος Οὐλύμποιο· 1.505. ὥς τε βίῃ καὶ χερσὶν ὁ μὲν Κρόνῳ εἴκαθε τιμῆς, 1.506. ἡ δὲ Ῥέῃ, ἔπεσον δʼ ἐνὶ κύμασιν Ὠκεανοῖο· 1.507. οἱ δὲ τέως μακάρεσσι θεοῖς Τιτῆσιν ἄνασσον, 1.508. ὄφρα Ζεὺς ἔτι κοῦρος, ἔτι φρεσὶ νήπια εἰδώς, 1.509. Δικταῖον ναίεσκεν ὑπὸ σπέος· οἱ δέ μιν οὔπω 1.510. γηγενέες Κύκλωπες ἐκαρτύναντο κεραυνῷ, 1.511. βροντῇ τε στεροπῇ τε· τὰ γὰρ Διὶ κῦδος ὀπάζει. 1.721. αὐτὰρ ὅγʼ ἀμφʼ ὤμοισι θεᾶς Τριτωνίδος ἔργον, 1.722. δίπλακα πορφυρέην περονήσατο, τήν οἱ ὄπασσεν 1.723. Παλλάς, ὅτε πρῶτον δρυόχους ἐπεβάλλετο νηὸς 1.724. Ἀργοῦς, καὶ κανόνεσσι δάε ζυγὰ μετρήσασθαι. 1.725. τῆς μὲν ῥηίτερόν κεν ἐς ἠέλιον ἀνιόντα 1.726. ὄσσε βάλοις, ἢ κεῖνο μεταβλέψειας ἔρευθος. 1.727. δὴ γάρ τοι μέσση μὲν ἐρευθήεσσʼ ἐτέτυκτο, 1.728. ἄκρα δὲ πορφυρέη πάντῃ πέλεν· ἐν δʼ ἄρʼ ἑκάστῳ 1.729. τέρματι δαίδαλα πολλὰ διακριδὸν εὖ ἐπέπαστο. 1.730. ἐν μὲν ἔσαν Κύκλωπες ἐπʼ ἀφθίτῳ ἥμενοι ἔργῳ, 1.731. Ζηνὶ κεραυνὸν ἄνακτι πονεύμενοι· ὃς τόσον ἤδη 1.732. παμφαίνων ἐτέτυκτο, μιῆς δʼ ἔτι δεύετο μοῦνον 1.733. ἀκτῖνος, τὴν οἵδε σιδηρείῃς ἐλάασκον 1.734. σφύρῃσιν, μαλεροῖο πυρὸς ζείουσαν ἀυτμήν. 1.735. ἐν δʼ ἔσαν Ἀντιόπης Ἀσωπίδος υἱέε δοιώ, 1.736. Ἀμφίων καὶ Ζῆθος· ἀπύργωτος δʼ ἔτι Θήβη 1.737. κεῖτο πέλας, τῆς οἵγε νέον βάλλοντο δομαίους 1.738. ἱέμενοι. Ζῆθος μὲν ἐπωμαδὸν ἠέρταζεν 1.739. οὔρεος ἠλιβάτοιο κάρη, μογέοντι ἐοικώς· 1.740. Ἀμφίων δʼ ἐπί οἱ χρυσέῃ φόρμιγγι λιγαίνων 1.741. ἤιε, δὶς τόσση δὲ μετʼ ἴχνια νίσσετο πέτρη 1.742. ἑξείης δʼ ἤσκητο βαθυπλόκαμος Κυθέρεια 1.743. Ἄρεος ὀχμάζουσα θοὸν σάκος· ἐκ δέ οἱ ὤμου 1.744. πῆχυν ἔπι σκαιὸν ξυνοχὴ κεχάλαστο χιτῶνος 1.745. νέρθεν ὑπὲκ μαζοῖο· τὸ δʼ ἀντίον ἀτρεκὲς αὔτως 1.746. χαλκείῃ δείκηλον ἐν ἀσπίδι φαίνετʼ ἰδέσθαι. 1.747. ἐν δὲ βοῶν ἔσκεν λάσιος νομός· ἀμφὶ δὲ βουσὶν 1.748. Τηλεβόαι μάρναντο καὶ υἱέες Ἠλεκτρύωνος· 1.749. οἱ μὲν ἀμυνόμενοι, ἀτὰρ οἵγʼ ἐθέλοντες ἀμέρσαι, 1.750. ληισταὶ Τάφιοι· τῶν δʼ αἵματι δεύετο λειμὼν 1.751. ἑρσήεις, πολέες δʼ ὀλίγους βιόωντο νομῆας. 1.752. ἐν δὲ δύω δίφροι πεπονήατο δηριόωντες. 1.753. καὶ τὸν μὲν προπάροιθε Πέλοψ ἴθυνε, τινάσσων 1.754. ἡνία, σὺν δέ οἱ ἔσκε παραιβάτις Ἱπποδάμεια· 1.755. τὸν δὲ μεταδρομάδην ἐπὶ Μυρτίλος ἤλασεν ἵππους, 1.756. σὺν τῷ δʼ Οἰνόμαος προτενὲς δόρυ χειρὶ μεμαρπὼς 1.757. ἄξονος ἐν πλήμνῃσι παρακλιδὸν ἀγνυμένοιο 1.758. πῖπτεν, ἐπεσσύμενος Πελοπήια νῶτα δαΐξαι. 1.759. ἐν καὶ Ἀπόλλων Φοῖβος ὀιστεύων ἐτέτυκτο, 1.760. βούπαις οὔπω πολλός, ἑὴν ἐρύοντα καλύπτρης 1.761. μητέρα θαρσαλέως Τιτυὸν μέγαν, ὅν ῥʼ ἔτεκέν γε 1.762. δῖʼ Ἐλάρη, θρέψεν δὲ καὶ ἂψ ἐλοχεύσατο Γαῖα. 1.763. ἐν καὶ Φρίξος ἔην Μινυήιος ὡς ἐτεόν περ 1.764. εἰσαΐων κριοῦ, ὁ δʼ ἄρʼ ἐξενέποντι ἐοικώς. 1.765. κείνους κʼ εἰσορόων ἀκέοις, ψεύδοιό τε θυμόν, 1.766. ἐλπόμενος πυκινήν τινʼ ἀπὸ σφείων ἐσακοῦσαι 1.767. βάξιν, ὃ καὶ δηρόν περ ἐπʼ ἐλπίδι θηήσαιο. | |
|
20. Cicero, On Duties, 1.126-1.127, 3.51-3.53, 3.63, 3.89, 3.91 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc •antony (marcus antonius, triumvir) Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 103; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 517 1.126. Sed quoniam decorum il!id in omnibus factis, dictis, in corporis denique motu et statu cernitur idque positum est in tribus rebus, formositate, ordine, ornatu ad actionem apto, difficilibus ad eloquendum, sed satis erit intellegi, in his autem tribus continetur cura etiam illa, ut probemur iis, quibuscum apud quosque vivamus, his quoque de rebus pauca dicantur. Principio corporis nostri magnam natura ipsa videtur habuisse rationem, quae formam nostram reliquamque figuram, in qua esset species honesta, eam posuit in promptu, quae partes autem corporis ad naturae necessitatem datae aspectum essent deformem habiturae atque foedum, eas contexit atque abdidit. 1.127. Hane naturae tam diligentem fabricam imitata est hominum verecundia. Quae enim natura occultavit, eadem omnes, qui sana mente sunt, removent ab oculis ipsique necessitati dant operam ut quam occultissime pareant; quarumque partium corporis usus sunt necessarii, eas neque partes neque earum usus suis nominibus appellant; quodque facere turpe non est, modo occulte, id dicere obscenum est. Itaque nec actio rerum illarum aperta petulantia vacat nec orationis obscenitas. 3.51. In huius modi causis aliud Diogeni Babylonio videri solet, magno et gravi Stoico, aliud Antipatro, discipulo eius, homini acutissimo. Antipatro omnia patefacienda, ut ne quid om-nino, quod venditor norit, emptor ignoret, Diogeni venditorem, quatenus iure civili constitutum sit, dicere vitia oportere, cetera sine insidiis agere et, quoniam vendat, velle quam optime vendere. Advexi, exposui, vendo meum non pluris quain ceteri, fortasse etiam minoris, cum maior est copia. Cui fit iniuria? 3.52. Exoritur Antipatri ratio ex altera parte: Quid ais? tu cum horninibus consulere debeas et servire humanae societati eaque lege natus sis et ea habeas principia naturae, quibus parere et quae sequi debeas, ut utilitas tua communis sit utilitas vicissimque communis utilitas tua sit, celabis homines, quid iis adsit commoditatis et copiae? Respondebit Diogenes fortasse sic: Aliud est celare, aliud tacere; neque ego nune te celo, si tibi non dico, quae natura deorum sit, qui sit finis bonorum, quae tibi plus prodessent cognita quam tritici vilitas; sed non, quicquid tibi audire utile est, idem mihi dicere necesse est. 3.53. Immo vero, inquiet ille, necesse est, siquidem meministi esse inter homines natura coniunctam societatem. Memini, inquiet ille; sed num ista societas talis est, ut nihil suum cuiusque sit? Quod si ila est, ne vendendum quidem quicquam est, sed dodum. Vides in hac tota disceptatione non illud dici: Quamvis hoc turpe sit, tamen, quoniam expedit, faciam, sed ita expedire, ut turpe non sit, ex altera autem parte, ea re, quia turpe sit, non esse faciendum. 3.63. Hecatonem quidem Rhodium, discipulum Panaeti, video in iis libris, quos de officio scripsit Q. Tuberoni, dicere sapientis esse nihil contra mores, leges, instituta facientem habere rationem rei familiaris. Neque enim solum nobis divites esse volumus, sed liberis, propinquis, amicis maximeque rei publicae. Singulorum enim facultates et copiae divitiae sunt civitatis. Huic Scaevolae factum, de quo paulo ante dixi, placere nullo modo potest; etenim omnino tantum se negat facturum compendii sui causa, quod non liceat. Huic nec laus magna tribuenda nec gratia est. 3.89. Plenusestsextus liber de officiis Hecatonis talium quaestionum: sitne boni viri in maxima caritate annonae familiam non alere. In utramque partem disputat, sed tamen ad extremum utilitate, ut putat, officium dirigit magis quam humanitate. Quaerit, si in mari iactura facienda sit, equine pretiosi potius iacturam faciat an servoli vilis. Hic alio res familiaris, alio ducit humanitas. Si tabulam de naufragio stultus arripuerit, extorquebitne eam sapiens, si potuerit? Negat, quia sit iniurium. Quid? dominus navis eripietne suum? Minime, non plus quam navigantem in alto eicere de navi velit, quia sua sit. Quoad enim perventum est eo, quo sumpta navis est, non domini est navis, sed navigantium. 3.91. Quaerit etiam, si sapiens adulterinos nummos acceperit imprudens pro bonis, cum id rescierit, soluturusne sit eos, si cui debeat, pro bonis. Diogenes ait, Antipater negat, cui potius assentior. Qui vinum fugiens vendat sciens, debeatne dicere. Non necesse putat Diogenes, Antipater viri boni existimat. Haec sunt quasi controversa iura Stoicorum. In mancipio vendendo dicendane vitia, non ea, quae nisi dixeris, redhibeatur mancipium iure civili, sed haec, mendacem esse, aleatorem, furacem, ebriosum? Alteri dicenda videntur, alteri non videntur. | 1.126. But the propriety to which I refer shows itself also in every deed, in every word, even in every movement and attitude of the body. And in outward, visible propriety there are three elements â beauty, tact, and taste; these conceptions are difficult to express in words, but it will be enough for my purpose if they are understood. In these three elements is included also our concern for the good opinion of those with whom and amongst whom we live. For these reasons I should like to say a few words about this kind of propriety also. First of all, Nature seems to have had a wonderful plan in the construction of our bodies. Our face and our figure generally, in so far as it has a comely appearance, she has placed in sight; but the parts of the body that are given us only to serve the needs of Nature and that would present an unsightly and unpleasant appearance she has covered up and concealed from view. 1.127. Man's modesty has followed this careful contrivance of Nature's; all right-minded people keep out of sight what Nature has hidden and take pains to respond to Nature's demands as privately as possible; and in the case of those parts of the body which only serve Nature's needs, neither the parts nor the functions are called by their real names. To perform these functions â if only it be done in private â is nothing immoral; but to speak of them is indecent. And so neither public performance of those acts nor vulgar mention of them is free from indecency. 3.51. In deciding cases of this kind Diogenes of Babylonia, a great and highly esteemed Stoic, consistently holds one view; his pupil Antipater, a most profound scholar, holds another. According to Antipater all the facts should be disclosed, that the buyer may not be uninformed of any detail that the seller knows; according to Diogenes the seller should declare any defects in his wares, in so far as such a course is prescribed by the common law of the land; but for the rest, since he has goods to sell, he may try to sell them to the best possible advantage, provided he is guilty of no misrepresentation. "I have imported my stock," Diogenes's merchant will say; "I have offered it for sale; I sell at a price no higher than my competitors â perhaps even lower, when the market is overstocked. Who is wronged?" 3.52. "What say you?" comes Antipater's argument on the other side; "it is your duty to consider the interests of your fellow-men and to serve society; you were brought into the world under these conditions and have these inborn principles which you are in duty bound to obey and follow, that your interest shall be the interest of the community and conversely that the interest of the community shall be your interest as well; will you, in view of all these facts, conceal from your fellow-men what relief in plenteous supplies is close at hand for them?" "It is one thing to conceal," Diogenes will perhaps reply; not to reveal is quite a different thing. At this present moment I am not concealing from you, even if I am not revealing to you, the nature of gods or the highest good; and to know these secrets would be of more advantage to you than to know that the price of wheat was down. But I am under no obligation to tell you everything that it may be to your interest to be told." 3.53. "Yea," Antipater will say, "but you are, as you must admit, if you will only bethink you of the bonds of fellowship forged by Nature and existing between man and man." "I do not forget them," the other will reply: but do you mean to say that those bonds of fellowship are such that there is no such thing as private property? If that is the case, we should not sell anything at all, but freely give everything away." In this whole discussion, you see, no one says, "However wrong morally this or that may be, still, since it is expedient, I will do it"; but the one side asserts that a given act is expedient, without being morally wrong, while the other insists that the act should not be done, because it is morally wrong. 3.63. Now I observe that Hecaton of Rhodes, a pupil of Panaetius, says in his books on "Moral Duty" dedicated to Quintus Tubero that "it is a wise man's duty to take care of his private interests, at the same time doing nothing contrary to the civil customs, laws, and institutions. But that depends on our purpose in seeking prosperity; for we do not aim to be rich for ourselves alone but for our children, relatives, friends, and, above all, for our country. For the private fortunes of individuals are the wealth of the state." Hecaton could not for a moment approve of Scaevola's act, which I cited a moment ago; for he openly avows that he will abstain from doing for his own profit only what the law expressly forbids. Such a man deserves no great praise nor gratitude. 3.89. The sixth book of Hecaton's "Moral Duties" is full of questions like the following: "Is it consistent with a good man's duty to let his slaves go hungry when provisions are at famine price?" Hecaton gives the argument on both sides of the question; but still in the end it is by the standard of expediency, as he conceives it, rather than by one of human feeling, that he decides the question of duty. Then he raises this question: supposing a man had to throw part of his cargo overboard in a storm, should he prefer to sacrifice a high-priced horse or a cheap and worthless slave? In this case regard for his property interest inclines him one way, human feeling the other."Suppose that a foolish man has seized hold of a plank from a sinking ship, shall a wise man wrest it away from him if he can?" "No," says Hecaton; "for that would be unjust." "But how about the owner of the ship? Shall he take the plank away because it belongs to him?""Not at all; no more than he would be willing when far out at sea to throw a passenger overboard on the ground that the ship was his. For until they reach the place for which the ship is chartered, she belongs to the passengers, not to the owner." 3.91. Again he raises the question: "If a wise man should inadvertently accept counterfeit money for good, will he offer it as genuine in payment of a debt after he discovers his mistake?" Diogenes says, "Yes"; Antipater, "No," and I agree with him. If a man knowingly offers for sale wine that is spoiling, ought he to tell his customers? Diogenes thinks that it is not required; Antipater holds that an honest man would do so. These are like so many points of the law disputed among the Stoics. "In selling a slave, should his faults be declared â not those only which he seller is bound by the civil law to declare or have the slave returned to him, but also the fact that he is untruthful, or disposed to ramble, or steal, or get drunk?" The one thinks such faults should be declared, the other does not. |
|
21. Polybius, Histories, 3.88, 39.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius •antony, marc, plunders greek shrines Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 102; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55 | 3.88. 1. Hannibal now shifting his camp from time to time continued to remain in the country near the Adriatic, and by bathing his horses with old wine, of which there was abundance, he thoroughly set right their mangy condition.,2. In like manner he completely cured his wounded, and made the rest of his men sound in body and ready to perform cheerfully the services that would be required of them.,3. After passing through and devastating the territories of Praetutia, Hadriana, Marrucina, and Frentana he marched on towards Iapygia.,4. This province is divided among three peoples, the Daunii, Peucetii and Messapii, and it was the territory of the Daunii that Hannibal first invaded.,5. Starting from Luceria, a Roman colony in this district, he laid waste the surrounding country.,6. He next encamped near Vibo and overran the territory of Argyripa and plundered all Daunia unopposed.,7. At the same time Fabius on his appointment, after sacrificing to the gods, also took the field with his colleague and the four legions which had been raised for the emergency.,8. Joining near Narnia the army from Ariminum, he relieved Gnaeus the Consul of his command on land and sent him with an escort to Rome with orders to take the steps that circumstances called for should the Carthaginians make any naval movements.,9. Himself with his Master of the Horse taking the whole army under his command, he encamped opposite the Carthaginians near Aecae about six miles from the enemy. 39.3. 1. Owing to the long-standing affection of the people for Philopoemen, the statues of him which existed in some towns were left standing. So it seems to me that all that is done in a spirit of truth creates in those who benefit by it an undying affection.,2. Therefore we may justly cite the current saying that he had been foiled not at the door but in the street. (From Plutarch, Philopoemen 21),3. There were many statues and many decrees in his honour in the different cities, and a certain Roman at the time so disastrous to Greece, when Corinth was destroyed, attempted to destroy them all, and, as it were, to expel him from the country, accusing him as if he were still alive of being hostile and ill-disposed to the Romans. But on the matter being discussed and on Polybius refuting the false accusation, neither Mummius nor the legates would suffer the honours of the celebrated man to be destroyed.,4. Polybius set himself to give full information to the legates about Philopoemen, corresponding to what I originally stated about this statesman.,5. And that was, that he often was opposed to the orders of the Romans, but that his opposition was confined to giving information and advice about disputed points, and this always with due consideration.,6. A real proof of his attitude, he said, was that in the wars with Antiochus and Philip he did, as the saying is, save them from the fire.,7. For then, being the most influential man in Greece owing to his personal power and that of the Achaean League, he in the truest sense maintained his friendship for Rome, helping to carry the decree of the league, in which four months before the Romans crossed to Greece the Achaeans decided to make war from Achaea on Antiochus and the Aetolians, nearly all the other Greeks being at the time ill-disposed to Rome.,9. The ten legates therefore, giving ear to this and approving the attitude of the speaker, permitted the tokens of honour Philopoemen had received in all the towns to remain undisturbed.,10. Polybius, availing himself of this concession, begged the general to return the portraits, although they had been already carried away from the Peloponnesus to Acaria â I refer to the portraits of Achaeus, of Aratus, and of Philopoemen.,11. The people so much admired Polybius's conduct in the matter that they erected a marble statue of him. |
|
22. Cicero, De Oratore, 3.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 130 3.10. Iam M. Antoni in eis ipsis rostris, in quibus ille rem publicam constantissime consul defenderat quaeque censor imperatoriis manubiis ornarat, positum caput illud fuit, a quo erant multorum civium capita servata; neque vero longe ab eo C. Iuli caput hospitis Etrusci scelere proditum cum L. Iuli fratris capite iacuit, ut ille, qui haec non vidit, et vixisse cum re publica pariter et cum illa simul exstinctus esse videatur. Neque enim propinquum suum, maximi animi virum, P. Crassum, suapte interfectum manu neque conlegae sui, pontificis maximi, sanguine simulacrum Vestae respersum esse vidit; cui maerori, qua mente ille in patriam fuit, etiam C. Carbonis, inimicissimi hominis, eodem illo die mors fuisset nefaria; | |
|
23. Cicero, Republic, 2.60 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 87 2.60. Quo in statu rei publicae Sp. Cassium de occupando regno molientem, summa apud populum gratia florentem, quaestor accusavit, eumque, ut audistis, cum pater in ea culpa esse conperisse se dixisset, cedente populo morte mactavit. Gratamque etiam illam legem quarto circiter et quinquagesimo anno post primos consules de multa et sacramento Sp. Tarpeius et A. Aternius consules comitiis centuriatis tulerunt. Annis postea xx ex eo, quod L. Papirius P. Pinarius censores multis dicendis vim armentorum a privatis in publicum averterant, levis aestumatio pecudum in multa lege C. Iulii P. Papirii consulum constituta est. | |
|
24. Cicero, On Old Age, 1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius, triumvir) Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 225 |
25. Cicero, Orator, 5, 98 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
26. Cicero, On Divination, 1.30-1.31 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 168 1.30. Non igitur obnuntiatio Ateii causam finxit calamitatis, sed signo obiecto monuit Crassum, quid eventurum esset, nisi cavisset. Ita aut illa obnuntiatio nihil valuit aut, si, ut Appius iudicat, valuit, id valuit, ut peccatum haereat non in eo, qui monuerit, sed in eo, qui non obtemperarit. Quid? lituus iste vester, quod clarissumum est insigne auguratus, unde vobis est traditus? Nempe eo Romulus regiones direxit tum, cum urbem condidit. Qui quidem Romuli lituus, id est incurvum et leviter a summo inflexum bacillum, quod ab eius litui, quo canitur, similitudine nomen invenit, cum situs esset in curia Saliorum, quae est in Palatio, eaque deflagravisset, inventus est integer. 1.31. Quid? multis annis post Romulum Prisco regte Tarquinio quis veterum scriptorum non loquitur, quae sit ab Atto Navio per lituum regionum facta discriptio? Qui cum propter paupertatem sues puer pasceret, una ex iis amissa vovisse dicitur, si recuperasset, uvam se deo daturum, quae maxima esset in vinea; itaque sue inventa ad meridiem spectans in vinea media dicitur constitisse, cumque in quattuor partis vineam divisisset trisque partis aves abdixissent, quarta parte, quae erat reliqua, in regiones distributa mirabili magnitudine uvam, ut scriptum videmus, invenit. Qua re celebrata cum vicini omnes ad eum de rebus suis referrent, erat in magno nomine et gloria. | 1.30. Therefore Ateius, by his announcement, did not create the cause of the disaster; but having observed the sign he simply advised Crassus what the result would be if the warning was ignored. It follows, then, that the announcement by Ateius of the unfavourable augury had no effect; or if it did, as Appius thinks, then the sin is not in him who gave the warning, but in him who disregarded it.[17] And whence, pray, did you augurs derive that staff, which is the most conspicuous mark of your priestly office? It is the very one, indeed with which Romulus marked out the quarter for taking observations when he founded the city. Now this staffe is a crooked wand, slightly curved at the top, and, because of its resemblance to a trumpet, derives its name from the Latin word meaning the trumpet with which the battle-charge is sounded. It was placed in the temple of the Salii on the Palatine hill and, though the temple was burned, the staff was found uninjured. 1.31. What ancient chronicler fails to mention the fact that in the reign of Tarquinius Priscus, long after the time of Romulus, a quartering of the heavens was made with this staff by Attus Navius? Because of poverty Attus was a swineherd in his youth. As the story goes, he, having lost one of his hogs, made a vow that if he recovered it he would make an offering to the god of the largest bunch of grapes in his vineyard. Accordingly, after he had found the hog, he took his stand, we are told, in the middle of the vineyard, with his face to the south and divided the vineyard into four parts. When the birds had shown three of these parts to be unfavourable, he subdivided the fourth and last part and then found, as we see it recorded, a bunch of grapes of marvellous size.This occurrence having been noised abroad, all his neighbours began to consult him about their own affairs and thus greatly enhanced his name and fame. |
|
27. Cicero, Letters, 2.19.2, 10.16.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius •marc antony Found in books: Alexiou and Cairns (2017), Greek Laughter and Tears: Antiquity and After. 226; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 98 |
28. Varro, On The Latin Language, 5.152 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 168 |
29. Cicero, Letters To His Friends, 8.16.4, 15.19 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., attacks marc antony •antony (marcus antonius, triumvir) Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 111; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69 |
30. Cicero, In Pisonem, 38.92-38.93 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 35 |
31. Cicero, In Verrem, 2.3.6, 2.4.3-2.4.7, 2.4.83, 2.4.98, 2.5.81-2.5.82, 2.5.124, 2.5.137 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •marc antony (m. antonius, general, politician) •antony, marc •antony, marc, plunders greek shrines Found in books: McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 163; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 67 |
32. Cicero, On Laws, 2.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 87 |
33. Cicero, Philippicae, 2.15, 2.18.44, 2.44-2.45, 2.62-2.63, 2.67-2.69, 2.75, 2.84-2.87, 2.109, 3.30, 13.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •marc antony (m. antonius, general, politician) •antonius, m (marc antony) •giton, marc antony, and •ciceromarcus tullius cicero, and antony •antony, marc, his house •antony, marc •antony, marc, proscribes verres Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 36; McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 161, 163; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 168; Pinheiro et al. (2012a), Narrating Desire: Eros, Sex, and Gender in the Ancient Novel, 228; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 187 |
34. Cicero, Post Reditum In Senatu, 14, 11 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 163 11. quis enim ullam ullius boni spem haberet in eo cuius primum tempus aetatis palam fuisset ad omnis omnes P rell. praeter ε e (omnium) libidines divulgatum? qui ne a sanctissima quidem parte corporis potuisset hominum impuram intemperantiam propulsare? qui cum suam rem non minus strenue quam postea publicam confecisset, egestatem et luxuriem luxuriam Hbks ( verr. v, § 80) domestico lenocinio sustentavit? qui nisi in aram tribunatus confugisset, neque vim praetoris nec multitudinem creditorum nec bonorum proscriptionem effugere potuisset? qui qui codd. praeter ε e (quo) in magistratu nisi rogationem de piratico bello tulisset, profecto egestate et improbitate coactus piraticam ipse fecisset, ac minore quidem cum rei publicae detrimento quam quod quam quo com. Garat. intra moenia nefarius hostis praedoque versatus est? quo inspectante ac sedente legem tribunus plebis tulit ne auspiciis obtemperaretur, ne obnuntiare concilio aut comitiis, ne legi intercedere liceret, ut lex Aelia et Fufia ne valeret, quae nostri maiores certissima subsidia rei publicae contra tribunicios furores esse voluerunt? | |
|
35. Cicero, Pro Archia, 30 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 87 30. an vero tam parvi pravi Ee animi videamur esse esse om. E omnes qui in re publica atque in his vitae periculis laboribusque versamur ut, cum usque ad extremum spatium nullum tranquillum atque otiosum spiritum duxerimus, nobiscum simul moritura omnia arbitremur? an an an cum b2 χ statuas et imagines, non animorum simulacra, sed corporum, studiose multi summi homines reliquerunt reliquerint Manutius ; consiliorum relinquere ac virtutum nostrarum effigiem nonne nonne non Lambinus multo malle debemus summis ingeniis expressam et politam? ego vero omnia quae gerebam iam tum in gerendo spargere me ac disseminare arbitrabar in orbis terrae memoriam sempiternam. haec vero sive sive om. GEea a meo sensu post mortem afutura afut. G : abfut. (affut. Ee ) cett. est est GEea : sunt cett. , sive, ut sapientissimi homines putaverunt, ad aliquam animi animi om. cod. Vrsini mei partem pertinebit pertinebunt bp2 χς , nunc quidem certe cogitatione quadam speque delector. | |
|
36. Cicero, Pro Caelio, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc, and cleopatra Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 232 |
37. Cicero, Pro Marcello, 25, 27 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 214 |
38. Cicero, Tusculan Disputations, 4.70, 5.64-5.66, 5.101 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero, and antony •antony (marcus antonius) •mark antony, marcus antonius Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 207; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 168; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 72 4.70. Sed poëtas ludere sinamus, quorum fabulis in hoc flagitio versari ipsum videmus Iovem: ad at G 1 magistros virtutis philosophos veniamus, qui amorem quimorem quā orem K 1 -i amorem in r. G 2 negant stupri esse St. fr. 3, 653 Epic. 483 et in eo litigant cum Epicuro non multum, ut opinio mea fert, mentiente. quis est enim iste ista K 1 amor amicitiae? cur neque deformem adulescentem quisquam amat neque formosum senem? mihi quidem haec in Graecorum gymnasiis nata consuetudo videtur, in quibus isti liberi et concessi sunt amores. bene ergo Ennius: Ennius sc. 395 Fla/giti flagitii X cives G(?)R rec princi/pium est nudare i/nter civis co/rpora. qui ut sint, quod fieri posse video, pudici, solliciti tamen et anxii sunt, eoque magis, quod se ipsi continent et coërcent. 5.64. ex eadem urbe humilem homunculum a pulvere et radio excitabo, qui multis annis post fuit, Archimedem. cuius ego quaestor ignoratum ab Syracusanis, cum esse omnino negarent, saeptum septum X undique et vestitum vestitutum V 1 vepribus et dumetis indagavi sepulcrum. tenebam enim quosdam senariolos, quos in eius monumento esse inscriptos acceperam, qui declarabant in summo sepulcro sphaeram spheram X (18 spherae RV sphaere GK) esse positam cum cylindro. 5.65. ego autem cum omnia conlustrarem oculis—est enim ad ad a GRV 1 ( corr. V 3 ) portas Agragantinas ego ducem cum...16 portas gaianas Non.335,24 agragantinas Came rarius agragianas X gaianas (gafanas L 1 ) Non. agragentinas Sey. ( cf. Th.l.l.l.1428 ) magna frequentia sepulcrorum—, animum adverti columellam non multum e dumis eminentem, in qua inerat sphaerae figura et cylindri. atque ego statim Syracusanis— erant autem principes mecum—dixi me illud ipsum arbitrari esse, quod quaererem. inmissi cum inmissi cum s V 3 inmusicum X (inmuscum K) falcibus multi multi famuli Lattmann milites olim Sey. purgarunt et aperuerunt locum. 5.66. quo cum patefactus patefactum X esset aditus, ad adversam a ddit' adadv. G basim bassim X ( corr. G 1 ) accessimus. accessimus R sed -ss- e corr. ( fuit fort. accedimus) acces imus V apparebat epigramma epygramma KRV exesis posterioribus partibus versiculorum dimidiatum dimidiatis X (di prius in r. R 1 ) corr. Bentl. (dimidiatus de versiculis vel de epigrammate dici poterat, de partibus non poterat cf. Gell. 3, 14 ) fere. ita nobilissima Graeciae civitas, quondam vero etiam doctissima, sui civis unius acutissimi monumentum ignorasset, nisi ab homine Arpinate Arpinati We.cl.leg.1, 4 al. didicisset. sed redeat, reddeat X ( corr. G 1 ) unde aberravit oratio: quis est omnium, qui qui quo V 1 modo cum Musis, id est cum humanitate humilitate K 1 ut v. et cum doctrina, habeat aliquod commercium, qui se non hunc mathematicum malit quam illum tyrannum? si vitae modum actionemque quaerimus, alterius mens rationibus agitandis exquirendisque alebatur cum oblectatione sollertiae, qui est unus suavissimus pastus patus K 1 ( r ss. c ) animorum, alterius in caede et iniuriis cum et diurno et nocturno metu. age confer Democritum Pythagoram, Anaxagoram: quae regna, quas opes studiis eorum et delectationibus antepones? 5.101. quo modo igitur iucunda vita potest esse, a qua absit prudentia, pruden tiae V 1 absit moderatio? cetera quae ... 22 moderatio H ex quo Sardanapalli, opulentissimi Syriae regis, error adgnoscitur, ad nosc. G 1 agn. R 2 qui incidi incidi in illa re, Cic. de rep., cum de Sardanapalo diceret, 'ea incidi iussit in busto' Arusian. GL. 7, 487,16 iussit in busto: busto haec. habeo X Haec Arist. fr. 90 ( cf. fin. 2, 106 ) Anth. Pal. 7,325 habeo, quae edi, quaeque exsaturata libido Hausit; ausit GR 1 V 1 at illa iacent multa et praeclara relicta. quid aliud inquit Aristoteles in bovis, non in regis sepulcro inscriberes? haec habere se mortuum dicit, quae ne vivus quidem diutius habebat quam fruebatur. | |
|
39. Eratosthenes, Fragments, None (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 552 |
40. Julius Caesar, De Bello Civli, 3.26 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 75 |
41. Sallust, Historiae, 3.88 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 207 |
42. Horace, Odes, 1.20, 1.37, 1.37.5-1.37.6, 2.7.13-2.7.16, 2.12, 2.12.11-2.12.12, 2.12.33-2.12.34, 3.14, 3.23.3-3.23.4, 3.28 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius •antony (marcus antonius) •antony, marcus antonius, as centaur •antony, marcus antonius, as hannibal •antony, marcus antonius, as barbarian •antony, marcus antonius, in propertius •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63; Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 24, 25, 26, 36; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31, 76, 192, 209; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 98, 102, 104 |
43. Horace, Letters, 1.11.18 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 517 |
44. Horace, Epodes, 9.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 104 |
45. Sallust, Iugurtha, 6.1, 7.4-7.5 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marcus antonius, as aeneas Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 16 |
46. Augustus, Res Gestae Divi Augusti, 34.1 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 76 |
47. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 4.58.4, 5.39.4, 8.68-8.80, 14.2.2 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •antony, marc, proscribes verres •antony, marc, his house •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 87, 168, 187 | 4.58.4. And, in order that they might no longer have any fear regarding the future or any doubt of the permanence of his concessions, he ordered the terms upon which they were to be friends to be set down in writing, and then ratified the treaty immediately in the assembly and took an oath over the victims to observe it. There is a memorial of this treaty at Rome in the temple of Jupiter Fidius, whom the Romans call Sancus; it is a wooden shield covered with the hide of the ox that was sacrificed at the time they confirmed the treaty by their oaths, and upon it are inscribed in ancient characters the terms of the treaty. After Tarquinius had thus settled matters and appointed his son Sextus king of the gabini, he led his army home. Such was the outcome of the war with the Gabini. 5.39.4. Then for the first time the commonwealth, recovering from the defeat received at the hands of the Tyrrhenians, recovered its former spirit and dared as before to aim at the supremacy over its neighbours. The Romans decreed a triumph jointly to both the consuls, and, as a special gratification to one of them, Valerius, ordered that a site should be given him for his habitation on the best part of the Palatine Hill and that the cost of the building should be defrayed from the public treasury. The folding doors of this house, near which stands the brazen bull, are the only doors in Rome either of public or private buildings that open outwards. 8.68. 1. These consuls were succeeded by Proculus Verginius and Spurius Cassius (the latter being then chosen consul for the third time), who took the field with both the citizen forces and those of the allies. It fell to the lot of Verginius to lead his army against the Aequians and to that of Cassius to march against the Hernicans and the Volscians. The Aequians, having fortified their cities and removed thither out of the country everything that was most valuable, permitted their land to be laid waste and their country-houses to be set on fire, so that Verginius with great ease ravaged and ruined as much of their country as he could, since no one came out to defend it, and then led his army home.,2. The Volscians and the Hernicans, against whom Cassius took the field, had resolved to permit their land to be laid waste and had taken refuge in their cities. Nevertheless, they did not persist in their resolution, being overcome with regret at seeing the desolation of a fertile country which they could not expect to restore easily to its former condition, and at the same time distrusting the defences in which they had taken refuge, as these were not very strong; but they sent ambassadors to the consul to sue for a termination of the war. The Volscians were the first to send envoys and they obtained peace the sooner by giving as much money as the consul ordered and furnishing everything else the army needed; and they agreed to become subject to the Romans without making any further claims to equality.,3. After them the Hernicans, seeing themselves isolated, treated with the consul for peace and friendship. But Cassius made many accusations against them to their ambassadors, and said that they ought first to act like men conquered and subjects and then treat for friendship. When the ambassadors agreed to do everything that was possible and reasonable, he ordered them to furnish the amount of money it was customary to give each soldier as pay for six months, as well as provisions for two months; and in order that they might raise these supplies he granted them a truce, appointing a definite number of days for it to run.,4. When the Hernicans, after supplying them with everything promptly and eagerly, sent ambassadors again to treat for friendship, Cassius commended them and referred them to the senate. The senators after much deliberation resolved to receive this people into their friendship, but as to the terms on which the treaty with them should be made, they voted that Cassius the consul should decide and settle these, and that whatever he approved of should have their sanction. 8.69. 1. The senate having passed this vote, Cassius returned to Rome and demanded a second triumph, as if he had subdued the greatest nations, thus attempting to seize the honour as a favour rather than to receive it as a right, since, though he had neither taken any cities by storm nor put to rout an army of enemies in the field, he was to lead home captives and spoils, the adornments of a triumph. Accordingly, this action first brought him a reputation for presumption and for no longer entertaining thoughts like those of his fellow citizens.,2. Then, when he had secured for himself the granting of a triumph, he produced the treaty he had made with the Hernicans, which was a copy of the one that had been made with the Latins. At this the oldest and most honoured of the senators were very indigt and regarded him with suspicion; for they were unwilling that the Hernicans, an alien race, should obtain the same honour as their kinsmen, the Latins, and that those who had done them the least service should be treated with the same kindness as those who had shown them many instances of their goodwill. They were also displeased at the arrogance of the man, who, after being honoured by the senate, had not shown equal honour to that body, but had produced a treaty drawn up according to his own pleasure and not with the general approval of the senate.,3. But it seems that to be successful in many undertakings is a dangerous and prejudicial thing for a man; for to many it is the hidden source of senseless pride and the secret author of desires that are too ambitious for our human nature. And so it was with Cassius. For, being the only man at that time who had been honoured by his country with three consulships and two triumphs, he now conducted himself in a more pompous manner and conceived a desire for monarchical power. And bearing in mind that the easiest and safest way of all for those who aim at monarchy or tyranny is to draw the multitude to oneself by sundry gratifications and to accustom them to feed themselves out of the hands of the one who distributes the possessions of the public, he took that course; and at once, without communicating this intention to anyone, he determined to divide among the people a certain large tract of land belonging to the state which had been neglected and was then in the possession of the richest men.,4. Now if he had been content to stop there, the business might perhaps have gone according to his wish; but as it was, by grasping for more, he raised a violent sedition, the outcome of which proved anything but fortunate for him. For he thought fit in assigning the land to include not only the Latins, but also the Hernicans, who had only recently been admitted to citizenship, and thus to attach these nations to himself. 8.70. 1. Having formed this plan, the day after his triumph he called the multitude together in assembly, and coming forward to the tribunal, according to the custom of those who have triumphed, he first gave his account of his achievements, the sum of which was as follows:,2. that in his first consulship he had defeated in battle the Sabines, who were laying claim to the supremacy, and compelled them to become subject to the Romans; that upon being chosen consul for the second time he had appeased the sedition in the state and restored the populace to the fatherland, and had caused the Latins, who, though kinsmen of the Romans, had always envied them their supremacy and glory, to become their friends by conferring upon them equal rights of citizenship, so that they looked upon Rome no longer as a rival, but as their fatherland;,3. that being for the third time invested with the same magistracy, he had not only compelled the Volscians to become their friends instead of enemies, but had also brought about the voluntary submission of the Hernicans, a great and warlike nation situated near them and quite capable of doing them either the greatest mischief or the greatest service.,4. After recounting these and similar achievements he asked the populace to pay good heed to him, as to one who then had and always would have a greater concern for the commonwealth than any others. He concluded his speech by saying that he would confer upon the populace so many benefits and so great as to surpass all those who were commended for befriending and saving the plebeians; and these things he said he would soon accomplish.,5. He then dismissed the assembly, and without even the slightest delay called a meeting the next day of the senate, which was already in suspense and terrified at his words. And before taking up any other subject he proceeded to lay before them openly the purpose which he had kept concealed in the popular assembly, asking of the senators that, inasmuch as the populace had rendered the commonwealth great service by aiding it, not only to retain its liberty, but also to rule over other peoples, they should show their concern for them by dividing among them the land conquered in war, which, though nominally the property of the state, was in reality possessed by the most shameless patricians, who had occupied it without any legal claim; and that the price paid for the corn sent them by Gelon, the tyrant of Sicily, as a present, which, though it ought to have been divided among all the citizens as a free gift, the poor had got by purchase, should be repaid to the purchasers from the funds held in the public treasury. 8.71. 1. At once, while he was still speaking, a great tumult arose, the senators to a man disliking his proposal and refusing to countece it. And when he had done, not only his colleague Verginius, but the oldest and the most honoured of the senators as well, particularly Appius Claudius, inveighed against him vehemently for attempting to stir up a sedition; and until a late hour these men continued to be beside themselves with rage and to utter the severest reproaches against one another.,2. During the following days Cassius assembled the populace continually and attempted to win them over by his harangues, introducing the arguments in favour of the allotment of the land and laying himself out in invectives against his opponents. Verginius, for his part, assembled the senate every day and in concert with the patricians prepared legal safeguards and hindrances against the other's designs.,3. Each of the consuls had a strong body of men attending him and guarding his person; the needy and the unwashed and such as were prepared for any daring enterprise were ranged under Cassius, and those of the noblest birth and the most immaculate under Verginius.,4. For some time the baser element prevailed in the assemblies, being far more numerous than the others; then they became evenly balanced when the tribunes joined the better element. This change of front on the part of the tribunes was due perhaps to their feeling that it was not best for the commonwealth that the multitude should be corrupted by bribes of money and distributions of the public lands and so be idle and depraved, and perhaps also to envy, since it was not they themselves, the leaders of the populace, who had been the authors of this liberality, but someone else; however, there is no reason why their action was not due also to the fear they felt at the increase in Cassius' power, which had grown greater than was to the interest of the commonwealth.,5. At any rate, these men in the meetings of the assembly now began to oppose with all their power the laws which Cassius was introducing, showing the people that it was not fair if the possessions which they had acquired in the course of many wars were not to be distributed among the Romans alone, but were to be shared equally not only by the Latins, who had not been present in those wars, but also by the Hernicans, who had but lately entered into friendship with them, and having been brought to it by war, would be content not to be deprived of their own territory.,6. The people, as they listened, would now assent to the representations of the tribunes, when they recalled that the portion of the public land which would fall to the lot of each man would be small and inconsiderable if they shared it with the Hernicans and the Latins, and again would change their minds as Cassius in his harangues charged that the tribunes were betraying them to the patricians and using his proposal to give an equal share of the land to the Hernicans and the Latins as a specious pretence for their opposition; whereas, he said, he had included these peoples in his law with a view to adding strength to the poor and of hindering any attempt that might thereafter be made to deprive them of what had been once granted to them since he regarded it as better and safer for the masses to get little, but to keep that little undiminished, than to expect a great deal and to be disappointed of everything. 8.72. 1. While Cassius by these arguments frequently changed the minds of the multitude in the meetings of the assembly, one of the tribunes, Gaius Rabuleius, a man not lacking in intelligence, came forward and promised that he would soon put an end to the dissension between the consuls and would also make it clear to the populace what they ought to do. And when a great demonstration of approval followed, and then silence, he said: "Are not these, Cassius and Verginius, the chief issues of this law â first, whether the public land should be distributed with an equal portion for everyone, and second, whether the Latins and the Hernicans should receive a share of it?",2. And when they assented, he continued: "Very well. You, Cassius, ask the people to vote for both provisions. But as for you, Verginius, tell us, for Heaven's sake, whether you oppose that part of Cassius' proposal which relates to the allies, believing that we ought not to make the Hernicans and the Latins equal sharers with us, or whether you oppose the other also, holding that we should not distribute the property of the state even among ourselves. Just answer these questions for me without concealing anything.",3. When Verginius said that he opposed giving an equal share of the land to the Hernicans and the Latins, but consented to its being divided among the Roman citizens, if all were of that opinion, the tribune, turning to the multitude, said: "Since, then, one part of the proposed measure is approved of by both consuls and the other is opposed by one of them, and as both men are equal in rank and neither can use compulsion on the other, let us accept now the part which both are ready to grant us, and postpone the other, concerning which they differ.",4. The multitude signified by their acclamations that his advice was most excellent and demanded that he strike out of the law that part which gave occasion for discord; whereupon Cassius was at a loss what to do, and being neither willing to withdraw his proposal nor able to adhere to it while the tribunes opposed him, he dismissed the assembly for that time. During the following days he feigned illness and no longer went down to the Forum; but remaining at home, he set about getting the law passed by force and violence, and sent for as many of the Latins and Hernicans as he could to come and vote for it.,5. These assembled in great numbers and presently the city was full of strangers. Verginius, being informed of this, ordered proclamation to be made in the streets that all who were not residents of the city should depart; and he set an early time limit. But Cassius ordered the contrary to be proclaimed â that all who possessed the rights of citizens should remain till the law was passed. 8.73. 1. There being no end of these contests, the patricians, fearing that when the law came to be proposed there would be stealing of votes, recourse to violence, and all the other forcible means that are wont to be employed in factious assemblies, met in the senate-house to deliberate concerning all these matters once and for all.,2. Appius, upon being asked his opinion first, refused to grant the distribution of land to the people, pointing out that an idle multitude accustomed to devour the public stores would prove troublesome and unprofitable fellow citizens and would never allow any of the common possessions, whether property or money, to continue to be held in common. He did note that it would be a shameful thing if the senators, who had been accusing Cassius of introducing mischievous and disadvantageous measures and of corrupting the populace, should then themselves by common consent ratify these measures as just and advantageous. He asked them also to bear in mind that even the gratitude of the poor, if they should divide up among themselves the public possessions, would not be shown to those who gave their consent and sanction to this law, but to Cassius alone, who had proposed it and was believed to have compelled the senators to ratify it against their will.,3. After saying this and other things to the same purport, he ended by giving them this advice â to choose ten of the most distinguished senators to go over the public land and fix its bounds, and if they found that any private persons were by fraud or force grazing or tilling any part of it, to take cognizance of this abuse and restore the land to the state. And he further advised that when the land thus delimited by them had been divided into allotments, of whatever number, and marked off by pillars duly inscribed, one part of it should be sold, particularly the part about which there was any dispute with private persons, so that the purchasers might be involved in litigation over it with any who should lay claim to it, and the other part should be let for five years; and that the money coming in from these rents should be used for the payment of the troops and the purchase of the supplies needed for the wars.,4. "For, as things now stand," he said, "the envy of the poor against the rich who have appropriated and continue to occupy the public possessions is justified, and it is not at all to be wondered at if they demand that the public property should be divided among all the citizens rather than held by a few, and those the most shameless. Whereas, if they see the persons who are now enjoying them give them up and the public possessions become really public, they will cease to envy us and will give up their eagerness for the distribution of our fields to individuals, once they have learnt that joint ownership by all the citizens will be of greater advantage to them than the small portion that would be allotted to each.,5. Let us show them, in fact," he said, "what a great difference it makes, and that if each one of the poor receives a small plot of ground and happens to have troublesome neighbours, he neither will be able to cultivate it himself, by reason of his poverty, nor will he find anyone to lease it of him but that neighbour, whereas if large allotments offering varied and worthwhile tasks for the husbandmen are let out by the state, they will bring in large revenues; and that it is better for them, when they set out for the wars, to receive both their provisions and their pay from the public treasury than to pay in their individual contributions each time to the treasury out of their private estates, when, as sometimes happens, their means of livelihood are scanty and will be still further cramped by providing this money." 8.74. 1. After Appius had introduced this motion and appeared to win great approval, Aulus Sempronius Atratinus, who was called upon next, said: "This is not the first time that I have had occasion to praise Appius as a man highly capable of grasping eventualities long in advance, and as one always offering the most excellent and useful opinions, a man who is firm and unshaken in his judgements and neither yields to fear nor is swayed by favour. For I have never ceased to praise and admire him both for his prudence and the noble spirit he shows in the presence of danger. And it is not a different motion that I offer, but I too make the same one, merely adding a few details which Appius seemed to me to omit.,2. As regards the Hernicans and the Latins, to whom we recently granted equal rights of citizenship, I too think they ought not to share in the allotment of our lands; for it was not after they entered into friendship with us that we acquired this land which we now occupy, but still earlier, when by our own perilous efforts, without the assistance of anyone else, we took it from our enemies. Let us give them this answer: that the possessions which each of us already had when we entered into the treaty of friendship must remain the peculiar and inalienable property of each, but that in the case of all that we may come to possess through war when taking the field together, from the time we made this treaty, each shall have his share.,3. For this arrangement will neither afford our allies any just excuses for anger, as being wronged, nor cause the populace any fear of appearing to prefer their own interests to their good name. As to the appointment of the men proposed by Appius to delimit the public land, I quite agree with him. For this will afford us great frankness in dealing with the plebeians, since they are now displeased on both accounts â because they themselves reap no benefit from the public possessions and because some of us enjoy them contrary to justice. But if they see them restored to the public and the revenues therefrom applied to the necessary uses of the commonwealth, they will not suppose that it makes any difference to them whether it is the land or its produce that they share.,4. I need not mention, of course, that some of the poor are more delighted with the losses of others than with their own advantages. However, I do not regard the entering of these two provisions in the decree as enough; but we ought in my opinion to gain the goodwill of the populace and relieve them by another moderate favour also, one which I shall presently name, after I have first shown you the reason, or rather the necessity, for our doing this also. 8.75. 1. "You are aware, no doubt, of the words spoken by the tribune in the assembly when he asked one of the consuls, Verginius here, what his opinion was concerning the allotment of the land, whether he consented to divide the public possessions among the citizens but not among the allies, or would not consent that even we should receive a share of what belongs to us all in common. And Verginius admitted that he was not attempting to hinder the allotting of the land so far as it related to us Romans, if this seemed best to everybody. This concession not only caused the tribunes to espouse our cause, but also rendered the populace more reasonable.,2. What has come over us, then, that we are now to change our mind about what we then conceded? Or what advantage shall we gain by pursuing our noble and excellent principles of government, principles worthy of our supremacy, if we cannot persuade those who are to make use of them? But we shall not persuade them, and this not one of you fails to know. For, of all who fail to get what they want, those will feel the harshest resentment who are cheated of their hopes and are not getting what has been agreed upon. Surely the politician whose principle it is to please will run off with them again, and after that not one even of the tribunes will stand by us.,3. Hear, therefore, what I advise you to do, and the amendment I add to the motion of Appius; but do not rise up or create any disturbance before you have heard all I have to say. After you have appointed commissioners, whether ten or whatever number, to inspect the land and fix its boundaries, empower them to determine which and how great a part of it should be held in common and, by being let for five years, increase the revenues of the treasury, and again, how great a part and which should be divided among our plebeians. And whatever land they appoint to be allotted you should allot after determining whether it shall be distributed among all the citizens, or among those who have no land as yet, or among those who have the lowest property rating, or in whatever manner you shall think proper. As regards the men who are to fix the bounds of the land and the decree you will publish concerning its division and everything else that is necessary, I advise, since the present consuls have but a short time to continue in office, that their successors shall carry out these purposes in such manner as they think will be for the best.,4. For not only do matters of such moment require no little time, but the present consuls, who are at variance, can hardly be expected to show greater insight in discovering what is advantageous than their successors, if, as we hope, the latter shall be harmonious. For delay is in many cases a useful thing and anything but dangerous, and time brings about many changes in a single day; furthermore, the absence of dissension among those who preside over the public business is the cause of all the blessings enjoyed by states. As for me, this is the opinion I have to express; but if anyone has anything better to propose, let him speak." 8.76. 1. When Sempronius had ended, there was much applause from those present, and not one of the senators who were asked their opinion after him expressed any different view. Thereupon the decree of the senate was drawn up to this effect: that the ten oldest ex-consuls should be appointed to determine the boundaries of the public land and to declare how much of it ought to be let and how much divided among the people;,2. that those enjoying the rights of citizens and the allies, in case they later acquired more land by a joint campaign, should each have their allotted share, according to the treaties; and that the appointment of the decemvirs, the distribution of the allotments, and everything else that was necessary should be carried out by the incoming consuls. When this decree was laid before the populace, it not only put a stop to the demagoguery of Cassius, but also prevented the sedition that was being rekindled by the orator from going any farther. 8.77. 1. The following year, at the beginning of the seventy-fourth Olympiad (the one at which Astylus of Syracuse won the foot-race), when Leostratus was archon at Athens, and Quintus Fabius and Servius Cornelius had succeeded to the consulship, two patricians, young indeed in years, but the most distinguished of their body because of the prestige of their ancestors, men of great influence both on account of their bands of supporters and because of their wealth, and, for young men, inferior to none of mature age for their ability in civil affairs, namely, Caeso Fabius, brother of the then consul, and Lucius Valerius Publicola, brother to the man who overthrew the kings, being quaestors at the same time and therefore having authority to assemble the populace, denounced before them Spurius Cassius, the consul of the preceding year, who had dared to propose the laws concerning the distribution of land, charging him with having aimed at tyranny; and appointing a day, they summoned him to make his defence before the populace.,2. When a very large crowd has assembled upon the day appointed, the two quaestors called the multitude together in assembly, and recounting all his overt actions, showed that they were calculated for no good purpose. First, in the case of the Latins, who would have been content with being accounted worthy of a common citizenship with the Romans, esteeming it a great piece of good luck to get even so much, he had as consul not only bestowed on them the citizenship they asked for, but had furthermore caused a vote to be passed that they should be given also the third part of the spoils of war on the occasion of any joint campaign. Again, in the case of the Hernicans, who, having been subdued in war, ought to have been content not to be punished by the loss of some part of their territory, he had made them friends instead of subjects, and citizens instead of tributaries, and had ordered that they should receive the second third of any land and booty that the Romans might acquire from any source.,3. Thus the spoils were to be divided into three portions, the subjects of the Romans and aliens receiving two of them and the natives and domit race the third part. They pointed out that as a result of this procedure one or the other of two most absurd situations would come about in case they should choose to honour any other nation, in return for many great services, by granting the same privileges with which they had honoured not only the Latins, but also the Hernicans, who had never done them the least service. For, as there would be but one third left for them, they would either have no part to bestow upon their benefactors or, if they granted them the like favour, they would have nothing for themselves. 8.78. 1. Besides this they went on to relate that Cassius, in proposing to give to the people the common possessions of the state without a decree of the senate or the consent of his colleague, had intended to get the law passed by force â a law that was inexpedient and unjust, not for this reason alone, that, though the senate ought to have considered the measure first, and, in case they approved of it, it ought to have been a joint concession on the part of all the authorities, he was making it the favour of one man,,2. but also for the further reason â the most outrageous of all â that, though it was in name a grant of the public land to the citizens, it was in reality a deprivation, since the Romans, who had acquired it, were to receive but one third, while the Hernicans and the Latins, who had no claim to it at all, would get the other two thirds. They further charged that even when the tribunes opposed him and asked him to strike out the part of the law granting equal shares to the aliens, he had paid no heed to them, but continued to act in opposition to the tribunes, to his colleague, to the senate, and to all who consulted the best interests of the commonwealth.,3. After they had enumerated these charges and named as witnesses to their truth the whole body of the citizens, they then at length proceeded to present the secret evidences of his having aimed at tyranny, showing that the Latins and the Hernicans had contributed money to him and provided themselves with arms, and that the most daring young men from their cities were resorting to him, making secret plans, and serving him in many other ways besides. And to prove the truth of these charges they produced many witnesses, both residents of Rome and others from the cities in alliance with her, persons who were neither mean nor obscure.,4. In these the populace put confidence; and without either being moved now by the speech which the man delivered â a speech which he had prepared with much care, â or yielding to compassion when his three young sons contributed much to his appeal for sympathy and many others, both relations and friends, joined in bewailing his fate, or paying any regard to his exploits in war, by which he had attained to the greatest honour, they condemned him.,5. Indeed, they were so exasperated at the name of tyranny that they did not moderate their resentment even in the degree of his punishment, but sentenced him to death. For they were afraid that if a man who was the ablest general of his time should be driven from his country into exile, he might follow the example of Marcius in dividing his own people and uniting their enemies, and bring a relentless war upon his country. This being the outcome of his trial, the quaestors led him to the top of the precipice that overlooks the Forum and in the presence of all the citizens hurled him down from the rock. For this was the traditional punishment at that time among the Romans for those who were condemned to death. 8.79. 1. Such is the more probable of the accounts that have been handed down concerning this man; but I must not omit the less probable version, since this also has been believed by many and is recorded in histories of good authority. It is said, then, by some that while the plan of Cassius to make himself tyrant was as yet concealed from all the world, his father was the first to suspect him, and that after making the strictest inquiry into the matter he went to the senate; then, ordering his son to appear, he became both informer and accuser, and when the senate also had condemned him, he took him home and put him to death.,2. The harsh and inexorable anger of fathers against their offending sons, particularly among the Romans of that time, does not permit us to reject even this account. For earlier Brutus, who expelled the kings, condemned both his sons to die in accordance with the law concerning malefactors, and they were beheaded because they were believed to have been helping to bring about the restoration of the kings. And at a later time Manlius, when he was commander in the Gallic war and his son distinguished himself in battle, honoured him, indeed, for his bravery with the crowns given for superior valour, but at the same time accused him of disobedience in not staying in the fort in which he was posted but leaving it, contrary to the command of his general, in order to take part in the struggle; and he put him to death as a deserter.,3. And many other fathers, some for greater and others for lesser faults, have shown neither mercy nor compassion to their sons. For this reason I do not feel, as I said, that this account should be rejected as improbable. But the following considerations, which are arguments of no small weight and are not lacking in probability, draw me in the other direction and lead me to agree with the first tradition. In the first place, after the death of Cassius his house was razed to the ground and to this day its site remains vacant, except for that part of it on which the state afterwards built the temple of Tellus, which stands in the street leading to the Carinae; and again, his goods were confiscated by the state, which dedicated first-offerings for them in various temples, especially the bronze statues to Ceres, which by their inscriptions show of whose possessions they are the first-offerings.,4. But if his father had been at once the informer, the accuser and the executioner of his son, neither his house would have been razed nor his estate confiscated. For the Romans have no property of their own while their fathers are still living, but fathers are permitted to dispose both of the goods and the persons of their sons as they wish. Consequently the state would surely never have seen fit, because of the crimes of the son, to take away and confiscate the estate of his father who had given information of his plan to set up a tyranny. For these reasons, therefore, I agree rather with the former of the two accounts; but I have given both, to the end that my readers may adopt whichever one they please. 8.80. 1. When the attempt was made by some to put to death the sons of Cassius also, the senators looked upon the custom as cruel and harmful; and having assembled, they voted that the penalty should be remitted in the case of the boys and that they should live in complete security, being punished by neither banishment, disfranchisement, nor any other misfortune. And from that time this custom has become established among the Romans and is observed down to our day, that the sons shall be exempt from all punishment for any crimes committed by their fathers, whether they happen to be the sons of tyrants, of parricides, or of traitors â treason being among the Romans the greatest crime.,2. And those who attempted to abolish this custom in our times, after the end of the Marsic and civil wars, and took away from the sons of fathers who had been proscribed under Sulla the privilege of standing for the magistracies held by their fathers and of being members of the senate as long as their own domination lasted, were regarded as having done a thing deserving both the indignation of men and the vengeance of the gods. Accordingly, in the course of time a justifiable retribution dogged their steps as the avenger of their crimes, by which the perpetrators were reduced from the greatest height of glory they had once enjoyed to the lowest depths, and not even their posterity, except of the female line, now survives;,3. but the custom was restored to its original status by the man who brought about their destruction. Among some of the Greeks, however, this is not the practice, but certain of them think it proper to put to death the sons of tyrants together with their fathers; and others punish them with perpetual banishment, as if Nature would not permit virtuous sons to be the offspring of wicked fathers or evil sons of good fathers. But concerning these matters, I leave to the consideration of anyone who is so minded the question whether the practice prevalent among the Greeks is better or the custom of the Romans is superior; and I now return to the events that followed. 14.2.2. (5) In Rome likewise a sacred hut of Mars, built near the summit of the Palatine, was burned to the ground together with the houses round about; but when the area was being cleared for the purpose of restoring the buildings, it preserved unharmed in the midst of the surrounding ashes the symbol of the settlement of the city, a staff curved at one end, like those carried by herdsmen and shepherds, which some call kalauropes and others lagobola. With this staff Romulus, on the occasion of taking the auspices when he was intending to found the city, marked out the regions for the omens. |
|
48. Diodorus Siculus, Historical Library, 1.10.1-1.10.3, 11.37.7, 29.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) •antony, marc •marc antony Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 197; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 78; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 87 | 1.10.1. Now the Egyptians have an account like this: When in the beginning the universe came into being, men first came into existence in Egypt, both because of the favourable climate of the land and because of the nature of the Nile. For this stream, since it produces much life and provides a spontaneous supply of food, easily supports whatever living things have been engendered; for both the root of the reed and the lotus, as well as the Egyptian bean and corsaeon, as it is called, and many other similar plants, supply the race of men with nourishment all ready for use. 1.10.2. As proof that animal life appeared first of all in their land they would offer the fact that even at the present day the soil of the Thebaid at certain times generates mice in such numbers and of such size as to astonish all who have witnessed the phenomenon; for some of them are fully formed as far as the breast and front feet and are able to move, while the rest of the body is unformed, the clod of earth still retaining its natural character. 1.10.3. And from this fact it is manifest that, when the world was first taking shape, the land of Egypt could better than any other have been the place where mankind came into being because of the well-tempered nature of its soil; for even at the present time, while the soil of no other country generates any such things, in it alone certain living creatures may be seen coming into being in a marvellous fashion. 11.37.7. In Italy the Romans waged a war against the Volscians, and conquering them in battle slew many of them. And Spurius Cassius, who had been consul the preceding year, because he was believed to be aiming at a tyranny and was found guilty, was put to death. These, then, were the events of this year. 29.1. 29.1. 1. Delium was a sanctuary, not far distant from Chalcis. . . . Because he had thus begun the war against Rome with an act of sacrilege the king was vilified by the Greeks . . . and Flamininus, who was then at Corinth, called upon all men and gods to bear him witness that the first act of aggression in the war had been committed by the king. |
|
49. Livy, History, 2.41, 4.25.3, 4.29.7, 8.14.12, 9.17-9.19, 21.3-21.4, 38.56, 42.20.1 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •antony, marc, and bacchus •augustus, and marc antony •antony (marcus antonius) •antony, marcus antonius, as aeneas Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 14, 16; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 207; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 87, 130, 244, 292 |
50. Horace, Sermones, 1.2.28-1.2.30, 1.2.70-1.2.71, 1.2.94-1.2.99, 1.5.52 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc •antony, marc, proscribes verres Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 332, 333; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
51. Lucretius Carus, On The Nature of Things, 3.944-3.945, 4.1123-4.1125 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius, triumvir) •antony, marc Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 214; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 210 3.944. nam tibi praeterea quod machiner inveniamque, 3.945. quod placeat, nihil est; eadem sunt omnia semper. 4.1123. languent officia atque aegrotat fama vacillans. 4.1124. labitur interea res et Babylonia fiunt 4.1125. unguenta et pulchra in pedibus Sicyonia rident, | |
|
52. Ovid, Epistulae Ex Ponto, 3.3.51-3.3.52 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 334 |
53. Ovid, Tristia, 2.251-2.252, 4.10.27-4.10.30 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 64; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 334 2.251. ecquid ab hac omnes rigide summovimus Arte, 2.252. quas stola contingi vittaque sumpta vetat? | |
|
54. Philo of Alexandria, On The Contemplative Life, 9, 8 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 | 8. for as for the customs of the Egyptians, it is not creditable even to mention them, for they have introduced irrational beasts, and those not merely such as are domestic and tame, but even the most ferocious of wild beasts to share the honours of the gods, taking some out of each of the elements beneath the moon, as the lion from among the animals which live on the earth, the crocodile from among those which live in the water, the kite from such as traverse the air, and the Egyptian iris. |
|
55. Nicolaus of Damascus, Fragments, 4.10 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 64 |
56. Ovid, Ars Amatoria, 1.31-1.32, 2.599-2.600, 3.271 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 334, 553 1.31. Este procul, vittae tenues, insigne pudoris, 1.32. rend= 2.599. En, iterum testor: nihil hic, nisi lege remissum 2.600. rend= 3.271. Pes malus in nivea semper celetur aluta: | |
|
57. Propertius, Elegies, 2.1.17-2.1.46, 2.31.8, 3.11.30-3.11.58, 4.1.1-4.1.10, 4.1.131-4.1.132, 4.6.49, 4.6.63-4.6.68, 4.9, 4.9.37, 4.9.41, 4.9.47-4.9.50 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marcus antonius, in propertius •antony (marcus antonius) •antony, marc •augustus, and marc antony •antonius, m (marc antony) •antony, marcus antonius, as centaur •antony (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63; Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 36, 41; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31, 76, 209; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 179, 180; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67, 168 |
58. Vitruvius Pollio, On Architecture, None (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero, and antony Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 167, 168 |
59. Ovid, Fasti, 1.261-1.262, 2.69, 3.771-3.788, 4.133-4.134, 5.149-5.154, 5.551-5.570, 6.201 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •augustus, and marc antony •antonius, m (marc antony) •mark antony, marcus antonius Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 334; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 104; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67, 168, 235, 256 1.261. utque levis custos armillis capta Sabinos 1.262. ad summae tacitos duxerit arcis iter. 2.69. ad penetrale Numae Capitoliumque Totem 3.771. restat, ut inveniam, quare toga libera detur 3.772. Lucifero pueris, candide Bacche, tuo: 3.773. sive quod ipse puer semper iuvenisque videris, 3.774. et media est aetas inter utrumque tibi: 3.775. seu, quia tu pater es, patres sua pignora, natos, 3.776. commendant curae numinibusque tuis: 3.777. sive, quod es Liber, vestis quoque libera per te 3.778. sumitur et vitae liberioris iter: 3.779. an quia, cum colerent prisci studiosius agros, 3.780. et faceret patrio rure senator opus, 3.781. et caperet fasces a curvo consul aratro, 3.782. nec crimen duras esset habere manus, 3.783. rusticus ad ludos populus veniebat in urbem 3.784. (sed dis, non studiis ille dabatur honor: 3.785. luce sua ludos uvae commentor habebat, 3.786. quos cum taedifera nunc habet ille dea): 3.787. ergo ut tironem celebrare frequentia posset, 3.788. visa dies dandae non aliena togae? 4.133. Rite deam colitis Latiae matresque nurusque 4.134. et vos, quis vittae longaque vestis abest. 5.149. est moles nativa loco, res nomina fecit: 5.150. appellant Saxum; pars bona montis ea est. 5.151. huic Remus institerat frustra, quo tempore fratri 5.152. prima Palatinae signa dedistis aves. 5.153. templa Patres illic oculos exosa viriles 5.154. leniter acclini constituere iugo. 5.551. Ultor ad ipse suos caelo descendit honores 5.552. templaque in Augusto conspicienda foro. 5.553. et deus est ingens et opus: debebat in urbe 5.554. non aliter nati Mars habitare sui. 5.555. digna Giganteis haec sunt delubra tropaeis: 5.556. hinc fera Gradivum bella movere decet, 5.557. seu quis ab Eoo nos impius orbe lacesset, 5.558. seu quis ab occiduo sole domandus erit. 5.559. prospicit armipotens operis fastigia summi 5.560. et probat invictos summa tenere deos. 5.561. prospicit in foribus diversae tela figurae 5.562. armaque terrarum milite victa suo. 5.563. hinc videt Aenean oneratum pondere caro 5.564. et tot Iuleae nobilitatis avos: 5.565. hinc videt Iliaden humeris ducis arma ferentem, 5.566. claraque dispositis acta subesse viris, 5.567. spectat et Augusto praetextum nomine templum, 5.568. et visum lecto Caesare maius opus. 5.569. voverat hoc iuvenis tunc, cum pia sustulit arma: 5.570. a tantis Princeps incipiendus erat. 6.201. hac sacrata die Tusco Bellona duello | 1.261. And how the treacherous keeper, Tarpeia, bribed with bracelets, 1.262. Led the silent Sabines to the heights of the citadel. 2.69. At Numa’s sanctuary, and the Thunderer’s on the Capitol, 3.771. of manhood, is given to boys on your day, Bacchus: 3.772. Whether it’s because you seem to be ever boy or youth, 3.773. And your age is somewhere between the two: 3.774. Or because you’re a father, fathers commend their sons, 3.775. Their pledges of love, to your care and divinity: 3.776. Or because you’re Liber, the gown of liberty 3.777. And a more liberated life are adopted, for you: 3.778. Or is it because, in the days when the ancients tilled the field 3.779. More vigorously, and Senators worked their fathers’ land, 3.780. And ‘rods and axes’ took Consuls from the curving plough, 3.781. And it wasn’t a crime to have work-worn hands, 3.782. The farmers came to the City for the games, 3.783. (Though that was an honour paid to the gods, and not 3.784. Their inclination: and the grape’s discoverer held his game 3.785. This day, while now he shares that of torch-bearing Ceres): 3.786. And the day seemed not unfitting for granting the toga, 3.787. So that a crowd could celebrate the fresh novice? 3.788. Father turn your mild head here, and gentle horns, 4.133. Perform the rites of the goddess, Roman brides and mothers, 4.134. And you who must not wear the headbands and long robes. 5.149. Rightfully owns that subject of my verse? 5.150. For the moment the Good Goddess is my theme. 5.151. There’s a natural height that gives its name to a place: 5.152. They call it The Rock: it’s the bulk of the Aventine. 5.153. Remus waited there in vain, when you, the bird 5.154. of the Palatine, granted first omens to his brother. 5.551. Am I wrong, or did weapons clash? I’m not: they clashed, 5.552. Mars comes, giving the sign for war as he comes. 5.553. The Avenger himself descends from the sky 5.554. To view his shrine and honours in Augustus’ forum. 5.555. The god and the work are mighty: Mar 5.556. Could not be housed otherwise in his son’s city. 5.557. The shrine is worthy of trophies won from Giants: 5.558. From it the Marching God initiates fell war, 5.559. When impious men attack us from the East, 5.560. Or those from the setting sun must be conquered. 5.561. The God of Arms sees the summits of the work, 5.562. And approves of unbeaten gods holding the heights. 5.563. He sees the various weapons studding the doors, 5.564. Weapons from lands conquered by his armies. 5.565. Here he views Aeneas bowed by his dear burden, 5.566. And many an ancestor of the great Julian line: 5.567. There he views Romulus carrying Acron’s weapon 5.568. And famous heroes’ deeds below their ranked statues. 5.569. And he sees Augustus’ name on the front of the shrine, 5.570. And reading ‘Caesar’ there, the work seems greater still. 6.201. On that day, they say, during the Tuscan War, Bellona’ |
|
60. Ovid, Metamorphoses, 2.241-2.259, 9.666-9.797 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) •antony (marc antony) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 78; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 42, 46 2.241. Nec sortita loco distantes flumina ripas 2.242. tuta manent: mediis Tanais fumavit in undis 2.243. Peneusque senex Teuthranteusque Caicus 2.244. et celer Ismenos cum Phegiaco Erymantho 2.245. arsurusque iterum Xanthus flavusque Lycormas, 2.246. quique recurvatis ludit Maeandrus in undis. 2.247. Mygdoniusque Melas et Taenarius Eurotas. 2.248. Arsit et Euphrates Babylonius, arsit Orontes 2.249. Thermodonque citus Gangesque et Phasis et Hister. 2.250. Aestuat Alpheus, ripae Spercheides ardent, 2.251. quodque suo Tagus amne vehit, fluit ignibus aurum, 2.252. et quae Maeonias celebrabant carmine ripas 2.253. flumineae volucres, medio caluere Caystro. 2.254. Nilus in extremum fugit perterritus orbem 2.255. occuluitque caput, quod adhuc latet: ostia septem 2.256. pulverulenta vacant, septem sine flumine valles. 2.257. Fors eadem Ismarios Hebrum cum Strymone siccat 2.258. Hesperiosque amnes Rhenum Rhodanumque Padumque, 2.259. cuique fuit rerum promissa potentia, Thybrin. 9.666. Fama novi centum Cretaeas forsitan urbes 9.667. implesset monstri, si non miracula nuper 9.668. Iphide mutata Crete propiora tulisset. 9.669. Proxima Cnosiaco nam quondam Phaestia regno 9.670. progenuit tellus ignotum nomine Ligdum, 9.671. ingenua de plebe virum. Nec census in illo 9.672. nobilitate sua maior, sed vita fidesque 9.673. inculpata fuit. Gravidae qui coniugis aures 9.674. vocibus his monuit, cum iam prope partus adesset: 9.675. “Quae voveam, duo sunt; minimo ut relevere dolore, 9.676. utque marem parias; onerosior altera sors est, 9.677. et vires fortuna negat. Quod abominor, ergo 9.678. edita forte tuo fuerit si femina partu, 9.679. (invitus mando: pietas, ignosce!) necetur.” 9.680. Dixerat, et lacrimis vultus lavere profusis, 9.681. tam qui mandabat, quam cui mandata dabantur. 9.682. Sed tamen usque suum vanis Telethusa maritum 9.683. sollicitat precibus, ne spem sibi ponat in arto. 9.684. Certa sua est Ligdo sententia. Iamque ferendo 9.685. vix erat illa gravem maturo pondere ventrem, 9.686. cum medio noctis spatio sub imagine somni 9.687. Inachis ante torum, pompa comitata sacrorum, 9.688. aut stetit aut visa est. Inerant lunaria fronti 9.689. cornua cum spicis nitido flaventibus auro 9.690. et regale decus. Cum qua latrator Anubis 9.691. sanctaque Bubastis variusque coloribus Apis, 9.692. quique premit vocem digitoque silentia suadet, 9.693. sistraque erant numquamque satis quaesitus Osiris 9.694. plenaque somniferis serpens peregrina venenis. 9.695. Tum velut excussam somno et manifesta videntem 9.696. sic adfata dea est: “Pars o Telethusa mearum, 9.697. pone graves curas mandataque falle mariti. 9.698. Nec dubita, cum te partu Lucina levarit, 9.699. tollere quidquid erit. Dea sum auxiliaris opemque 9.700. exorata fero, nec te coluisse quereris 9.701. ingratum numen.” Monuit thalamoque recessit. 9.702. Laeta toro surgit purasque ad sidera supplex 9.703. Cressa manus tollens, rata sint sua visa, precatur. 9.704. Ut dolor increvit, seque ipsum pondus in auras 9.705. expulit et nata est ignaro femina patre, 9.706. iussit ali mater puerum mentita: fidemque 9.707. res habuit, neque erat ficti nisi conscia nutrix. 9.708. Vota pater solvit nomenque inponit avitum: 9.709. Iphis avus fuerat. Gavisa est nomine mater, 9.710. quod commune foret nec quemquam falleret illo. 9.711. Inde incepta pia mendacia fraude latebant: 9.712. cultus erat pueri, facies, quam sive puellae, 9.713. sive dares puero, fuerat formosus uterque. 9.714. Tertius interea decimo successerat annus, 9.715. cum pater, Iphi, tibi flavam despondet Ianthen, 9.716. inter Phaestiadas quae laudatissima formae 9.717. dote fuit virgo, Dictaeo nata Teleste. 9.718. Par aetas, par forma fuit, primasque magistris 9.719. accepere artes, elementa aetatis, ab isdem. 9.720. Hinc amor ambarum tetigit rude pectus et aequum 9.721. vulnus utrique dedit. Sed erat fiducia dispar: 9.722. coniugium pactaeque exspectat tempora taedae 9.723. quamque virum putat esse, virum fore credit Ianthe; 9.724. Iphis amat, qua posse frui desperat, et auget 9.725. hoc ipsum flammas, ardetque in virgine virgo; 9.726. vixque tenens lacrimas “quis me manet exitus” inquit, 9.727. “cognita quam nulli, quam prodigiosa novaeque 9.728. cura tenet Veneris? Si di mihi parcere vellent, 9.729. parcere debuerant; si non, et perdere vellent, 9.730. naturale malum saltem et de more dedissent. 9.731. Nec vaccam vaccae, nec equas amor urit equarum: 9.732. urit oves aries, sequitur sua femina cervum. 9.733. Sic et aves coeunt, interque animalia cuncta 9.734. femina femineo conrepta cupidine nulla est. 9.735. Vellem nulla forem! Ne non tamen omnia Crete 9.736. monstra ferat, taurum dilexit filia Solis, 9.737. femina nempe marem: meus est furiosior illo, 9.738. si verum profitemur, amor! Tamen illa secuta est 9.739. spem Veneris, tamen illa dolis et imagine vaccae 9.740. passa bovem est, et erat, qui deciperetur adulter! 9.741. Huc licet e toto sollertia confluat orbe, 9.742. ipse licet revolet ceratis Daedalus alis, 9.743. quid faciet? Num me puerum de virgine doctis 9.744. artibus efficiet? num te mutabit, Ianthe? 9.745. Quin animum firmas, teque ipsa reconligis, Iphi, 9.746. consiliique inopes et stultos excutis ignes? 9.747. Quid sis nata, vide, nisi te quoque decipis ipsa, 9.748. et pete quod fas est, et ama quod femina debes! 9.749. Spes est, quae capiat, spes est, quae pascit amorem: 9.750. hanc tibi res adimit. Non te custodia caro 9.751. arcet ab amplexu nec cauti cura mariti, 9.752. non patris asperitas, non se negat ipsa roganti: 9.753. nec tamen est potienda tibi, nec, ut omnia fiant, 9.754. esse potes felix, ut dique hominesque laborent. 9.755. Nunc quoque votorum nulla est pars vana meorum, 9.756. dique mihi faciles, quidquid valuere, dederunt; 9.757. quodque ego, vult genitor, vult ipsa socerque futurus. 9.758. At non vult natura, potentior omnibus istis, 9.759. quae mihi sola nocet. Venit ecce optabile tempus, 9.760. luxque iugalis adest, et iam mea fiet Ianthe— 9.761. nec mihi continget: mediis sitiemus in undis. 9.762. Pronuba quid Iuno, quid ad haec, Hymenaee, venitis 9.763. sacra, quibus qui ducat abest, ubi nubimus ambae?” 9.764. Pressit ab his vocem. Nec lenius altera virgo 9.765. aestuat, utque celer venias, Hymenaee, precatur. 9.766. Quod petit haec, Telethusa timens modo tempora differt, 9.767. nunc ficto languore moram trahit, omina saepe 9.768. visaque causatur. Sed iam consumpserat omnem 9.769. materiam ficti, dilataque tempora taedae 9.770. institerant, unusque dies restabat. At illa 9.771. crinalem capiti vittam nataeque sibique 9.772. detrahit et passis aram complexa capillis 9.773. “Isi, Paraetonium Mareoticaque arva Pharonque 9.774. quae colis et septem digestum in cornua Nilum: 9.775. fer, precor” inquit “opem nostroque medere timori! 9.776. Te, dea, te quondam tuaque haec insignia vidi 9.777. cunctaque cognovi, sonitum comitantiaque aera 9.778. sistrorum, memorique animo tua iussa notavi. 9.779. Quod videt haec lucem, quod non ego punior, ecce 9.780. consilium munusque tuum est. Miserere duarum 9.781. auxilioque iuva!” Lacrimae sunt verba secutae. 9.782. Visa dea est movisse suas (et moverat) aras, 9.783. et templi tremuere fores, imitataque lunam 9.784. cornua fulserunt, crepuitque sonabile sistrum. 9.785. Non secura quidem, fausto tamen omine laeta 9.786. mater abit templo: sequitur comes Iphis euntem, 9.787. quam solita est, maiore gradu, nec candor in ore 9.788. permanet, et vires augentur, et acrior ipse est 9.789. vultus, et incomptis brevior mensura capillis, 9.790. plusque vigoris adest, habuit quam femina. Nam quae 9.791. femina nuper eras, puer es. Date munera templis 9.792. nec timida gaudete fide! Dant munera templis, 9.793. addunt et titulum; titulus breve carmen habebat: 9.794. DONA PUER SOLVIT QUAE FEMINA VOVERAT IPHIS 9.795. Postera lux radiis latum patefecerat orbem, 9.796. cum Venus et Iuno sociosque Hymenaeus ad ignes 9.797. conveniunt, potiturque sua puer Iphis Ianthe. | |
|
61. Tibullus, Elegies, 1.6.65-1.6.68, 1.10.21-1.10.24 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •antony, marc •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 334 |
62. Plutarch, Camillus, 32.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 168 32.5. τοῦτο δʼ ἔστι μὲν ἐπικαμπὲς ἐκ θατέρου πέρατος, καλεῖται δὲ λίτυον χρῶνται δʼ αὐτῷ πρὸς τὰς τῶν πλινθίων ὑπογραφάς ὅταν ἐπʼ ὄρνισι διαμαντευόμενοι καθέζωνται, ὡς κἀκεῖνος ἐχρῆτο μαντικώτατος ὤν. ἐπειδὴ δʼ ἐξ ἀνθρώπων ἠφανίσθη, παραλαβόντες οἱ ἱερεῖς τὸ ξύλον ὥσπερ ἄλλο τι τῶν ἱερῶν ἄψαυστον ἐφύλαττον.τοῦτο δὴ τότε τῶν ἄλλων ἀπολωλότων ἀνευρόντες διαπεφευγὸς τὴν φθοράν ἡδίους ἐγένοντο ταῖς ἐλπίσιν ὑπὲρ τῆς Ῥώμης, ὡς ἀίδιον αὐτῇ τὴν σωτηρίαν τοῦ σημείου βεβαιοῦντος. | 32.5. The augural staff is curved at one end, and is called lituus . It is used to mark off the different quarters of the heavens, in the ceremonies of divination by the flight of birds, and so Romulus had used this one, for he was a great diviner. But when he vanished from among men, the priests took this staff and kept it inviolate, like any other sacred object. Their finding this at that time unscathed, when all the rest had perished, gave them more pleasing hopes for Rome. They thought it a token that assured her of everlasting safety. |
|
63. Josephus Flavius, Against Apion, 1.225 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 | 1.225. for so far they all agree through the whole country, to esteem such animals as gods, although they differ from one another in the peculiar worship they severally pay to them; and certainly men they are entirely of vain and foolish minds, who have thus accustomed themselves from the beginning to have such bad notions concerning their gods, and could not think of imitating that decent form of divine worship which we made use of, though, when they saw our institutions approved of by many others, they could not but envy us on that account; |
|
64. Plutarch, Cimon, 1.2-2.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, marcus (mark antony) Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 32 |
65. Josephus Flavius, Jewish War, 1.282 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •marc antony •marc antony, Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 80; Spielman (2020), Jews and Entertainment in the Ancient World. 65 | 1.282. 4. Hereupon Antony was moved to compassion at the change that had been made in Herod’s affairs, and this both upon his calling to mind how hospitably he had been treated by Antipater, but more especially on account of Herod’s own virtue; so he then resolved to get him made king of the Jews, whom he had himself formerly made tetrarch. The contest also that he had with Antigonus was another inducement, and that of no less weight than the great regard he had for Herod; for he looked upon Antigonus as a seditious person, and an enemy of the Romans; |
|
66. Plutarch, On The Control of Anger, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 77 |
67. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 14.72, 16.28 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc, plunders greek shrines •marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55; Spielman (2020), Jews and Entertainment in the Ancient World. 65 | 14.72. for Pompey went into it, and not a few of those that were with him also, and saw all that which it was unlawful for any other men to see but only for the high priests. There were in that temple the golden table, the holy candlestick, and the pouring vessels, and a great quantity of spices; and besides these there were among the treasures two thousand talents of sacred money: yet did Pompey touch nothing of all this, on account of his regard to religion; and in this point also he acted in a manner that was worthy of his virtue. 16.28. and were deprived of the money they used to lay up at Jerusalem, and were forced into the army, and upon such other offices as obliged them to spend their sacred money; from which burdens they always used to be freed by the Romans, who had still permitted them to live according to their own laws. |
|
68. Martial, Epigrams, 4.11, 7.35, 7.67.4, 10.3.4, 10.52, 10.96, 11.75.1, 14.96.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) •antony, marc •antony, marc, proscribes verres Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 372, 517; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
69. Plutarch, On Isis And Osiris, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marc antony) Found in books: Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 42 |
70. Plutarch, Julius Caesar, 7.1, 42.2, 61.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc, and cleopatra •antony, marc •antony, marc, proscribes verres Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 232 7.1. ἐν δὲ τούτῳ καὶ Μετέλλου τοῦ ἀρχιερέως τελευτήσαντος καὶ τὴν ἱερωσύνην περιμάχητον οὖσαν Ἰσαυρικοῦ καὶ Κάτλου μετιόντων, ἐπιφανεστάτων ἀνδρῶν καὶ μέγιστον ἐν βουλῇ δυναμένων, οὐχ ὑπεῖξεν αὐτοῖς ὁ Καῖσαρ, ἀλλὰ καταβὰς εἰς τὸν δῆμον ἀντιπαρήγγελλεν. 42.2. πέμπειν δὲ πολλοὺς εἰς Ῥώμην μισθουμένους καὶ προκαταλαμβάνοντας οἰκίας ὑπατεύουσι καὶ στρατηγοῦσιν ἐπιτηδείους, ὡς εὐθὺς ἄρξοντες μετὰ τὸν πόλεμον. μάλιστα δὲ ἐσφάδαζον οἱ ἱππεῖς ἐπὶ τὴν μάχην ἠσκημένοι περιττῶς ὅπλων λαμπρότησι καὶ τροφαῖς ἵππων καὶ κάλλει σωμάτων, μέγα φρονοῦντες καὶ διὰ τὸ πλῆθος, ἑπτακισχίλιοι πρὸς χιλίους τοὺς Καίσαρος ὄντες. ἦν δὲ καὶ τὸ τῶν πεζῶν πλῆθος οὐκ ἀγχώμαλον, ἀλλὰ τετρακισμύριοι καὶ πεντακισχίλιοι παρετάττοντο δισμυρίοις καὶ δισχιλίοις. | 7.1. 42.2. |
|
71. Plutarch, Demetrius, 22.2-22.4, 41.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc, proscribes verres •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 213; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 144 22.2. οὐ μὴν ἀλλά, καίπερ ἐπὶ τούτῳ σφόδρα δηχθεὶς ὁ Δημήτριος, εὐθὺς παρασχόντας λαβὴν οὐχ ὑπέμεινεν ἀντιλυπῆσαι τοὺς Ῥοδίους. ἔτυχε γὰρ αὐτοῖς ὁ Καύνιος Πρωτογένης γράφων τὴν περὶ τὸν Ἰάλυσον διάθεσιν, καὶ τὸν πίνακα μικρὸν ἀπολείποντα τοῦ τέλος ἔχειν ἔν τινι τῶν προαστείων ἔλαβεν ὁ Δημήτριος. πεμψάντων δὲ κήρυκα τῶν Ῥοδίων καὶ δεομένων φείσασθαι καὶ μὴ διαφθεῖραι τὸ ἔργον, ἀπεκρίνατο τὰς τοῦ πατρὸς εἰκόνας ἂν ἐμπρῆσαι μᾶλλον ἢ τέχνης πόνον τοσοῦτον. 22.3. ἑπτὰ γὰρ ἔτεσι λέγεται συντελέσαι τὴν γραφὴν ὁ Πρωτογένης. καί φησιν ὁ Ἀπελλῆς οὕτως ἐκπλαγῆναι θεασάμενος τὸ ἔργον ὥστε καὶ φωνὴν ἐπιλιπεῖν αὐτόν, ὀψὲ δὲ εἰπεῖν ὅτι μέγας ὁ πόνος καὶ θαυμαστὸν τὸ ἔργον, οὐ μὴν ἔχειν γε χάριτας δι’ ἃς οὐρανοῦ ψαύειν τὰ ὑπʼ αὐτοῦ γραφόμενα. 22.4. ταύτην μὲν οὖν τὴν γραφὴν εἰς ταὐτὸ ταῖς ἄλλαις συνωσθεῖσαν ἐν Ῥώμῃ τὸ πῦρ ἐπενείματο. τῶν δὲ Π̔οδίων κατεξανισταμένων τοῦ πολέμου, δεόμενον προφάσεως τὸν Δημήτριον Ἀθηναῖοι παραγενόμενοι διήλλαξαν ἐπὶ τῷ συμμαχεῖν Ῥοδίους Ἀντιγόνῳ καὶ Δημητρίῳ πλὴν ἐπὶ Πτολεμαῖον. 41.4. ἦν δὲ ὡς ἀληθῶς τραγῳδία μεγάλη περὶ τὸν Δημήτριον, οὐ μόνον ἀμπεχόμενον καὶ διαδούμενον περιττῶς καυσίαις διμίτροις καὶ χρυσοπαρύφοις ἁλουργίσιν, ἀλλὰ καὶ περὶ τοῖς ποσὶν ἐκ πορφύρας ἀκράτου συμπεπιλημένης χρυσοβαφεῖς πεποιημένον ἐμβάδας. ἦν δέ τις ὑφαινομένη χλανὶς αὐτῷ πολὺν χρόνον, ἔργον ὑπερήφανον, εἴκασμα τοῦ κόσμου καὶ τῶν κατʼ οὐρανὸν φαινομένων· | 22.2. 22.3. 22.4. 41.4. |
|
72. Plutarch, Lucullus, 42.1-42.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67 42.1. σπουδῆς δʼ ἄξια καὶ λόγου τὰ περὶ τὴν τῶν βιβλίων κατασκευήν, καὶ γὰρ πολλὰ καὶ γεγραμμένα καλῶς συνῆγεν, ἥ τε χρῆσις ἦν φιλοτιμοτέρα τῆς κτήσεως, ἀνειμένων πᾶσι τῶν βιβλιοθηκῶν, καὶ τῶν περὶ αὐτὰς περιπάτων καὶ σχολαστηρίων ἀκωλύτως ὑποδεχομένων τοὺς Ἕλληνας ὥσπερ εἰς Μουσῶν τι καταγώγιον ἐκεῖσε φοιτῶντας καὶ συνδιημερεύοντας ἀλλήλοις, ἀπὸ τῶν ἄλλων χρειῶν ἀσμένως ἀποτρέχοντας. 42.2. πολλάκις δὲ καὶ συνεσχόλαζεν αὐτὸς ἐμβάλλων εἰς τοὺς περιπάτους τοῖς φιλολόγοις καὶ τοῖς πολιτικοῖς συνέπραττεν ὅτου δέοιντο· καὶ ὅλως ἑστία καὶ πρυτανεῖον Ἑλληνικὸν ὁ οἶκος ἦν αὐτοῦ τοῖς ἀφικνουμένοις εἰς Ῥώμην. φιλοσοφίαν δὲ πᾶσαν μὲν ἠσπάζετο καὶ πρὸς πᾶσαν εὐμενὴς ἦν καὶ οἰκεῖος, ἴδιον δὲ τῆς Ἀκαδημείας ἐξ ἀρχῆς ἔρωτα καὶ ζῆλον ἔσχεν, οὐ τῆς νέας λεγομένης, 42.3. καίπερ ἀνθούσης τότε τοῖς Καρνεάδου λόγοις διὰ Φίλωνος, ἀλλὰ τῆς παλαιᾶς, πιθανὸν ἄνδρα καὶ δεινὸν εἰπεῖν τότε προστάτην ἐχούσης τὸν Ἀσκαλωνίτην Ἀντίοχον, ὃν πάσῃ σπουδῇ ποιησάμενος φίλον ὁ Λούκουλλος καὶ συμβιωτὴν ἀντέταττε τοῖς Φίλωνος ἀκροαταῖς, ὧν καὶ Κικέρων ἦν. 42.4. καὶ σύγγραμμά γε πάγκαλον ἐποίησεν εἰς τὴν αἵρεσιν, ἐν ᾧ τὸν ὑπὲρ τῆς καταλήψεως λόγον Λουκούλλῳ περιτέθεικεν, αὑτῷ δὲ τὸν ἐναντίον. Λούκουλλος δʼ ἀναγέγραπται τὸ βιβλίον. ἦσαν δʼ, ὥσπερ εἴρηται, φίλοι σφόδρα καὶ κοινωνοὶ τῆς ἐν πολιτείᾳ προαιρέσεως· οὐδὲ γὰρ αὖ πάμπαν ἀπηλλάχει τῆς πολιτείας ἑαυτὸν ὁ Λούκουλλος, | 42.1. 42.2. 42.3. 42.4. |
|
73. Plutarch, Marius, 12.5, 17.1-17.3, 45.3-45.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •augustus, and marc antony •antony, marc, and de ebrietate sua •marc antony Found in books: Kazantzidis and Spatharas (2012), Medical Understandings of Emotions in Antiquity: Theory, Practice, Suffering, 211; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 62, 292 12.5. μετὰ δὲ τὴν πομπὴν ὁ Μάριος σύγκλητον ἤθροισεν ἐν Καπετωλίῳ· καὶ παρῆλθε μὲν εἴτε λαθὼν αὑτὸν εἴτε τῇ τύχῃ χρώμενος ἀγροικότερον ἐν τῇ θριαμβικῇ κατασκευῇ, ταχὺ δὲ τὴν βουλὴν ἀχθεσθεῖσαν αἰσθόμενος ἐξανέστη καὶ μεταλαβὼν τὴν περιπόρφυρον αὖθις ἦλθεν. 17.1. ταῦτʼ ἀκούων ὁ Μάριος ἥδετο, καὶ κατεπράυνεν αὐτούς ὡς οὐκ ἐκείνοις ἀπιστῶν, ἀλλʼ ἔκ τινων λογίων τὸν τῆς νίκης ἅμα καιρὸν καὶ τόπον ἐκδεχόμενος. καὶ γάρ τινα Σύραν γυναῖκα, Μάρθαν ὄνομα, μαντεύεσθαι λεγομένην ἐν φορείῳ κατακειμένην σεμνῶς περιήγετο, καὶ θυσίας ἔθυεν ἐκείνης κελευούσης. ἣν πρότερον μὲν ἀπήλασεν ἡ σύγκλητος ἐντυχεῖν ὑπὲρ τούτων βουλομένην καὶ τὰ μέλλοντα προθεσπίζουσαν, 17.2. ἐπεὶ δὲ πρὸς τὰς γυναῖκας εἰσιοῦσα διάπειραν ἐδίδου καὶ μάλιστα τῇ Μαρίου παρακαθίζουσα παρὰ τοὺς πόδας τῶν μονομάχων ἐπιτυχῶς προηγόρευε τὸν μέλλοντα νικᾶν, ἀναπεμφθεῖσα πρὸς Μάριον ὑπʼ· ἐκείνης ἐθαυμάζετο. καὶ τὰ πολλὰ μὲν ἐν φορείῳ παρεκομίζετο, πρὸς δὲ τὰς θυσίας κατῄει φοινικίδα διπλῆν ἐμπεπορπημένη καὶ λόγχην ἀναδεδεμένην ταινίαις καὶ στεφανώμασι φέρουσα. 17.3. τοῦτο μὲν οὖν τὸ δρᾶμα πολλοῖς ἀμφισβήτησιν παρεῖχεν, εἴτε πεπεισμένος ὡς ἀληθῶς εἴτε πλαττόμενος καὶ συνυποκρινόμενος ἐπιβείκνυται τὴν ἄνθρωπον. τὸ δὲ περὶ τοὺς γῦπας θαύματος ἄξιον Ἀλέξανδρος ὁ Μύνδιος ἱστόρηκε. δύο γὰρ ἐφαίνοντο πρὸ τῶν κατορθωμάτων ἀεὶ περὶ τὰς στρατιὰς καὶ παρηκολούθουν γνωριζόμενοι χαλκοῖς περιδεραίοις· ταὐτὰ δὲ οἱ στρατιῶται συλλαβόντες αὐτούς περιῆψαν, εἶτα ἀφῆκαν· ἐκ δὲ τούτου γνωρίζοντες ἠσπάζοντο αὐτούς οἱ στρατιῶται αὐτοὺς οἱ στρατιῶται with Reiske: τοὺς στρατιώτας , which Bekker and Ziegler bracket. καὶ φανέντων ἐπὶ ταῖς ἐξόδοις ἔχαιρον ὡς ἀγαθὸν τι πράξοντες. 45.3. ὑπὸ τοιούτων θραυόμενος λογισμῶν, καὶ τὴν μακρὰν ἄλην αὐτοῦ καὶ φυγὰς καὶ κινδύνους διὰ γῆς καὶ θαλάττης ἐλαυνομένου λαμβάνων πρὸ ὀφθαλμῶν, εἰς ἀπορίας ἐνέπιπτε δεινὰς καὶ νυκτερινὰ δείματα καὶ ταραχώδεις ὀνείρους, ἀεί τινος ἀκούειν φθεγγομένου δοκῶν δειναὶ γάρ κοῖται καὶ ἀποιχομένοιο λέοντος. μάλιστα δὲ πάντων φοβούμενος τὰς ἀγρυπνίας ἐνέβαλεν εἰς πότους ἑαυτὸν καὶ μέθας ἀώρους καὶ παρʼ ἡλικίαν, ὥσπερ ἀπόδρασιν τῶν φροντίδων τὸν ὕπνον μηχανώμενος. 45.4. τέλος δὲ ὡς ἧκέ τις ἀπαγγέλλων ἀπὸ θαλάσσης, νέοι προσπίπτοντες αὐτῷ φόβοι, τὰ μὲν δέει τοῦ μέλλοντος, τὰ δὲ ὥσπερ ἄχθει καὶ κόρῳ τῶν παρόντων, ῥοπῆς βραχείας ἐπιγενομένης εἰς νόσον κατηνέχθη πλευρῖτιν, ὡς ἱστορεῖ Ποσειδώνιος ὁ φιλόσοφος, αὐτὸς εἰσελθεῖν καὶ διαλεχθῆναι περὶ ὧν ἐπρέσβευεν ἤδη νοσοῦντι φάσκων αὐτῷ. 45.5. Γάϊος δέ τις Πείσων, ἀνήρ ἱστορικὸς, ἱστορεῖ τὸν Μάριον ἀπὸ δείπνου περιπατοῦντα μετὰ τῶν φίλων ἐν λόγοις γενέσθαι περὶ τῶν καθʼ ἑαυτὸν πραγμάτων, ἄνωθεν ἀρξάμενον· καὶ τὰς ἐπʼ ἀμφότερα πολλάκις μεταβολὰς ἀφηγησάμενον εἰπεῖν ὡς οὐκ ἔστι νοῦν ἔχοντος ἀνδρὸς ἔτι τῇ τύχῃ πιστεύειν ἑαυτόν· ἐκ δὲ τούτου τοὺς παρόντας ἀσπασάμενον καὶ κατακλιθέντα συνεχῶς ἡμέρας ἑπτὰ τελευτῆσαι. 45.6. τινὲς δὲ τὴν φιλοτιμίαν αὐτοῦ φασιν ἐν τῇ νόσῳ παντάπασιν ἀποκαλυφθεῖσαν εἰς ἄτοπον ἐξοκεῖλαι παρακοπήν, οἰομένου τὸν Μιθριδατικὸν στρατηγεῖν πόλεμον, εἶτα, ὥσπερ ἐπʼ αὐτῶν εἰώθει τῶν ἀγώνων, σχήματα παντοδαπὰ καὶ κινήματα σώματος μετὰ συντόνου κραυγῆς καὶ πυκνῶν ἀλαλαγμάτων ἀποδιδόντος. 45.7. οὕτως δεινὸς αὐτῷ καὶ Βνσπαραμνθητος ἐκ φιλαρχίας καὶ ζηλοτυπίας ἔρως ἐντετήκει τῶν πράξεων ἐκείνων. διὸ ἔτη μὲν ἑβδομήκοντα βεβιωκώς, ὕπατος δὲ πρῶτος ἀνθρώπων ἑπτάκις ἀνηγορευμένος, οἶκόν τε καὶ πλοῦτον ἀρκοῦντα βασιλείαις ὁμοῦ πολλαῖς κεκτημένος, ὠδύρετο τὴν ἑαυτοῦ τύχην ὡς ἐνδεὴς καὶ ἀτελὴς ὧν ἐπόθει προαποθνῄσκων. | 12.5. 17.1. 17.2. 17.3. 45.3. 45.4. 45.5. 45.6. 45.7. |
|
74. Pseudo-Acro, Commentum In Horati Carmina, 1.37.30 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 192 |
75. Plutarch, On The Obsolescence of Oracles, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, marcus (mark antony) Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 56 |
76. Plutarch, Brutus, 9.6-9.7, 31.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •antony, marc, proscribes verres •titius, marcus, officer of mark antony Found in books: Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 302; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 9.6. τῷ μὲν γὰρ ἀνδριάντι τοῦ προπάτορος Βρούτου τοῦ καταλύσαντος τὴν τῶν βασιλέων ἀρχήν ἐπέγραφον εἴθε νῦν ἦς, Βροῦτε· καὶ ὢφελε ζῆν Βροῦτος. 9.7. τὸ δʼαὐτοῦ Βρούτου βῆμα στρατηγοῦντος εὑρίσκετο μεθʼ ἡμέραν ἀνάπλεων γραμμάτων τοιούτων Βροῦτε, καθεύδεις; καὶ οὐκ εἶ Βροῦτος ἀληθῶς. 31.7. Ξάνθιοι μὲν οὖν διὰ πολλῶν χρόνων ὥσπερ εἱμαρμένην περίοδον διαφθορᾶς ἀποδιδόντες τὴν τῶν προγόνων ἀνενεώσαντο τῇ τόλμῃ τύχην καὶ γὰρ ἐκεῖνοι τὴν πόλιν ὁμοίως ἐπὶ τῶν Περσικῶν κατακαύσαντες ἑαυτοὺς διέφθειραν. | 9.6. 9.7. 31.7. |
|
77. Plutarch, Phocion, 1.4, 3.2-3.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, marcus (mark antony) Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 173 3.2. ὡς γὰρ ἐκείνους ἡδέως ὁρῶντες καὶ θαυμάζοντες οὐ χρῶνται, οὕτως ἡ Κάτωνος ἀρχαιοτροπία διὰ χρόνων πολλῶν ἐπιγενομένη βίοις διεφθορόσι καὶ πονηροῖς ἔθεσι δόξαν μὲν εἶχε μεγάλην καὶ κλέος, οὐκ ἐνήρμοσε δὲ ταῖς χρείαις διὰ βάρος καὶ μέγεθος τῆς ἀρετῆς ἀσύμμετρον τοῖς καθεστῶσι καιροῖς. 3.3. καὶ γὰρ αὐτὸς οὐ κεκλιμένης μὲν ἤδη τῆς πατρίδος, ὥσπερ ὁ Φωκίων, πολὺν δὲ χειμῶνα καὶ σάλον ἐχούσης, ὅσον ἱστίων καὶ κάλων ἐπιλαβέσθαι καὶ παραστῆναι τοῖς πλέον δυναμένοις πολιτευσάμενος, οἰάκων δὲ καὶ κυβερνήσεως ἀπωσθείς, ὅμως μέγαν ἀγῶνα τῇ τύχῃ περιέστησεν. εἷλε μὲν γὰρ καὶ κατέβαλε τὴν πολιτείαν διʼ ἄλλους, μόλις δὲ καὶ βραδέως καὶ χρόνῳ πολλῷ καὶ παρὰ μικρὸν ἐλθοῦσαν περιγενέσθαι διὰ Κάτωνα καὶ τὴν Κάτωνος ἀρετήν· 3.4. ᾗ παραβάλλομεν τὴν Φωκίωνος, οὐ κατὰ κοινὰς ὁμοιότητας, ὡς ἀγαθῶν καὶ πολιτικῶν ἀνδρῶν ἔστι γὰρ ἀμέλει καὶ ἀνδρείας διαφορὰ πρὸς ἀνδρείαν, ὡς τῆς Ἀλκιβιάδου πρὸς τὴν Ἐπαμεινώνδου, καὶ φρονήσεως πρὸς φρόνησιν, ὡς τῆς Θεμιστοκλέους πρὸς τὴν Ἀριστείδου, καὶ δικαιοσύνης πρὸς δικαιοσύνην, ὡς τῆς Νομᾶ πρὸς τὴν Ἀγησιλάου. 3.5. τούτων δὲ τῶν ἀνδρῶν αἱ ἀρεταὶ μέχρι τῶν τελευταίων καὶ ἀτόμων διαφορῶν ἕνα χαρακτῆρα καὶ μορφὴν καὶ χρῶμα κοινὸν ἤθους ἐγκεκραμένον ἐκφέρουσιν, ὥσπερ ἴσῳ μέτρῳ μεμιγμένου πρὸς τὸ αὐστηρὸν τοῦ φιλανθρώπου καὶ πρὸς τὸ ἀσφαλὲς τοῦ ἀνδρείου, καὶ τῆς ὑπὲρ ἄλλων μὲν κηδεμονίας, ὑπὲρ αὐτῶν δὲ ἀφοβίας, καὶ πρὸς μὲν τὸ αἰσχρὸν εὐλαβείας, πρὸς δὲ τὸ δίκαιον εὐτονίας συνηρμοσμένης ὁμοίως· ὥστε λεπτοῦ πάνυ λόγου δεῖσθαι καθάπερ ὀργάνου πρὸς διάκρισιν καὶ ἀνεύρεσιν τῶν διαφερόντων. | 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. |
|
78. Plutarch, Mark Antony, 4.1-4.3, 21.2-21.3, 24.3-24.4, 36.7, 60.2-60.3, 60.5, 68.4-68.5, 71.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 32; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 58, 63; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 167, 168; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 62, 187, 242 4.1. προσῆν δὲ καὶ μορφῆς ἐλευθέριον ἀξίωμα, καὶ πώγων τις οὐκ ἀγεννὴς καὶ πλάτος μετώπου καὶ γρυπότης μυκτῆρος ἐδόκει τοῖς γραφομένοις καὶ πλαττομένοις Ἡρακλέους προσώποις ἐμφερὲς ἔχειν τὸ ἀρρενωπόν. ἦν δὲ καὶ λόγος παλαιὸς Ἡρακλείδας εἶναι τοὺς Ἀντωνίους, ἀπʼ Ἄντωνος, παιδὸς Ἡρακλέους, γεγονότας. 4.2. καὶ τοῦτον ᾤετο τὸν λόγον τῇ τε μορφῇ τοῦ σώματος, ὥσπερ εἴρηται, καὶ τῇ στολῇ βεβαιοῦν. ἀεὶ γάρ, ὅτε μέλλοι πλείοσιν ὁρᾶσθαι, χιτῶνα εἰς μηρὸν ἔζωστο, καὶ μάχαιρα μεγάλη παρήρτητο, καὶ σάγος περιέκειτο τῶν στερεῶν. οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ τὰ τοῖς ἄλλοις φορτικὰ δοκοῦντα, μεγαλαυχία καὶ σκῶμμα καὶ κώθων ἐμφανὴς καὶ καθίσαι παρὰ τὸν ἐσθίοντα καὶ φαγεῖν ἐπιστάντα τραπέζῃ στρατιωτικῇ, θαυμαστὸν ὅσον εὐνοίας καὶ πόθου πρὸς αὐτὸν ἐνεποίει τοῖς στρατιώταις. 4.3. ἦν δέ που καὶ τὸ ἐρωτικὸν οὐκ ἀναφρόδιτον, ἀλλὰ καὶ τούτῳ πολλοὺς ἐδημαγώγει, συμπράττων τε τοῖς ἐρῶσι καὶ σκωπτόμενος οὐκ ἀηδῶς εἰς τοὺς ἰδίους ἔρωτας. ἡ δʼ ἐλευθεριότης καὶ τὸ μηδὲν ὀλίγῃ χειρὶ μηδὲ φειδομένῃ χαρίζεσθαι στρατιώταις καὶ φίλοις ἀρχήν τε λαμπρὰν ἐπὶ τὸ ἰσχύειν αὐτῷ παρέσχε, καὶ μεγάλου γενομένου τὴν δύναμιν ἐπὶ πλεῖον ἐπῆρεν, ἐκ μυρίων ἄλλων ἁμαρτημάτων ἀνατρεπομένην. ἓν δέ τι τοῦ μεγαλοδώρου παράδειγμα διηγήσομαι. 21.2. προσῆν δὲ τῇ κοινῇ κακοδοξίᾳ τὸ διὰ τὴν οἰκίαν οὐ μικρὸν μῖσος, ἣν ᾤκει, Πομπηΐου τοῦ Μεγάλου γενομένην, ἀνδρὸς οὐχ ἧττον ἐπὶ σωφροσύνῃ καὶ τῷ τεταγμένως καὶ δημοτικῶς διαιτᾶσθαι θαυμασθέντος ἢ διὰ τοὺς τρεῖς θριάμβους. ἤχθοντο γὰρ ὁρῶντες αὐτὴν τὰ πολλὰ κεκλεισμένην μὲν ἡγεμόσι καὶ στρατηγοῖς καὶ πρέσβεσιν, ὠθουμένοις πρὸς ὕβριν ἀπὸ τῶν θυρῶν, μεστὴν δὲ μίμων καὶ θαυματοποιῶν καὶ κολάκων κραιπαλώντων, εἰς οὓς τὰ πλεῖστα κατανηλίσκετο τῶν χρημάτων τῷ βιαιοτάτῳ καὶ χαλεπωτάτῳ τρόπῳ ποριζομένων. 21.3. οὐ γὰρ μόνον ἐπώλουν οὐσίας τῶν φονευομένων, ἐπισυκοφαντοῦντες οἰκείους καὶ γυναῖκας αὐτῶν, οὐδὲ τελῶν πᾶν ἐκίνησαν γένος, ἀλλὰ καὶ παρὰ ταῖς Ἑστιάσι πυθόμενοι παρθένοις παρακαταθήκας τινὰς κεῖσθαι καὶ ξένων καὶ πολιτῶν ἔλαβον ἐπελθόντες. 24.3. ἡ γὰρ Ἀσία πᾶσα, καθάπερ ἡ Σοφόκλειος ἐκείνη πόλις, ὁμοῦ μὲν θυμιαμάτων ἔγεμεν, ὁμοῦ δὲ παιάνων τε καὶ στεναγμάτων. εἰς γοῦν Ἔφεσον εἰσιόντος αὐτοῦ γυναῖκες μὲν εἰς Βάκχας, ἄνδρες δὲ καὶ παῖδες εἰς Σατύρους καὶ Πᾶνας ἡγοῦντο διεσκευασμένοι, κιττοῦ δὲ καὶ θύρσων καὶ ψαλτηρίων καὶ συρίγγων καὶ αὐλῶν ἡ πόλις ἦν πλέα, Διόνυσον αὐτὸν ἀνακαλουμένων χαριδότην καὶ μειλίχιον. 24.4. ἦν γὰρ ἀμέλει τοιοῦτος ἐνίοις, τοῖς δὲ πολλοῖς ὠμηστὴς καὶ ἀγριώνιος. ἀφῃρεῖτο γὰρ εὐγενεῖς ἀνθρώπους τὰ ὄντα μαστιγίαις καὶ κόλαξι χαριζόμενος. πολλῶν δὲ καὶ ζώντων ὡς τεθνηκότων αἰτησάμενοί τινες οὐσίας ἔλαβον. ἀνδρὸς δὲ Μάγνητος οἶκον ἐδωρήσατο μαγείρῳ περὶ ἕν, ὡς λέγεται, δεῖπνον εὐδοκιμήσαντι. 60.2. σημεῖα δὲ πρὸ τοῦ πολέμου τάδε γενέσθαι λέγεται. Πείσαυρα μέν, Ἀντωνίου πόλις κληρουχία, ᾠκισμένη παρὰ τὸν Ἀδρίαν, χασμάτων ὑπορραγέντων κατεπόθη. τῶν δὲ περὶ Ἄλβαν Ἀντωνίου λιθίνων ἀνδριάντων ἑνὸς ἱδρὼς ἀνεπίδυεν ἡμέρας πολλάς, ἀποματτόντων τινῶν οὐ παυόμενος. ἐν δὲ Πάτραις διατρίβοντος αὐτοῦ κεραυνοῖς ἐνεπρήσθη τὸ Ἡράκλειον· καὶ τῆς Ἀθήνησι γιγαντομαχίας ὑπὸ πνευμάτων ὁ Διόνυσος ἐκσεισθεὶς εἰς τὸ θέατρον κατηνέχθη· 60.3. προσῳκείου δὲ ἑαυτὸν Ἀντώνιος Ἡρακλεῖ κατὰ γένος καὶ Διονύσῳ κατὰ τὸν τοῦ βίου ζῆλον, ὥσπερ εἴρηται, Διόνυσος νέος προσαγορευόμενος. ἡ δὲ αὐτὴ θύελλα καὶ τοὺς Εὐμενοῦς καὶ Ἀττάλου κολοσσοὺς ἐπιγεγραμμένους Ἀντωνείους Ἀθήνησιν ἐμπεσοῦσα μόνους ἐκ πολλῶν ἀνέτρεψε. ἡ δὲ Κλεοπάτρας ναυαρχὶς ἐκαλεῖτο μὲν Ἀντωνιάς, σημεῖον δὲ περὶ αὐτὴν δεινὸν ἐφάνη· χελιδόνες γὰρ ὑπὸ τὴν πρύμναν ἐνεόττευσαν· ἕτεραι δὲ ἐπελθοῦσαι καὶ ταύτας ἐξήλασαν καὶ τὰ νεόττια διέφθειραν. 68.4. ἐκ τούτου Καῖσαρ μὲν ἐπʼ Ἀθήνας ἔπλευσε, καὶ διαλλαγεὶς τοῖς Ἕλλησι τὸν περιόντα σῖτον ἐκ τοῦ πολέμου διένειμε ταῖς πόλεσι πραττούσαις ἀθλίως καὶ περικεκομμέναις χρημάτων, ἀνδραπόδων, ὑποζυγίων. ὁ γοῦν πρόπαππος ἡμῶν Νίκαρχος διηγεῖτο τοὺς πολίτας ἅπαντας ἀναγκάζεσθαι τοῖς ὤμοις καταφέρειν μέτρημα πυρῶν τεταγμένον ἐπὶ τὴν πρὸς Ἀντίκυραν θάλασσαν, ὑπὸ μαστίγων ἐπιταχυνομένους· 68.5. καὶ μίαν μὲν οὕτω φορὰν ἐνεγκεῖν, τὴν δὲ δευτέραν ἤδη μεμετρημένοις καὶ μέλλουσιν αἴρεσθαι νενικημένον Ἀντώνιον ἀγγελῆναι, καὶ τοῦτο διασῶσαι τὴν πόλιν· εὐθὺς γὰρ τῶν Ἀντωνίου διοικητῶν καὶ στρατιωτῶν φυγόντων διανείμασθαι τὸν σῖτον αὐτούς. 71.3. τὸ δὲ ἀπόρφυρον καὶ τέλειον ἱμάτιον Ἀντύλλῳ τῷ ἐκ Φουλβίας περιτιθείς, ἐφʼ οἷς ἡμέρας πολλὰς συμπόσια καὶ κῶμοι καὶ θαλίαι τὴν Ἀλεξάνδρειαν κατεῖχον. αὐτοὶ δὲ τὴν μὲν τῶν ἀμιμητοβίων ἐκείνην σύνοδον κατέλυσαν, ἑτέραν δὲ συνέταξαν οὐδέν τι λειπομένην ἐκείνης ἁβρότητι καὶ τρυφαῖς καὶ πολυτελείαις, ἣν συναποθανουμένων ἐκάλουν. ἀπεγράφοντο γὰρ οἱ φίλοι συναποθανουμένους ἑαυτούς, καὶ διῆγον εὐπαθοῦντες ἐν δείπνων περιόδοις. | 4.1. 4.2. 4.3. 21.2. 21.3. 24.3. 24.4. 60.2. 60.3. 68.4. 68.5. 71.3. |
|
79. Pliny The Elder, Natural History, 5.128, 7.75, 9.119-9.121, 12.19, 13.53, 13.83, 13.92, 14.148, 16.8, 18.20, 32.22, 33.15, 33.147, 34.6, 34.11-34.12, 34.29, 34.48, 34.59, 34.62, 34.79, 34.93, 35.26, 35.81-35.83, 35.108, 35.135, 35.155-35.156, 36.13, 36.28-36.29, 36.34-36.36, 36.50, 37.11, 37.13-37.14, 37.82 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc, plunders greek shrines •antony, marc •augustus, and marc antony •antony, marc, and bacchus •antony, marc, and de ebrietate sua •antony, marc, and hercules •antony, marc, his house •antony, marc, proscribes verres •antony, marc, and cleopatra Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 517; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 62, 67, 70, 130, 134, 143, 144, 187, 235, 239, 242, 244 |
80. Plutarch, Philopoemen, 21.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc, plunders greek shrines Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55 21.6. λόγων δὲ λεχθέντων καὶ Πολυβίου πρὸς τὸν συκοφάντην ἀντειπόντος οὔθ ὁ Μόμμιος οὔτε οἱ πρέσβεις ὑπέμειναν ἀνδρὸς ἐνδόξου τιμὰς ἀφανίσαι, καίπερ οὐκ ὀλίγα τοῖς περὶ Τίτον καὶ Μάνιον ἐναντιωθέντος, ἀλλὰ τῆς χρείας τὴν ἀρετὴν ἐκεῖνοι καὶ τὸ καλὸν, ὡς ἔοικε, τοῦ λυσιτελοῦς διώριζον, ὀρθῶς καὶ προσηκόντως τοῖς μὲν ὠφελοῦσι μισθὸν καὶ χάριν παρὰ τῶν εὖ παθόντων, τοῖς δʼ ἀγαθοῖς τιμὴν ὀφείλεσθαι παρὰ τῶν ἀγαθῶν ἀεὶ νομίζοντες. ταῦτα περὶ Φιλοποίμενος. | |
|
81. Martial, Epigrams, 4.11, 10.3.4, 10.96, 14.96.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) •antony, marc •antony, marc, proscribes verres Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
82. Plutarch, Publicola, 20.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc, his house Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 187 20.2. καὶ γέρας ἔσχεν ἐπὶ τοῖς θριάμβοις οἰκίαν αὐτῷ γενέσθαι δημοσίοις ἀναλώμασιν ἐν Παλατίῳ. τῶν δʼ ἄλλων τότε θυρῶν εἴσω τῆς οἰκίας εἰς τὸ κλεισίον ἀνοιγομένων, ἐκείνης μόνης τῆς οἰκίας ἐποίησαν ἐκτὸς ἀπάγεσθαι τὴν αὔλειον, ὡς δὴ κατὰ τὸ συγχώρημα τῆς τιμῆς ἀεὶ τοῦ δημοσίου προσεπιλαμβάνοι. | 20.2. Besides the triumphs, he also obtained the honour of a house built for him at the public charge on the Palatine. And whereas the doors of other houses at that time opened inwards into the vestibule, they made the outer door of his house, and of his alone, to open outwards, in order that by this concession he might be constantly partaking of public honour. |
|
83. Plutarch, Romulus, 22.1-22.2, 23.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 168 22.1. λέγεται δὲ καὶ τὴν περὶ τὸ πῦρ ἁγιστείαν Ῥωμύλον καταστῆσαι πρῶτον, ἀποδείξαντα παρθένους ἱερὰς Ἑστιάδας προσαγορευομένας. οἱ δὲ τοῦτο μὲν εἰς Νομᾶν ἀναφέρουσι, τὰ δʼ ἄλλα τὸν Ῥωμύλον θεοσεβῆ διαφερόντως, ἔτι δὲ μαντικὸν ἱστοροῦσι γενέσθαι, καὶ φορεῖν ἐπὶ μαντικῇ τὸ καλούμενον λίτυον· ἔστι δὲ καμπύλη ῥάβδος, ᾗ τὰ πλινθία καθεζομένους ἐπʼ οἰωνῶν διαγράφειν. 22.2. τοῦτο δʼ ἐν Παλατίῳ φυλαττόμενον ἀφανισθῆναι, περὶ τὰ Κελτικὰ τῆς πόλεως ἁλούσης· εἶτα μέντοι τῶν βαρβάρων ἐκπεσόντων εὑρεθῆναι κατὰ τέφρας βαθείας, ἀπαθὲς ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἐν πᾶσι τοῖς ἄλλοις ἀπολωλόσι καὶ διεφθαρμένοις. 23.3. ὁ δὲ τὸ μὲν σῶμα τοῦ Τατίου κομίσας ἐντίμως ἔθαψε, καὶ κεῖται περὶ τὸ καλούμενον Ἀρμιλούστριον ἐν Ἀουεντίνῳ, τῆς δὲ δίκης τοῦ φόνου παντάπασιν ἠμέλησεν. ἔνιοι δὲ τῶν συγγραφέων ἱστοροῦσι, τὴν μὲν πόλιν τῶν Λαυρεντίων φοβηθεῖσαν ἐκδιδόναι τοὺς αὐτόχειρας Τατίου, τὸν δὲ Ῥωμύλον ἀφεῖναι, φήσαντα φόνον φόνῳ λελύσθαι. | 22.1. It is said also that Romulus first introduced the consecration of fire, and appointed holy virgins to guard it, called Vestals. Others attribute this institution to Numa, See Numa , chapters ix. and x. although admitting that Romulus was in other ways eminently religious, and they say further that he was a diviner, and carried for purposes of divination the so-called lituus, a crooked staff with which those who take auguries from the flight of birds mark out the regions of the heavens. 22.2. This staff, which was carefully preserved on the Palatine, is said to have disappeared when the city was taken at the time of the Gallic invasion; afterwards, however, when the Barbarians had been expelled, it was found under deep ashes unharmed by the fire, although everything about it was completely destroyed. Cf. Camillus , xxxii. 4-5. 23.3. Romulus brought the body of Tatius home and gave it honourable burial, and it lies near the so-called Armilustrium, on the Aventine hill; but he took no steps whatsoever to bring his murderers to justice. And some historians write that the city of Laurentum, in terror, delivered up the murderers of Tatius, but that Romulus let them go, saying that murder had been requited with murder. |
|
84. Petronius Arbiter, Satyricon, 81.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63 |
85. Plutarch, Sulla, 26.1-26.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67 26.1. ἀναχθεὶς δὲ πάσαις ταῖς ναυσὶν ἐξ Ἐφέσου τριταῖος ἐν Πειραιεῖ καθωρμίσθη καὶ μυηθεὶς ἐξεῖλεν ἑαυτῷ τὴν Ἀπελλικῶνος τοῦ Τηΐου βιβλιοθήκην, ἐν ᾗ τὰ πλεῖστα τῶν Ἀριστοτέλους καὶ Θεοφράστου βιβλίων ἦν, οὔπω τότε σαφῶς γνωριζόμενα τοῖς πολλοῖς, λέγεται δὲ κομισθείσης αὐτῆς εἰς Ῥώμην Τυραννίωνα τὸν γραμματικὸν ἐνσκευάσασθαι τὰ πολλά, καὶ παρʼ αὐτοῦ τὸν Ῥόδιον Ἀνδρόνικον εὐπορήσαντα τῶν ἀντιγράφων εἰς μέσον θεῖναι καὶ ἀναγράψαι τοὺς νῦν φερομένους πίνακας. 26.2. οἱ δὲ πρεσβύτεροι Περιπατητικοὶ φαίνονται μὲν καθʼ ἑαυτοὺς γενόμενοι χαρίεντες καὶ φιλολόγοι, τῶν δὲ Ἀριστοτέλους καὶ Θεοφράστου γραμμάτων οὔτε πολλοῖς οὔτε ἀκριβῶς ἐντετυχηκότες διὰ τὸ τὸν Νηλέως τοῦ Σκηψίου κλῆρον, ᾧ τὰ βιβλία κατέλιπε Θεόφραστος, εἰς ἀφιλοτίμους καὶ ἰδιώτας ἀνθρώπους περιγενέσθαι. | 26.1. 26.2. |
|
86. Petronius Arbiter, Satyricon, 67.4, 81.5, 82.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •giton, marc antony, and •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63; Pinheiro et al. (2012a), Narrating Desire: Eros, Sex, and Gender in the Ancient Novel, 228; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 552, 553 |
87. Lucan, Pharsalia, 1.33-1.66, 5.479, 7.770-7.776, 7.785-7.786, 7.825-7.840, 7.852, 7.872, 8.713-8.793, 8.820-8.846, 9.1-9.18, 9.64, 9.150-9.163, 9.1010-9.1104, 10.6-10.52, 10.58, 10.63-10.73, 10.160-10.171, 10.329-10.338 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 75, 76, 192, 207, 209, 215 |
88. New Testament, Luke, 2.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •marc antony Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 18 2.1. Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην· | 2.1. Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled. |
|
89. New Testament, Acts, 1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •marc antony Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 18 |
90. Plutarch, Moralia, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 232 |
91. Juvenal, Satires, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126 |
92. Plutarch, Pericles, 13.3, 13.11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 126 13.3. ὅθεν καὶ μᾶλλον θαυμάζεται τὰ Περικλέους ἔργα πρὸς πολὺν χρόνον ἐν ὀλίγῳ γενόμενα. κάλλει μὲν γὰρ ἕκαστον εὐθὺς ἦν τότε ἀρχαῖον, ἀκμῇ δὲ μέχρι νῦν πρόσφατόν ἐστι καὶ νεουργόν· οὕτως ἐπανθεῖ καινότης ἀεί τις καινότης ἀεί τις Fuhr and Blass with F a S: καινότης τις . ἄθικτον ὑπὸ τοῦ χρόνου διατηροῦσα τὴν ὄψιν, ὥσπερ ἀειθαλὲς πνεῦμα καὶ ψυχὴν ἀγήρω καταμεμιγμένην τῶν ἔργων ἐχόντων. 13.11. καὶ τί ἄν τις ἀνθρώπους σατυρικοὺς τοῖς βίοις καὶ τὰς κατὰ τῶν κρειττόνων βλασφημίας ὥσπερ δαίμονι κακῷ τῷ φθόνῳ τῶν πολλῶν ἀποθύοντας ἑκάστοτε θαυμάσειεν, ὅπου καὶ Στησίμβροτος ὁ Θάσιος δεινὸν ἀσέβημα καὶ μυθῶδες ἐξενεγκεῖν ἐτόλμησεν εἰς τὴν γυναῖκα τοῦ υἱοῦ κατὰ τοῦ Περικλέους; | 13.3. For this reason are the works of Pericles all the more to be wondered at; they were created in a short time for all time. Each one of them, in its beauty, was even then and at once antique; but in the freshness of its vigor it is, even to the present day, recent and newly wrought. Such is the bloom of perpetual newness, as it were, upon these works of his, which makes them ever to look untouched by time, as though the unfaltering breath of an ageless spirit had been infused into them. 13.11. And why should any one be astonished that men of wanton life lose no occasion for offering up sacrifices, as it were, of contumelious abuse of their superiors, to the evil deity of popular envy, when even Stesimbrotus of Thasos has ventured to make public charge against Pericles of a dreadful and fabulous impiety with his son’s wife? |
|
93. Quintilian, Institutes of Oratory, 6.3.61, 11.3.137-11.3.149 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 35, 117 |
94. Tacitus, Annals, 2.33, 2.37, 2.53-2.54, 2.59-2.61, 3.17-3.18, 3.23, 3.55, 3.60-3.63, 12.49, 15.34 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., attacks marc antony •antony, marc •antony (marcus antonius) •mark antony, marcus antonius •marc antony •antony, marc, proscribes verres Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 199; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 30; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 98; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67, 69, 70, 87 2.33. Proximo senatus die multa in luxum civitatis dicta a Q. Haterio consulari, Octavio Frontone praetura functo; decretumque ne vasa auro solida ministrandis cibis fierent, ne vestis serica viros foedaret. excessit Fronto ac postulavit modum argento, supellectili, familiae: erat quippe adhuc frequens senatoribus, si quid e re publica crederent, loco sententiae promere. contra Gallus Asinius disseruit: auctu imperii adolevisse etiam privatas opes, idque non novum, sed e vetustissimis moribus: aliam apud Fabricios, aliam apud Scipiones pecuniam; et cuncta ad rem publicam referri, qua tenui angustas civium domos, postquam eo magnificentiae venerit, gliscere singulos. neque in familia et argento quaeque ad usum parentur nimium aliquid aut modicum nisi ex fortuna possidentis. distinctos senatus et equitum census, non quia diversi natura, sed ut locis ordi- nibus dignationibus antistent, ita iis quae ad requiem animi aut salubritatem corporum parentur, nisi forte clarissimo cuique pluris curas, maiora pericula subeunda, delenimentis curarum et periculorum carendum esse. facilem adsensum Gallo sub nominibus honestis confessio vitiorum et similitudo audientium dedit. adiecerat et Tiberius non id tempus censurae nec, si quid in moribus labaret, defuturum corrigendi auctorem. 2.37. Censusque quorundam senatorum iuvit. quo magis mirum fuit quod preces Marci Hortali, nobilis iuvenis, in paupertate manifesta superbius accepisset. nepos erat oratoris Hortensii, inlectus a divo Augusto liberalitate decies sestertii ducere uxorem, suscipere liberos, ne clarissima familia extingueretur. igitur quattuor filiis ante limen curiae adstantibus, loco sententiae, cum in Palatio senatus haberetur, modo Hortensii inter oratores sitam imaginem modo Augusti intuens, ad hunc modum coepit: 'patres conscripti, hos, quorum numerum et pueritiam videtis, non sponte sustuli sed quia princeps monebat; simul maiores mei meruerant ut posteros haberent. nam ego, qui non pecuniam, non studia populi neque eloquentiam, gentile domus nostrae bonum, varietate temporum accipere vel parare potuissem, satis habebam, si tenues res meae nec mihi pudori nec cuiquam oneri forent. iussus ab imperatore uxorem duxi. en stirps et progenies tot consulum, tot dictatorum. nec ad invidiam ista sed conciliandae misericordiae refero. adsequentur florente te, Caesar, quos dederis honores: interim Q. Hortensii pronepotes, divi Augusti alumnos ab inopia defende.' 2.53. Sequens annus Tiberium tertio, Germanicum iterum consules habuit. sed eum honorem Germanicus iniit apud urbem Achaiae Nicopolim, quo venerat per Illyricam oram viso fratre Druso in Delmatia agente, Hadriatici ac mox Ionii maris adversam navigationem perpessus. igitur paucos dies insumpsit reficiendae classi; simul sinus Actiaca victoria inclutos et sacratas ab Augusto manubias castraque Antonii cum recordatione maiorum suorum adiit. namque ei, ut memoravi, avunculus Augustus, avus Antonius erant, magnaque illic imago tristium laetorumque. hinc ventum Athenas, foederique sociae et vetustae urbis datum ut uno lictore uteretur. excepere Graeci quaesitissimis honoribus, vetera suorum facta dictaque praeferentes quo plus dignationis adulatio haberet. 2.54. Petita inde Euboea tramisit Lesbum ubi Agrippina novissimo partu Iuliam edidit. tum extrema Asiae Perinthumque ac Byzantium, Thraecias urbes, mox Propontidis angustias et os Ponticum intrat, cupidine veteres locos et fama celebratos noscendi; pariterque provincias internis certaminibus aut magistratuum iniuriis fessas refovebat. atque illum in regressu sacra Samothracum visere nitentem obvii aquilones depulere. igitur adito Ilio quaeque ibi varietate fortunae et nostri origine veneranda, relegit Asiam adpellitque Colophona ut Clarii Apollinis oraculo uteretur. non femina illic, ut apud Delphos, sed certis e familiis et ferme Mileto accitus sacerdos numerum modo consultantium et nomina audit; tum in specum degressus, hausta fontis arcani aqua, ignarus plerumque litterarum et carminum edit responsa versibus compositis super rebus quas quis mente concepit. et ferebatur Germanico per ambages, ut mos oraculis, maturum exitum cecinisse. 2.59. M. Silano L. Norbano consulibus Germanicus Aegyptum proficiscitur cognoscendae antiquitatis. sed cura provinciae praetendebatur, levavitque apertis horreis pretia frugum multaque in vulgus grata usurpavit: sine milite incedere, pedibus intectis et pari cum Graecis amictu, P. Scipionis aemulatione, quem eadem factitavisse apud Siciliam, quamvis flagrante adhuc Poenorum bello, accepimus. Tiberius cultu habituque eius lenibus verbis perstricto, acerrime increpuit quod contra instituta Augusti non sponte principis Alexandriam introisset. nam Augustus inter alia dominationis arcana, vetitis nisi permissu ingredi senatoribus aut equitibus Romanis inlustribus, seposuit Aegyptum ne fame urgeret Italiam quisquis eam provinciam claustraque terrae ac maris quamvis levi praesidio adversum ingentis exercitus insedisset. 2.61. Ceterum Germanicus aliis quoque miraculis intendit animum, quorum praecipua fuere Memnonis saxea effigies, ubi radiis solis icta est, vocalem sonum reddens, disiectasque inter et vix pervias arenas instar montium eductae pyramides certamine et opibus regum, lacusque effossa humo, superfluentis Nili receptacula; atque alibi angustiae et profunda altitudo, nullis inquirentium spatiis penetrabilis. exim ventum Elephantinen ac Syenen, claustra olim Romani imperii, quod nunc rubrum ad mare patescit. 3.17. Post quae Tiberius adulescentem crimine civilis belli purgavit, patris quippe iussa nec potuisse filium detrectare, simul nobilitatem domus, etiam ipsius quoquo modo meriti gravem casum miseratus. pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, matris preces obtendens, in quam optimi cuiusque secreti questus magis ardescebant. id ergo fas aviae interfectricem nepotis adspicere, adloqui, eripere senatui. quod pro omnibus civibus leges obtineant uni Germanico non contigisse. Vitellii et Veranii voce defletum Caesarem, ab imperatore et Augusta defensam Plancinam. proinde venena et artes tam feliciter expertas verteret in Agrippinam, in liberos eius, egregiamque aviam ac patruum sanguine miserrimae domus exsatiaret. biduum super hac imagine cognitionis absumptum, urgente Tiberio liberos Pisonis matrem uti tuerentur. et cum accusatores ac testes certatim perorarent respondente nullo, miseratio quam invidia augebatur. primus sententiam rogatus Aurelius Cotta consul (nam referente Caesare magistratus eo etiam munere fungebantur) nomen Pisonis radendum fastis censuit, partem bonorum publicandam, pars ut Cn. Pisoni filio concederetur isque praenomen mutaret; M. Piso exuta dignitate et accepto quinquagies sestertio in decem annos relegaretur, concessa Plancinae incolumitate ob preces Augustae. 3.18. Multa ex ea sententia mitigata sunt a principe: ne nomen Pisonis fastis eximeretur, quando M. Antonii qui bellum patriae fecisset, Iulli Antonii qui domum Augusti violasset, manerent. et M. Pisonem ignominiae exemit concessitque ei paterna bona, satis firmus, ut saepe memoravi, adversum pecuniam et tum pudore absolutae Plancinae placabilior. atque idem, cum Valerius Messalinus signum aureum in aede Martis Vltoris, Caecina Severus aram ultioni statuendam censuissent, prohibuit, ob externas ea victorias sacrari dictitans, domestica mala tristitia operienda. addiderat Messalinus Tiberio et Augustae et Antoniae et Agrippinae Drusoque ob vindictam Germanici gratis agendas omiseratque Claudii mentionem. et Messalinum quidem L. Asprenas senatu coram percontatus est an prudens praeterisset; ac tum demum nomen Claudii adscriptum est. mihi quanto plura recentium seu veterum revolvo tanto magis ludibria rerum mortalium cunctis in negotiis obversantur. quippe fama spe veneratione potius omnes destinabantur imperio quam quem futurum principem fortuna in occulto tenebat. 3.23. Lepida ludorum diebus qui cognitionem intervene- rant theatrum cum claris feminis ingressa, lamentatione flebili maiores suos ciens ipsumque Pompeium, cuius ea monimenta et adstantes imagines visebantur, tantum misericordiae permovit ut effusi in lacrimas saeva et detestanda Quirinio clamitarent, cuius senectae atque orbitati et obscurissimae domui destinata quondam uxor L. Caesari ac divo Augusto nurus dederetur. dein tormentis servorum patefacta sunt flagitia itumque in sententiam Rubelli Blandi a quo aqua atque igni arcebatur. huic Drusus adsensit quamquam alii mitius censuissent. mox Scauro, qui filiam ex ea genuerat, datum ne bona publicarentur. tum demum aperuit Tiberius compertum sibi etiam ex P. Quirinii servis veneno eum a Lepida petitum. 3.55. Auditis Caesaris litteris remissa aedilibus talis cura; luxusque mensae a fine Actiaci belli ad ea arma quis Servius Galba rerum adeptus est per annos centum pro- fusis sumptibus exerciti paulatim exolevere. causas eius mutationis quaerere libet. dites olim familiae nobilium aut claritudine insignes studio magnificentiae prolabebantur. nam etiam tum plebem socios regna colere et coli licitum; ut quisque opibus domo paratu speciosus per nomen et clientelas inlustrior habebatur. postquam caedibus saevitum et magnitudo famae exitio erat, ceteri ad sapientiora convertere. simul novi homines e municipiis et coloniis atque etiam provinciis in senatum crebro adsumpti domesticam parsimoniam intulerunt, et quamquam fortuna vel industria plerique pecuniosam ad senectam pervenirent, mansit tamen prior animus. sed praecipuus adstricti moris auctor Vespasianus fuit, antiquo ipse cultu victuque. obsequium inde in principem et aemulandi amor validior quam poena ex legibus et metus. nisi forte rebus cunctis inest quidam velut orbis, ut quem ad modum temporum vices ita morum vertantur; nec omnia apud priores meliora, sed nostra quoque aetas multa laudis et artium imitanda posteris tulit. verum haec nobis in maiores certamina ex honesto maneant. 3.61. Primi omnium Ephesii adiere, memorantes non, ut vulgus crederet, Dianam atque Apollinem Delo genitos: esse apud se Cenchreum amnem, lucum Ortygiam, ubi Latonam partu gravidam et oleae, quae tum etiam maneat, adnisam edidisse ea numina, deorumque monitu sacratum nemus, atque ipsum illic Apollinem post interfectos Cyclopas Iovis iram vitavisse. mox Liberum patrem, bello victorem, supplicibus Amazonum quae aram insiderant ignovisse. auctam hinc concessu Herculis, cum Lydia poteretur, caerimoniam templo neque Persarum dicione deminutum ius; post Macedonas, dein nos servavisse. 3.62. Proximi hos Magnetes L. Scipionis et L. Sullae constitutis nitebantur, quorum ille Antiocho, hic Mithridate pulsis fidem atque virtutem Magnetum decoravere, uti Dianae Leucophrynae perfugium inviolabile foret. Aphrodisienses posthac et Stratonicenses dictatoris Caesaris ob vetusta in partis merita et recens divi Augusti decretum adtulere, laudati quod Parthorum inruptionem nihil mutata in populum Romanum constantia pertulissent. sed Aphrodisiensium civitas Veneris, Stratonicensium Iovis et Triviae religionem tuebantur. altius Hierocaesarienses exposuere, Persicam apud se Dianam, delubrum rege Cyro dicatum; et memorabantur Perpennae, Isaurici multaque alia imperatorum nomina qui non modo templo sed duobus milibus passuum eandem sanctitatem tribuerant. exim Cy- prii tribus de delubris, quorum vetustissimum Paphiae Veneri auctor Ae+rias, post filius eius Amathus Veneri Amathusiae et Iovi Salaminio Teucer, Telamonis patris ira profugus, posuissent. 3.63. Auditae aliarum quoque civitatium legationes. quorum copia fessi patres, et quia studiis certabatur, consulibus permisere ut perspecto iure, et si qua iniquitas involveretur, rem integram rursum ad senatum referrent. consules super eas civitates quas memoravi apud Pergamum Aesculapii compertum asylum rettulerunt: ceteros obscuris ob vetustatem initiis niti. nam Zmyrnaeos oraculum Apollinis, cuius imperio Stratonicidi Veneri templum dicaverint, Tenios eiusdem carmen referre, quo sacrare Neptuni effigiem aedemque iussi sint. propiora Sardianos: Alexandri victoris id donum. neque minus Milesios Dareo rege niti; set cultus numinum utrisque Dianam aut Apollinem venerandi. petere et Cretenses simulacro divi Augusti. factaque senatus consulta quis multo cum honore modus tamen praescribebatur, iussique ipsis in templis figere aera sacrandam ad memoriam, neu specie religionis in ambitionem delaberentur. 12.49. Erat Cappadociae procurator Iulius Paelignus, ignavia animi et deridiculo corporis iuxta despiciendus, sed Claudio perquam familiaris, cum privatus olim conversatione scurrarum iners otium oblectaret. is Paelignus auxiliis provincialium contractis tamquam reciperaturus Armeniam, dum socios magis quam hostis praedatur, abscessu suorum et incursantibus barbaris praesidii egens ad Radamistum venit; donisque eius evictus ultro regium insigne sumere cohortatur sumentique adest auctor et satelles. quod ubi turpi fama divulgatum, ne ceteri quoque ex Paeligno coniectarentur, Helvidius Priscus legatus cum legione mittitur rebus turbidis pro tempore ut consuleret. igitur propere montem Taurum transgressus moderatione plura quam vi composuerat, cum rediret in Syriam iubetur ne initium belli adversus Parthos existeret. 15.34. Illic, plerique ut arbitrabantur, triste, ut ipse, providum potius et secundis numinibus evenit: nam egresso qui adfuerat populo vacuum et sine ullius noxa theatrum conlapsum est. ergo per compositos cantus grates dis atque ipsam recentis casus fortunam celebrans petiturusque maris Hadriae traiectus apud Beneventum interim consedit, ubi gladiatorium munus a Vatinio celebre edebatur. Vatinius inter foedissima eius aulae ostenta fuit, sutrinae tabernae alumnus, corpore detorto, facetiis scurrilibus; primo in contumelias adsumptus, dehinc optimi cuiusque criminatione eo usque valuit ut gratia pecunia vi nocendi etiam malos praemineret. | 2.33. At the next session, the ex-consul, Quintus Haterius, and Octavius Fronto, a former praetor, spoke at length against the national extravagance; and it was resolved that table-plate should not be manufactured in solid gold, and that Oriental silks should no longer degrade the male sex. Fronto went further, and pressed for a statutory limit to silver, furniture, and domestics: for it was still usual for a member to precede his vote by mooting any point which he considered to be in the public interest. Asinius Gallus opposed:â "With the expansion of the empire, private fortunes had also grown; nor was this new, but consot with extremely ancient custom. Wealth was one thing with the Fabricii, another with the Scipios; and all was relative to the state. When the state was poor, you had frugality and cottages: when it attained a pitch of splendour such as the present, the individual also throve. In slaves or plate or anything procured for use there was neither excess nor moderation except with reference to the means of the owner. Senators and knights had a special property qualification, not because they differed in kind from their fellow-men, but in order that those who enjoyed precedence in place, rank, and dignity should enjoy it also in the easements that make for mental peace and physical well-being. And justly so â unless your distinguished men, while saddled with more responsibilities and greater dangers, were to be deprived of the relaxations compensating those responsibilities and those dangers." â With his virtuously phrased confession of vice, Gallus easily carried with him that audience of congenial spirits. Tiberius, too, had added that it was not the time for a censorship, and that, if there was any loosening of the national morality, a reformer would be forthcoming. 2.37. In addition, he gave monetary help to several senators; so that it was the more surprising when he treated the application of the young noble, Marcus Hortalus, with a superciliousness uncalled for in view of his clearly straitened circumstances. He was a grandson of the orator Hortensius; and the late Augustus, by the grant of a million sesterces, had induced him to marry and raise a family, in order to save his famous house from extinction. With his four sons, then, standing before the threshold of the Curia, he awaited his turn to speak; then, directing his gaze now to the portrait of Hortensius among the orators (the senate was meeting in the Palace), now to that of Augustus, he opened in the following manner:â "Conscript Fathers, these children whose number and tender age you see for yourselves, became mine not from any wish of my own, but because the emperor so advised, and because, at the same time, my ancestors had earned the right to a posterity. For to me, who in this changed world had been able to inherit nothing and acquire nothing, â not money, nor popularity, nor eloquence, that general birthright of our house, â to me it seemed enough if my slender means were neither a disgrace to myself nor a burden to my neighbour. At the command of the sovereign, I took a wife; and here you behold the stock of so many consuls, the offspring of so many dictators! I say it, not to awaken odium, but to woo compassion. Some day, Caesar, under your happy sway, they will wear whatever honours you have chosen to bestow: in the meantime, rescue from beggary the great-grandsons of Quintus Hortensius, the fosterlings of the deified Augustus!" 2.53. The following year found Tiberius consul for a third time; Germanicus, for a second. The latter, however, entered upon that office in the Achaian town of Nicopolis, which he had reached by skirting the Illyrian coast after a visit to his brother Drusus, then resident in Dalmatia: the passage had been stormy both in the Adriatic and, later, in the Ionian Sea. He spent a few days, therefore, in refitting the fleet; while at the same time, evoking the memory of his ancestors, he viewed the gulf immortalized by the victory of Actium, together with the spoils which Augustus had consecrated, and the camp of Antony. For Augustus, as I have said, was his great-uncle, Antony his grandfather; and before his eyes lay the whole great picture of disaster and of triumph. â He next arrived at Athens; where, in deference to our treaty with an allied and time-honoured city, he made use of one lictor alone. The Greeks received him with most elaborate compliments, and, in order to temper adulation with dignity, paraded the ancient doings and sayings of their countrymen. 2.54. From Athens he visited Euboea, and crossed over to Lesbos; where Agrippina, in her last confinement, gave birth to Julia. Entering the outskirts of Asia, and the Thracian towns of Perinthus and Byzantium, he then struck through the straits of the Bosphorus and the mouth of the Euxine, eager to make the acquaintance of those ancient and storied regions, though simultaneously he brought relief to provinces outworn by internecine feud or official tyranny. On the return journey, he made an effort to visit the Samothracian Mysteries, but was met by northerly winds, and failed to make the shore. So, after an excursion to Troy and those venerable remains which attest the mutability of fortune and the origin of Rome, he skirted the Asian coast once more, and anchored off Colophon, in order to consult the oracle of the Clarian Apollo. Here it is not a prophetess, as at Delphi, but a male priest, chosen out of a restricted number of families, and in most cases imported from Miletus, who hears the number and the names of the consultants, but no more, then descends into a cavern, swallows a draught of water from a mysterious spring, and â though ignorant generally of writing and of metre â delivers his response in set verses dealing with the subject each inquirer had in mind. Rumour said that he had predicted to Germanicus his hastening fate, though in the equivocal terms which oracles affect. 2.60. Not yet aware, however, that his itinerary was disapproved, Germanicus sailed up the Nile, starting from the town of Canopus â founded by the Spartans in memory of the helmsman so named, who was buried there in the days when Menelaus, homeward bound for Greece, was blown to a distant sea and the Libyan coast. From Canopus he visited the next of the river-mouths, which is sacred to Hercules (an Egyptian born, according to the local account, and the eldest of the name, the others of later date and equal virtue being adopted into the title); then, the vast remains of ancient Thebes. On piles of masonry Egyptian letters still remained, embracing the tale of old magnificence, and one of the senior priests, ordered to interpret his native tongue, related that "once the city contained seven hundred thousand men of military age, and with that army King Rhamses, after conquering Libya and Ethiopia, the Medes and the Persians, the Bactrian and the Scyth, and the lands where the Syrians and Armenians and neighbouring Cappadocians dwell, had ruled over all that lies between the Bithynian Sea on the one hand and the Lycian on the other." The tribute-lists of the subject nations were still legible: the weight of silver and gold, the number of weapons and horses, the temple-gifts of ivory and spices, together with the quantities of grain and other necessaries of life to be paid by the separate countries; revenues no less imposing than those which are now exacted by the might of Parthia or by Roman power. 2.61. But other marvels, too, arrested the attention of Germanicus: in especial, the stone colossus of Memnon, which emits a vocal sound when touched by the rays of the sun; the pyramids reared mountain high by the wealth of emulous kings among wind-swept and all but impassable sands; the excavated lake which receives the overflow of Nile; and, elsewhere, narrow gorges and deeps impervious to the plummet of the explorer. Then he proceeded to Elephantine and Syene, once the limits of the Roman Empire, which now stretches to the Persian Gulf. 3.17. Tiberius followed by absolving the younger Piso from the charge of civil war, â for "the orders came from a father, and a son could not have disobeyed," â and at the same time expressed his sorrow for a noble house and the tragic fate of its representative, whatever his merits or demerits. In offering a shamefaced and ignominious apology for Plancina, he pleaded the entreaties of his mother; who in private was being more and more hotly criticized by every person of decency:â "So it was allowable in a grandmother to admit her husband's murderess to sight and speech, and to rescue her from the senate! The redress which the laws guaranteed to all citizens had been denied to Germanicus alone. The voice of Vitellius and Veranius had bewailed the Caesar: the emperor and Augusta had defended Plancina. It remained to turn those drugs and arts, now tested with such happy results, against Agrippina and her children, and so to satiate this admirable grandmother and uncle with the blood of the whole calamitous house!" Two days were expended on this phantom of a trial, with Tiberius pressing Piso's sons to defend their mother; and as the accusers and witnesses delivered their competing invectives, without a voice to answer, pity rather than anger began to deepen. The question was put in the first instance to Aurelius Cotta, the consul; for, if the reference came from the sovereign, even the magistrates went through the process of registering their opinion. Cotta proposed that the name of Piso should be erased from the records, one half of his property confiscated, and the other made over to his son Gnaeus, who should change his first name; that Marcus Piso should be stripped of his senatorial rank, and relegated for a period of ten years with a gratuity of five million sesterces: Plancina, in view of the empress's intercession, might be granted immunity. 3.18. Much in these suggestions was mitigated by the emperor. He would not have Piso's name cancelled from the records, when the names of Mark Antony, who had levied war on his fatherland, and of Iullus Antonius, who had dishonoured the hearth of Augustus, still remained. He exempted Marcus Piso from official degradation, and granted him his patrimony: for, as I have often said, he was firm enough against pecuniary temptations, and in the present case his shame at the acquittal of Plancina made him exceptionally lenient. So, again, when Valerius Messalinus proposed to erect a golden statue in the temple of Mars the Avenger, and Caecina Severus an altar of Vengeance, he vetoed the scheme, remarking that these memorials were consecrated after victories abroad; domestic calamities called for sorrow and concealment. Messalinus had added that Tiberius, Augusta, Antonia, Agrippina, and Drusus ought to be officially thanked for their services in avenging Germanicus: Claudius he had neglected to mention. Indeed, it was only when Lucius Asprenas demanded point-blank in the senate if the omission was deliberate that the name was appended. For myself, the more I reflect on events recent or remote, the more am I haunted by the sense of a mockery in human affairs. For by repute, by expectancy, and by veneration, all men were sooner marked out for sovereignty than that future emperor whom destiny was holding in the background. 3.23. In the course of the Games, which had interrupted the trial, Lepida entered the theatre with a number of women of rank; and there, weeping, wailing, invoking her ancestors and Pompey himself, whom that edifice commemorated, whose statues were standing before their eyes, she excited so much sympathy that the crowd burst into tears, with a fierce and ominous outcry against Quirinius, to whose doting years, barren bed, and petty family they were betraying a woman once destined for the bride of Lucius Caesar and the daughter-inâlaw of the deified Augustus. Then, with the torture of her slaves, came the revelation of her crimes; and the motion of Rubellius Blandus, who pressed for her formal outlawry, was carried. Drusus sided with him, though others had proposed more lenient measures. Later, as a concession to Scaurus, who had a son by her, it was decided not to confiscate her property. And now at last Tiberius disclosed that he had ascertained from Quirinius' own slaves that Lepida had attempted their master's life by poison. 3.55. When the Caesar's epistle had been read, the aediles were exempted from such a task; and spendthrift epicureanism, after being practised with extravagant prodigality throughout the century between the close of the Actian War and the struggle which placed Servius Galba on the throne, went gradually out of vogue. The causes of that change may well be investigated. Formerly aristocratic families of wealth or outstanding distinction were apt to be led to their downfall by a passion for magnificence. For it was still legitimate to court or be courted by the populace, by the provincials, by dependent princes; and the more handsome the fortune, the palace, the establishment of a man, the more imposing his reputation and his clientèle. After the merciless executions, when greatness of fame was death, the survivors turned to wiser paths. At the same time, the self-made men, repeatedly drafted into the senate from the municipalities and the colonies, and even from the provinces, introduced the plain-living habits of their own hearths; and although by good fortune or industry very many arrived at an old age of affluence, yet their prepossessions persisted to the end. But the main promoter of the stricter code was Vespasian, himself of the old school in his person and table. Thenceforward, deference to the sovereign and the love of emulating him proved more powerful than legal sanctions and deterrents. Or should we rather say there is a kind of cycle in all things â moral as well as seasonal revolutions? Nor, indeed, were all things better in the old time before us; but our own age too has produced much in the sphere of true nobility and much in that of art which posterity well may imitate. In any case, may the honourable competition of our present with our past long remain! 3.60. Tiberius, however, while tightening his grasp on the solid power of the principate, vouchsafed to the senate a shadow of the past by submitting the claims of the provinces to the discussion of its members. For throughout the Greek cities there was a growing laxity, and impunity, in the creation of rights of asylum. The temples were filled with the dregs of the slave population; the same shelter was extended to the debtor against his creditor and to the man suspected of a capital offence; nor was any authority powerful enough to quell the factions of a race which protected human felony equally with divine worship. It was resolved, therefore, that the communities in question should send their charters and deputies to Rome. A few abandoned without a struggle the claims they had asserted without a title: many relied on hoary superstitions or on their services to the Roman nation. It was an impressive spectacle which that day afforded, when the senate scrutinized the benefactions of its predecessors, the constitutions of the provinces, even the decrees of kings whose power antedated the arms of Rome, and the rites of the deities themselves, with full liberty as of old to confirm or change. 3.61. The Ephesians were the first to appear. "Apollo and Diana," they stated, "were not, as commonly supposed, born at Delos. In Ephesus there was a river Cenchrius, with a grove Ortygia; where Latona, heavy-wombed and supporting herself by an olive-tree which remained to that day, gave birth to the heavenly twins. The grove had been hallowed by divine injunction; and there Apollo himself, after slaying the Cyclopes, had evaded the anger of Jove. Afterwards Father Liber, victor in the war, had pardoned the suppliant Amazons who had seated themselves at the altar. Then the sanctity of the temple had been enhanced, with the permission of Hercules, while he held the crown of Lydia; its privileges had not been diminished under the Persian empire; later, they had been preserved by the Macedonians â last by ourselves." 3.62. The Magnesians, who followed, rested their case on the rulings of Lucius Scipio and Lucius Sulla, who, after their defeats of Antiochus and Mithridates respectively, had honoured the loyalty and courage of Magnesia by making the shrine of Leucophryne Diana an inviolable refuge. Next, Aphrodisias and Stratonicea adduced a decree of the dictator Julius in return for their early services to his cause, together with a modern rescript of the deified Augustus, who praised the unchanging fidelity to the Roman nation with which they had sustained the Parthian inroad. Aphrodisias, however, was championing the cult of Venus; Stratonicea, that of Jove and Diana of the Crossways. The statement of Hierocaesarea went deeper into the past: the community owned a Persian Diana with a temple dedicated in the reign of Cyrus; and there were references to Perpenna, Isauricus, and many other commanders who had allowed the same sanctity not only to the temple but to the neighbourhood for two miles round. The Cypriotes followed with an appeal for three shrines â the oldest erected by their founder Aërias to the Paphian Venus; the second by his son Amathus to the Amathusian Venus; and a third by Teucer, exiled by the anger of his father Telamon, to Jove of Salamis. 3.63. Deputations from other states were heard as well; till the Fathers, weary of the details, and disliking the acrimony of the discussion, empowered the consuls to investigate the titles, in search of any latent flaw, and to refer the entire question back to the senate. Their report was that â apart from the communities I have already named â they were satisfied there was a genuine sanctuary of Aesculapius at Pergamum; other claimants relied on pedigrees too ancient to be clear. "For Smyrna cited an oracle of Apollo, at whose command the town had dedicated a temple to Venus Stratonicis; Tenos, a prophecy from the same source, ordering the consecration of a statue and shrine to Neptune. Sardis touched more familiar ground with a grant from the victorious Alexander; Miletus had equal confidence in King Darius. With these two, however, the divine object of adoration was Diana in the one case, Apollo in the other. The Cretans, again, were claiming for an effigy of the deified Augustus." The senate, accordingly, passed a number of resolutions, scrupulously complimentary, but still imposing a limit; and the applicants were ordered to fix the brass records actually inside the temples, both as a solemn memorial and as a warning not to lapse into secular intrigue under the cloak of religion. 12.49. The procurator of Cappadocia was Julius Paelignus, a person made doubly contemptible by hebetude of mind and grotesqueness of body, yet on terms of the greatest intimacy with Claudius during the years of retirement when he amused his sluggish leisure with the society of buffoons. The Paelignus had mustered the provincial militia, with the avowed intention of recovering Armenia; but, while he was plundering our subjects in preference to the enemy, the secession of his troops left him defenceless against the barbarian incursions, and he made his way to Radamistus, by whose liberality he was so overpowered that he voluntarily advised him to assume the kingly emblem, and assisted at its assumption in the quality of sponsor and satellite. Ugly reports of the incident spread; and, to make it clear that not all Romans were to be judged by the standard of Paelignus, the legate Helvidius Priscus was sent with a legion to deal with the disturbed situation as the circumstances might require. Accordingly, after crossing Mount Taurus in haste, he had settled more points by moderation than by force, when he was ordered back to Syria, lest he should give occasion for a Parthian war. 15.34. There an incident took place, sinister in the eyes of many, providential and a mark of divine favour in those of the sovereign; for, after the audience had left, the theatre, now empty, collapsed without injury to anyone. Therefore, celebrating in a set of verses his gratitude to Heaven, Nero â now bent on crossing the Adriatic â came to rest for the moment at Beneventum; where a largely attended gladiatorial spectacle was being exhibited by Vatinius. Vatinius ranked among the foulest prodigies of that court; the product of a shoemaker's shop, endowed with a misshapen body and a scurrile wit, he had been adopted at the outset as a target for buffoonery; then, by calumniating every man of decency, he acquired a power which made him in influence, in wealth, and in capacity for harm, pre-eminent even among villains. |
|
95. Suetonius, Claudius, 21.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 35 |
96. Suetonius, De Grammaticis, 15.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc, his house Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 187 |
97. Suetonius, Iulius, 76.1, 79.1, 80.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 232 |
98. Suetonius, Nero, 25.1, 32.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 70, 134 |
99. Suetonius, Tiberius, 44.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
100. Tacitus, Agricola, 6.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc, plunders greek shrines Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55 |
101. Statius, Thebais, 1.34 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •marc antony Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 69 |
102. Statius, Siluae, 3.2.101-3.2.126, 5.3.116-5.3.120 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 58; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 192, 207, 209, 215, 216 |
103. Dio Chrysostom, Orations, 31.148 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 130 | 31.148. Why, even Nero, who had so great a craving and enthusiasm in that business that he did not keep his hands off of even the treasures of Olympia or of Delphi â although he honoured those sanctuaries above all others â but went still farther and removed most of the statues on the Acropolis of Athens and many of those at Pergamum, although that precinct was his very own (for what need is there to speak of those in other places?), left undisturbed only those in your city and showed towards you such signal goodwill and honour that he esteemed your entire city more sacred than the foremost sanctuaries. |
|
104. Suetonius, Caligula, 23.2-23.3, 57.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 334; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
105. Tacitus, Histories, 1.2.1, 1.11.1, 3.72, 4.61, 4.65, 5.22, 5.24 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) •antony, marc, his house •antony, marc, and de ebrietate sua Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 30, 126; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 62, 187 | 3.72. This was the saddest and most shameful crime that the Roman state had ever suffered since its foundation. Rome had no foreign foe; the gods were ready to be propitious if our characters had allowed; and yet the home of Jupiter Optimus Maximus, founded after due auspices by our ancestors as a pledge of empire, which neither Porsenna, when the city gave itself up to him, nor the Gauls when they captured it, could violate â this was the shrine that the mad fury of emperors destroyed! The Capitol had indeed been burned before in civil war, but the crime was that of private individuals. Now it was openly besieged, openly burned â and what were the causes that led to arms? What was the price paid for this great disaster? This temple stood intact so long as we fought for our country. King Tarquinius Priscus had vowed it in the war with the Sabines and had laid its foundations rather to match his hope of future greatness than in accordance with what the fortunes of the Roman people, still moderate, could supply. Later the building was begun by Servius Tullius with the enthusiastic help of Rome's allies, and afterwards carried on by Tarquinius Superbus with the spoils taken from the enemy at the capture of Suessa Pometia. But the glory of completing the work was reserved for liberty: after the expulsion of the kings, Horatius Pulvillus in his second consulship dedicated it; and its magnificence was such that the enormous wealth of the Roman people acquired thereafter adorned rather than increased its splendour. The temple was built again on the same spot when after an interval of four hundred and fifteen years it had been burned in the consulship of Lucius Scipio and Gaius Norbanus. The victorious Sulla undertook the work, but still he did not dedicate it; that was the only thing that his good fortune was refused. Amid all the great works built by the Caesars the name of Lutatius Catulus kept its place down to Vitellius's day. This was the temple that then was burned. 4.61. Civilis, in accordance with a vow such as these barbarians frequently make, had dyed his hair red and let it grow long from the time he first took up arms against the Romans, but now that the massacre of the legions was finally accomplished, he cut it short; it was also said that he presented his little son with some captives to be targets for the child's arrows and darts. However, he did not bind himself or any Batavian by an oath of allegiance to Gaul, for he relied on the resources of the Germans, and he felt that, if it became necessary to dispute the empire with the Gauls, he would have the advantage of his reputation and his superior power. Munius Lupercus, commander of a legion, was sent, among other gifts, to Veleda. This maiden of the tribe of the Bructeri enjoyed extensive authority, according to the ancient German custom, which regards many women as endowed with prophetic powers and, as the superstition grows, attributes divinity to them. At this time Veleda's influence was at its height, since she had foretold the German success and the destruction of the legions. But Lupercus was killed on the road. A few of the centurions and tribunes of Gallic birth were reserved as hostages to assure the alliance. The winter quarters of the auxiliary infantry and cavalry and of the legions were pulled down and burned, with the sole exception of those at Mainz and Vindonissa. 4.65. The people of Cologne first took some time to consider the matter, and then, since fear for the future did not allow them to submit to the terms proposed and present circumstances made it impossible to reject them openly, they made the following reply: "The first opportunity of freedom we seized with more eagerness than caution that we might join ourselves with you and the other Germans who are of our own blood. But it is safer to build the walls of the town higher rather than to pull them down at the moment when the Roman armies are concentrating. All the foreigners of Italian or provincial origin within our lands have been destroyed by war or have fled each to his own home. The first settlers, established here long ago, have become allied with us by marriage, and to them as well as to their children this is their native city; nor can we think that you are so unjust as to wish us to kill our own parents, brothers, and children. We now suppress the duties and all charges that are burdens on trade: let there be free intercourse between us, but by day and without arms until by lapse of time we shall become accustomed to our new and unfamiliar rights. We will have as arbiters Civilis and Veleda, before whom all our agreements shall be ratified." With these proposals they first calmed the Tencteri and then sent a delegation to Civilis and Veleda with gifts which obtained from them everything that the people of Cologne desired; yet the embassy was not allowed to approach Veleda herself and address her directly: they were kept from seeing her to inspire them with more respect. She herself lived in a high tower; one of her relatives, chosen for the purpose, carried to her the questions and brought back her answers, as if he were the messenger of a god. 5.22. He had gone to Novaesium and Bonn to inspect the camps that were being built for the legions' winter quarters, and was now returning with the fleet, while his escort straggled and his sentries were careless. The Germans noticed this and planned an ambuscade; they selected a night black with clouds, and slipping down-stream got within the camp without opposition. Their onslaught was helped at first by cunning, for they cut the tent ropes and massacred the soldiers as they lay buried beneath their own shelters. Another force put the fleet into confusion, throwing grappling-irons on board and dragging the boats away; while they acted in silence at first to avoid attracting attention, after the slaughter had begun they endeavoured to increase the panic by their shouts. Roused by their wounds the Romans looked for their arms and ran up and down the streets of the camp; few were properly equipped, most with their garments wrapped around their arms and their swords drawn. Their general, half-asleep and almost naked, was saved only by the enemy's mistake; for the Germans dragged away his flagship, which was distinguished by a standard, thinking that he was there. But Cerialis had spent the night elsewhere, as many believe, on account of an intrigue with Claudia Sacrata, a Ubian woman. The sentries tried to use the scandalous behaviour of their general to shield their own fault, claiming that they had been ordered to keep quiet that his rest might not be disturbed; that was the reason that trumpet-call and the challenges had been omitted, and so they had dropped to sleep themselves. The enemy sailed off in broad daylight on the ships that they had captured; the flagship they took up the Lippe as a gift to Veleda. 5.24. That the legions could then have been crushed, and that the Germans wished to do so but were craftily dissuaded by him, were claims afterwards made by Civilis; and in fact his claim seems not far from the truth, since his surrender followed a few days later. For while Cerialis by secret messengers was holding out to the Batavians the prospect of peace and to Civilis of pardon, he was also advising Veleda and her relatives to change the fortunes of a war, which repeated disasters had shown to be adverse to them, by rendering a timely service to the Roman people: he reminded them that the Treviri had been cut to pieces, the Ubii had returned to their allegiance, and the Batavians had lost their native land; they had gained nothing from their friendship with Civilis but wounds, banishment, and grief. An exile and homeless he would be only a burden to any who harboured him, and they had already done wrong enough in crossing the Rhine so many times. If they transgressed further, the wrong and guilt would be theirs, but vengeance and the favour of heaven would belong to the Romans. |
|
106. Suetonius, Augustus, 29.3, 70.2, 72.3, 91.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •augustus, and marc antony •antony, marc •antony, marc, proscribes verres •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 76; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 143, 144, 235 |
107. Apollodorus, Bibliotheca, 2.1, 2.1.4, 9.9 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •marc antony Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 69 2.1.4. Ἔπαφος δὲ βασιλεύων Αἰγυπτίων γαμεῖ Μέμφιν τὴν Νείλου θυγατέρα, καὶ ἀπὸ ταύτης κτίζει Μέμφιν πόλιν, καὶ τεκνοῖ θυγατέρα Λιβύην, ἀφʼ ἧς ἡ χώρα Λιβύη ἐκλήθη. Λιβύης δὲ καὶ Ποσειδῶνος γίνονται παῖδες δίδυμοι Ἀγήνωρ καὶ Βῆλος. Ἀγήνωρ μὲν οὖν εἰς Φοινίκην ἀπαλλαγεὶς ἐβασίλευσε, κἀκεῖ τῆς μεγάλης ῥίζης ἐγένετο γενεάρχης· ὅθεν ὑπερθησόμεθα περὶ τούτου. Βῆλος δὲ ὑπομείνας ἐν Αἰγύπτῳ βασιλεύει μὲν Αἰγύπτου, γαμεῖ δὲ Ἀγχινόην 5 -- τὴν Νείλου θυγατέρα, καὶ αὐτῷ γίνονται παῖδες δίδυμοι, Αἴγυπτος καὶ Δαναός, ὡς δέ φησιν Εὐριπίδης, καὶ Κηφεὺς καὶ Φινεὺς προσέτι. Δαναὸν μὲν οὖν Βῆλος ἐν Λιβύῃ κατῴκισεν, 1 -- Αἴγυπτον δὲ ἐν Ἀραβίᾳ, ὃς καὶ καταστρεψάμενος 2 -- τὴν Μελαμπόδων 3 -- χώραν ἀφʼ ἑαυτοῦ 4 -- ὠνόμασεν Αἴγυπτον. γίνονται δὲ ἐκ πολλῶν γυναικῶν Αἰγύπτῳ μὲν παῖδες πεντήκοντα, θυγατέρες δὲ Δαναῷ πεντήκοντα. στασιασάντων δὲ αὐτῶν περὶ τῆς ἀρχῆς 5 -- ὕστερον, Δαναὸς τοὺς Αἰγύπτου παῖδας δεδοικώς, ὑποθεμένης Ἀθηνᾶς αὐτῷ ναῦν κατεσκεύασε πρῶτος καὶ τὰς θυγατέρας ἐνθέμενος ἔφυγε. προσσχὼν 6 -- δὲ Ῥόδῳ τὸ τῆς Λινδίας 7 -- ἄγαλμα Ἀθηνᾶς ἱδρύσατο. ἐντεῦθεν δὲ ἧκεν εἰς Ἄργος, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτῷ παραδίδωσι Γελάνωρ 8 -- ὁ τότε βασιλεύων αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χώρας ἀφʼ ἑαυτοῦ τοὺς ἐνοικοῦντας Δαναοὺς ὠνόμασε . 9 -- ἀνύδρου δὲ τῆς χώρας ὑπαρχούσης, ἐπειδὴ καὶ τὰς πηγὰς ἐξήρανε Ποσειδῶν μηνίων Ἰνάχῳ διότι τὴν χώραν Ἥρας 1 -- ἐμαρτύρησεν εἶναι, τὰς θυγατέρας ὑδρευσομένας ἔπεμψε. μία δὲ αὐτῶν Ἀμυμώνη ζητοῦσα ὕδωρ ῥίπτει βέλος ἐπὶ ἔλαφον καὶ κοιμωμένου Σατύρου τυγχάνει, κἀκεῖνος περιαναστὰς ἐπεθύμει συγγενέσθαι· Ποσειδῶνος δὲ ἐπιφανέντος ὁ Σάτυρος μὲν ἔφυγεν, Ἀμυμώνη δὲ τούτῳ συνευνάζεται, καὶ αὐτῇ Ποσειδῶν τὰς ἐν Λέρνῃ πηγὰς ἐμήνυσεν. | |
|
108. Seneca The Younger, Natural Questions, 6.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 78 |
109. Seneca The Younger, Letters, 113.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 553 |
110. Frontinus, Strategemata, 1.1.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 209 |
111. Seneca The Younger, De Clementia, 1.9-1.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 76, 77 |
112. Appian, The Mithridatic Wars, 117 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 134, 143 |
113. Seneca The Younger, De Beneficiis, 6.31, 7.21.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 553; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 71 |
114. Quintilian, Institutio Oratoria, 6.3.61, 11.3.137-11.3.149 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 35, 117 |
115. Appian, Civil Wars, 1.4, 2.17.119, 2.89, 2.108, 3.16, 4.30, 5.1.9, 5.11, 5.130 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •marc antony •titius, marcus, officer of mark antony •antony (marcus antonius) •antony, marc •antony, marc, proscribes verres •antony, marc, and bacchus •antony, marc, and de ebrietate sua •antony, marc, and hercules •antonius, m (marc antony) •augustus, and marc antony Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 197; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 64; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 209; Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 302; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 552; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 62, 70, 130, 242, 292 |
116. Minucius Felix, Octavius, 28.8-28.9 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 |
117. Pliny The Younger, Letters, 2.3.8, 10.116 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., attacks marc antony •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 58; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69 |
118. Pliny The Younger, Letters, 2.3.8, 10.116 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., attacks marc antony •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 58; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69 |
119. Tertullian, To The Heathen, 2.11.11 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63 |
120. Tertullian, Apology, 24.7 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 |
121. Athenaeus, The Learned Banquet, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126 |
122. Apuleius, Apology, 73.9, 87.10-87.11, 98.5-98.7 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63, 64 |
123. Lucian, Hermotimus, Or Sects, 86 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •antony, marc, proscribes verres Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
124. Lucian, Salaried Posts In Great Houses, 1-2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
125. Cassius Dio, Roman History, 5.19, 5.22.1, 37.21.3-37.21.4, 38.6, 39.16.3, 40.47.3-40.47.4, 42.42.3, 43.14.6, 43.21.2, 43.43.1, 44.4.4, 44.9.1-44.9.3, 44.17.2, 45.2.5-45.2.6, 47.40.4, 48.24.2, 48.31.3, 48.38, 49.38.1, 49.43.8, 50.8.2, 50.24.6-50.24.7, 50.25.3, 51.6.1, 51.16-51.17, 51.17.6, 51.19.2, 51.21, 51.22.1-51.22.3, 53.2.4-53.2.5, 53.22.3, 53.26.5, 54.4.2, 54.35.2, 55.2.5, 55.9.6, 55.22.4, 56.8.1, 56.29.1, 57.13.5, 58.7.2, 59.17.3, 59.28.3, 60.6.8-60.6.9, 61.31.2, 63.13.3, 66.25.3-66.25.4, 72.33.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •antony, marc, proscribes verres •antonius, m (marc antony) •mark antony, marcus antonius •marc antony •antony (marc antony) •antony (marcus antonius) •augustus, and marc antony •antony, marc, his house •antony, marc, and bacchus •antony, marc, and de ebrietate sua •antony, marc, and hercules •antony, marc, and cleopatra •tullius cicero, m., attacks marc antony •antony, marc, plunders greek shrines Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 197; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 34, 36, 63, 64; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 30, 31, 76; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 42; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 334; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 98; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 67, 69, 70, 87, 134, 144, 168, 187, 232, 235, 242, 292; Spielman (2020), Jews and Entertainment in the Ancient World. 74 | 5.19. 1. Cassius after benefiting the Romans was put to death by that very people. Thus it was demonstrated anew in his case that there is no sense of loyalty in multitudes. On the contrary, they destroy men who are altogether devoted to them no less than men guilty of the greatest wrongs. For in each event they deem those great who are the cause of benefits to them, but when they have profited to the full by such men's services, they no longer regard them as having any nearer claims than bitterest foes. For Cassius, although he humoured them, was nevertheless slain by them because of the very matters on which he prided himself, and they made it clear that he perished through envy and not as the result of any wrong he had committed.,1. Now the consuls (it is said that this is the first time they were styled consuls, having been previously called praetors; and they were Valerius and Horatius) both then and later favoured the populace and strengthened their cause rather than that of the patricians. The patricians, though defeated, would not readily convene or put matters entirely in the power of the consuls, but they permitted the tribunes also to take the auspices in the assemblies; nominally this was an honour and distinction for them, since from very ancient times this privilege had been accorded the patricians alone, yet in reality it was a hindrance. The nobles intended that the tribunes and the populace should not accomplish easily everything they pleased, but should sometimes be prevented under the pretext of the auspices. The patricians and the senate were both displeased at the consuls, whom they regarded as favourable to the popular case, and so did not vote a triumph for them, though each had won a war, nor assign to each a day as had been the custom. The populace, however, both held a festival for two days and voted a triumph to the consuls. The Loeb Edition's Notes: The second "Manlius" is evidently an error of Zonaras. The name should be Fabius. â previous next ⸠Images with borders lead to more information. The thicker the border, the more information. (Details here.) UP TO: Cassius Dio Classical Texts LacusCurtius Home A page or image on this site is in the public domain ONLY if its URL has a total of one *asterisk. If the URL has two **asterisks, the item is copyright someone else, and used by permission or fair use. If the URL has none the item is © Bill Thayer. See my copyright page for details and contact information. Page updated: 3 Sep 17 5.22.1. The patricians openly took scarcely any retaliatory measures, except in a few cases, where they appealed to Heaven for vengeance; but they secretly slaughtered a number of the boldest spirits. Thus, nine tribunes on one occasion were delivered to the flames by the populace. This did not, however, deter the others; on the contrary, those who in turn held the tribuneship afterwards derived far more encouragement from their own eagerness for the struggle than fear from the fate of their predecessors. Hence, far from being disheartened, they were even the more emboldened by those very proceedings. 37.21.3. He did not, however, add any other title to his name, but was satisfied with that of Magnus alone, which, of course, he had gained even before these achievements. Nor did he contrive to receive any other extravagant honour, or even accept such as had been voted him in his absence, except on a single occasion. 37.21.4. These consisted in the privilege of always wearing the laurel wreath at all public games, and arraying himself in the cloak of a general at all of them, as well as in the triumphal garb at the horse-races. They had been granted him chiefly through the coöperation of Caesar, and contrary to the advice of Marcus Cato. 38.6. 2. Caesar paid but slight attention to him and appointed a fixed day for the passage of the law. And when the populace had already occupied the Forum by night, Bibulus came up with the following he had got together and succeeded in forcing his way through to the temple of Castor, from which Caesar was delivering his speech. The men fell back before him, partly out of respect,3. and partly because they thought he would not actually oppose them. But when he appeared above and attempted to speak in opposition to Caesar he was thrust down the steps, his fasces were broken to pieces, and the tribunes as well as others received blows and wounds.,4. Thus the law was passed. Bibulus was for the moment satisfied to escape with his life, but on the next day tried in the senate to annul the act; nevertheless, he accomplished nothing, since all were under the spell of the multitude's enthusiasm and would do nothing.,5. Accordingly he retired to his home and did not appear in public again at all up to the last day of the year. Instead, he remained in his house, and whenever Caesar proposed any innovation, he sent formal notice to him through his attendants that it was a sacred period and that by the laws he could rightfully take no action during it.,6. Publius Vatinius, a tribune, undertook to place Bibulus in prison for this, but was prevented from doing so by the opposition of his colleagues. Bibulus, however, held aloof from all business of state in the manner related, and the tribunes belonging to his party likewise no longer performed any public duty. Now Metellus Celer and Cato, and through him one Marcus Favonius, who imitated him in everything, for a time did not take the oath of obedience to the law (a custom which began, as I have stated, on an earlier occasion, and was then continued in the case of other preposterous measures) and stoutly refused to approve it, Metellus, for instance, referring to Numidicus as an example. 39.16.3. All this happened in the consulship of Lucius Philippus and Gnaeus Marcellinus. Ptolemy, when he heard of it, despaired of his restoration, and going to Ephesus, passed his time in the temple of the goddess. 40.47.3. But it seems to me that that decree passed the previous year, near its close, with regard to Serapis and Isis, was a portent equal to any; for the senate had decided to tear down their temples, which some individuals had built on their own account. Indeed, for a long time they did not believe in these gods, and even when the rendering of public worship to them gained the day, they settled them outside the pomerium. 42.42.3. Now Caesar believed that they had in very truth changed their mind, since he heard that they were cowardly and fickle in general and perceived that at this time they were terrified in the face of their defeats; but even in case they should be planning some trick, in order that he might not be regarded as hindering peace, he said that he approved their request, and sent them Ptolemy. 43.14.6. And they decreed that a chariot of his should be placed on the Capitol facing the statue of Jupiter, that his statue in bronze should be mounted upon a likeness of the inhabited world, with an inscription to the effect that he was a demigod, and that his name should be inscribed upon the Capitol in place of that of Catulus on the ground that he had completed this temple after undertaking to call Catulus to account for the building of it. 43.21.2. On this occasion, too, he climbed up the stairs of the Capitol on his knees, without noticing at all either the chariot which had been dedicated to Jupiter in his honour, or the image of the inhabited world lying beneath his feet, or the inscription upon it; but later he erased from the inscription the term "demigod." 43.43.1. Such was his gift to Rome. For himself, he wore the triumphal garb, by decree, at all the games, and was adorned with the laurel crown always and everywhere alike. The excuse that he gave for it was that his forehead was bald; yet he gave occasion for talk by this very circumstance that at that time, though well past youth, he still bestowed attention upon his appearance. 44.4.4. In addition to these remarkable privileges they named him father of his country, stamped this title on the coinage, voted to celebrate his birthday by public sacrifice, ordered that he should have a statue in the cities and in all the temples of Rome, 44.9.1. When he had reached this point, the men who were plotting against him hesitated no longer, but in order to embitter even his best friends against him, they did their best to traduce him, finally saluting him as king, a name which they often used also among themselves. 44.9.2. When he kept refusing the title and rebuking in a way those who thus accosted him, yet did nothing by which it would be thought that he was really displeased at it, they secretly adorned his statue, which stood on the rostra, with a diadem. 44.9.3. And when the tribunes, Gaius Epidius Marullus and Lucius Caesetius Flavius, took it down, he became violently angry, although they uttered no word of abuse and moreover actually praised him before the populace as not wanting anything of the sort. For the time being, though vexed, he held his peace. 44.17.2. Moreover, omens not a few and not without significance came to him: the arms of Mars, at that time deposited in his house, according to ancient custom, by virtue of his position as high priest, made a great noise at night, and the doors of the chamber where he slept opened of their own accord. 45.2.5. When, later, Octavius had grown up and reached maturity and was putting on man's dress, his tunic was rent on both sides from his shoulders and fell to his feet. Now this event in itself not only foreboded no good as an omen, 45.2.6. but it also distressed those who were present because it had happened on the occasion of his first putting on man's garb; it occurred, however, to Octavius to say, "I shall have the whole senatorial dignity beneath my feet," and the outcome proved in accordance with his words. 47.40.4. The chariot of Minerva while returning to the Capitol from the races in the Circus was dashed to pieces, and the statue of Jupiter on the Alban Mount sent forth blood from its right shoulder and right hand at the very time of the Feriae. 48.24.2. Meanwhile he fell in love with Cleopatra, whom he had seen in Cilicia, and thereafter gave not a thought to honour but became the Egyptian woman's slave and devoted his time to his passion for her. This caused him to do many outrageous things, and in particular to drag her brothers from the temple of Artemis at Ephesus and put them to death. 48.31.3. But a short time before they had brought the two rulers into the city mounted on horses as if at a triumph, had bestowed upon them the triumphal dress just as upon those who celebrated triumphs, had allowed them to view the festivals seated upon their chairs of state, and had espoused to Antony Caesar's sister, Octavia, now that her husband was dead, though she was pregt; 48.38. 1. After this the leaders as well as the rest received and entertained each other, first Sextus on his ship and then Caesar and Antony on the shore; for Sextus so far surpassed them in military strength that he would not disembark to meet them on the mainland until they had gone aboard his ship.,2. And although, by this arrangement, he might have murdered them both while they were in the small boat with only a few followers, as Menas, in fact, advised, he was unwilling to do so. Indeed to Antony, who had possession of his father's house in the Carinae (the name of a region in the city of Rome),,3. he uttered a jest in the happiest manner, saying that he was entertaining them in the Carinae; for this is also the name for the keels of ships. Nevertheless, he did not act toward them in any way as if he recalled the past with bitterness, and on the following day he was not only feasted in turn but also betrothed his daughter to Marcus Marcellus, Caesar's nephew. 49.38.1. After this he left Fufius Geminus there with a small force and himself returned to Rome. The triumph which had been voted to him he deferred, but granted to Octavia and Livia statues, the right of administering their own affairs without a guardian, and the same security and inviolability as the tribunes enjoyed. 49.43.8. And after the Dalmatians had been utterly subjugated, he erected from the spoils thus gained the porticos and the libraries called the Octavian, after his sister. 50.8.2. an owl flew first into the temple of Concord and then to practically all the other most holy temples, and finally, when it had been driven away from every other place, it settled upon the temple of the Genius Populi, and it was not only not caught, but did not depart until late in the day. The chariot of Jupiter was demolished in the Circus at Rome, and for many days a torch would rise over the sea toward Greece and dart up into the sky. 50.24.6. who, oh heavens! are Alexandrians and Egyptians (what worse or what truer name could one apply to them?), who worship reptiles and beasts as gods, who embalm their own bodies to give them the semblance of immortality, 50.24.7. who are most reckless in effrontery but most feeble in courage, and who, worst of all, are slaves to a woman and not to a man, and yet have dared to lay claim to our possessions and to use us to help them acquire them, expecting that we will voluntarily give up to them the prosperity which we possess? 50.25.3. when he sees that this man has now abandoned all his ancestors' habits of life, has emulated all alien and barbaric customs, that he pays no honour to us or to the laws or to his fathers' gods, but pays homage to that wench as if she were some Isis or Selene, calling her children Helios and Selene, 51.16. 1. As for the rest who had been connected with Antony's cause up to this time, he punished some and pardoned others, either from personal motives or to oblige his friends. And since there were found at the court many children of princes and kings who were being kept there, some as hostages and others out of a spirit of arrogance, he sent some back to their homes, joined others in marriage with one another, and retained still others.,2. I shall omit most of these cases and mention only two. of his own accord he restored Iotape to the Median king, who had found an asylum with him after his defeat; but he refused the request of Artaxes that his brothers be sent to him, because this prince had put to death the Romans left behind in Armenia.,3. This was the disposition he made of such captives; and in the case of the Egyptians and the Alexandrians, he spared them all, so that none perished. The truth was that he did not see fit to inflict any irreparable injury upon a people so numerous, who might prove very useful to the Romans in many ways;,4. nevertheless, he offered as a pretext for his kindness their god Serapis, their founder Alexander, and, in the third place, their fellow-citizen Areius, of whose learning and companionship he availed himself. The speech in which he proclaimed to them his pardon he delivered in Greek, so that they might understand him.,5. After this he viewed the body of Alexander and actually touched it, whereupon, it is said, a piece of the nose was broken off. But he declined to view the remains of the Ptolemies, though the Alexandrians were extremely eager to show them, remarking, "I wished to see a king, not corpses." For this same reason he would not enter the presence of Apis, either, declaring that he was accustomed to worship gods, not cattle. 51.17. 1. Afterwards he made Egypt tributary and gave it in charge of Cornelius Gallus. For in view of the populousness of both the cities and the country, the facile, fickle character of the inhabitants, and the extent of the grain-supply and of the wealth, so far from daring to entrust the land to any senator, he would not even grant a senator permission to live in it, except as he personally made the concession to him by name.,2. On the other hand he did not allow the Egyptians to be senators in Rome; but whereas he made various dispositions as regards the several cities, he commanded the Alexandrians to conduct their government without senators; with such capacity for revolution, I suppose, did he credit them.,3. And of the system then imposed upon them most details are rigorously preserved at the present time, but they have their senators both in Alexandria, beginning first under the emperor Severus, and also in Rome, these having first been enrolled in the senate in the reign of Severus' son Antoninus.,4. Thus was Egypt enslaved. All the inhabitants who resisted for a time were finally subdued, as, indeed, Heaven very clearly indicated to them beforehand. For it rained not only water where no drop had ever fallen previously, but also blood; and there were flashes of armour from the clouds as this bloody rain fell from them.,5. Elsewhere there was the clashing of drums and cymbals and the notes of flutes and trumpets, and a serpent of huge size suddenly appeared to them and uttered an incredibly loud hiss. Meanwhile comets were seen and dead men's ghosts appeared, the statues frowned, and Apis bellowed a note of lamentation and burst into tears.,6. So much for these events. In the palace quantities of treasure were found. For Cleopatra had taken practically all the offerings from even the holiest shrines and so helped the Romans swell their spoils without incurring any defilement on their own part. Large sums were also obtained from every man against whom any charge of misdemeanour were brought.,7. And apart from these, all the rest, even though no particular complaint could be lodged against them, had two-thirds of their property demanded of them. Out of this wealth all the troops received what was owing them, and those who were with Caesar at the time got in addition a thousand sesterces on condition of not plundering the city.,8. Repayment was made in full to those who had previously advanced loans, and to both the senators and the knights who had taken part in the war large sums were given. In fine, the Roman empire was enriched and its temples adorned. 51.17.6. So much for these events. In the palace quantities of treasure were found. For Cleopatra had taken practically all the offerings from even the holiest shrines and so helped the Romans swell their spoils without incurring any defilement on their own part. Large sums were also obtained from every man against whom any charge of misdemeanour were brought. 51.19.2. Moreover, they decreed that the foundation of the shrine of Julius should be adorned with the beaks of the captured ships and that a festival should be held every four years in honour of Octavius; that there should also be a thanksgiving on his birthday and on the anniversary of the announcement of his victory; also that when he should enter the city the Vestal Virgins and the senate and the people with their wives and children should go out to meet him. 51.21. 1. In the course of the summer Caesar crossed over to Greece and to Italy; and when he entered the city, not only all the citizens offered sacrifice, as has been mentioned, but even the consul Valerius Potitus. Caesar, to be sure, was consul all that year as for the two preceding years, but Potitus was the successor of Sextus.,2. It was he who publicly and in person offered sacrifices on behalf of the senate and of the people upon Caesar's arrival, a thing that had never been done in the case of any other person. After this Caesar bestowed eulogies and honours upon his lieutets, as was customary,,3. and to Agrippa he further granted, among other distinctions, a dark blue flag in honour of his naval victory, and he gave gifts to the soldiers; to the people he distributed four hundred sesterces apiece, first to the men who were adults, and afterwards to the children because of his nephew Marcellus.,4. In view of all this, and because he would not accept from the cities of Italy the gold required for the crowns they had voted him, and because, furthermore, he not only paid all the debts he himself owed to others, as has been stated, but also did not insist on the payment of others' debts to him, the Romans forgot all their unpleasant experiences and viewed his triumph with pleasure, quite as if the vanquished had all been foreigners.,5. So vast an amount of money, in fact, circulated through all parts of the city alike, that the price of goods rose and loans for which the borrower had been glad to pay twelve per cent. could now be had for one third that rate. As for the triumph, Caesar celebrated on the first day his victories over the Pannonians and Dalmatians, the Iapydes and their neighbours, and some Germans and Gauls.,6. For Gaius Carrinas had subdued the Morini and others who had revolted with them, and had repulsed the Suebi, who had crossed the Rhine to wage war. Not only did Carrinas, therefore, celebrate the triumph, â and that notwithstanding that his father had been put to death by Sulla and that he himself along with the others in like condition had once been debarred from holding office, â but Caesar also celebrated it, since the credit of the victory properly belonged to his position as supreme commander.,7. This was the first day's celebration. On the second day the naval victory at Actium was commemorated, and on the third the subjugation of Egypt. Now all the processions proved notable, thanks to the spoils from Egypt, â in such quantities, indeed, had spoils been gathered there that they sufficed for all the processions, â but the Egyptian celebration surpassed them all in costliness and magnificence.,8. Among other features, an effigy of the dead Cleopatra upon a couch was carried by, so that in a way she, too, together with the other captives and with her children, Alexander, also called Helios, and Cleopatra, called also Selene, was a part of the spectacle and a trophy in the procession.,9. After this came Caesar, riding into the city behind them all. He did everything in the customary manner, except that he permitted his fellow-consul and the other magistrates, contrary to precedent, to follow him along with the senators who had participated in the victory; for it was usual for such officials to march in advance and for only the senators to follow. 51.22.1. After finishing this celebration Caesar dedicated the temple of Minerva, called also the Chalcidicum, and the Curia Iulia, which had been built in honour of his father. In the latter he set up the statue of Victory which is still in existence, thus signifying that it was from her that he had received the empire. 51.22.2. It had belonged to the people of Tarentum, whence it was now brought to Rome, placed in the senate-chamber, and decked with the spoils of Egypt. The same course was followed in the case of the shrine of Julius which was consecrated at this time, 51.22.3. for many of these spoils were placed in it also; and others were dedicated to Jupiter Capitolinus and to Juno and Minerva, after all the objects in these temples which were supposed to have been placed there previously as dedications, or were actually dedications, had by decree been taken down at this time as defiled. Thus Cleopatra, though defeated and captured, was nevertheless glorified, inasmuch as her adornments repose as dedications in our temples and she herself is seen in gold in the shrine of Venus. 53.2.4. As for religious matters, he did not allow the Egyptian rites to be celebrated inside the pomerium, but made provision for the temples; those which had been built by private individuals he ordered their sons and descendants, if any survived, to repair, and the rest he restored himself. 53.2.5. He did not, however, appropriate to himself the credit for their erection, but allowed it to go as before to the original builders. And inasmuch as he had put into effect very many illegal and unjust regulations during the factional strife and the wars, especially in the period of his joint rule with Antony and Lepidus, he abolished them all by a single decree, setting the end of his sixth consulship as the time for their expiration. 53.22.3. For I am unable to distinguish between the two funds, no matter how extensively Augustus coined into money silver statues of himself which had been set up by certain of his friends and by certain of the subject peoples, purposing thereby to make it appear that all the expenditures which he claimed to be making were from his own means. 53.26.5. For this and his other exploits of this period a triumph, as well as the title, was voted to Augustus; but as he did not care to celebrate it, a triumphal arch was erected in the Alps in his honour and he was granted the right always to wear both the crown and the triumphal garb on the first day of the year. After these achievements in the wars Augustus closed the precinct of Janus, which had been opened because of these wars. 54.4.2. He also dedicated the temple of Jupiter Tos. Concerning this temple two stories have been handed down, first, that at that time claps of thunder occurred when the ritual was being performed, and, second, that at a later time Augustus had a dream as follows. The people, he thought, approached Jupiter who is called Tos and did reverence to him, partly because of the novelty of his name and of the form of his statue, and partly because the statue had been set up by Augustus, 54.35.2. When the senate and the people once more contributed money for statues of Augustus, he would set up no statue of himself, but instead set up statues of Salus Publica, Concordia, and Pax. The citizens, it seems, were nearly always and on every pretext collecting money for this same object, and at last they ceased paying it privately, as one might call it, but would come to him on the very first day of the year and give, some more, some less, into his own hands; 55.2.5. And the same festivities were being prepared for Drusus; even the Feriae were to be held a second time on his account, so that he might celebrate his triumph on that occasion. But his untimely death upset these plans. To Livia statues were voted by way of consoling her and she was enrolled among the mothers of three children. 55.9.6. He made the journey as a private citizen, though he exercised his authority by compelling the Parians to sell him the statue of Vesta, in order that it might be placed in the temple of Concord; and when he reached Rhodes, he refrained from haughty conduct in both word and deed. 55.22.4. This same year Agrippa was enrolled among the youths of military age, but obtained none of the same privileges as his brothers. The senators witnessed the Circensian games separately and the knights also separately from the remainder of the populace, as is the case toâday also. 56.8.1. Nay, I for my part am ashamed that I have been forced even to mention such a thing. Have done with your madness, then, and stop at last to reflect, that with many dying all the time by disease and many in war it is impossible for the city to maintain itself, unless its population is continually renewed by those who are ever and anon to be born. 56.29.1. During a horse-race at the Augustalia, which were celebrated in honour of his birthday, a madman seated himself in the chair which was dedicated to Julius Caesar, and taking his crown, put it on. This incident disturbed everybody, for it seemed to have some bearing upon Augustus, as, indeed, proved true. 57.13.5. Not a few men, also, were wearing a great deal of purple clothing, though this had formerly been forbidden; yet he neither rebuked nor fined any of them, but when a rain came up during a certain festival, he himself put on a dark woollen cloak. After that none of them longer dared assume any different kind of garb. 58.7.2. (for he was wont to include himself in such sacrifices), a rope was discovered coiled about the neck of the statue. Again, there was the behaviour of a statue of Fortune, which had belonged, they say, to Tullius, one of the former kings of Rome, but was at this time kept by Sejanus at his house and was a source of great pride to him: 59.17.3. In building the bridge not merely a passageway was constructed, but also resting-places and lodging-room were built along its course, and these had running water suitable for drinking. When all was ready, he put on the breastplate of Alexander (or so he claimed), and over it a purple silk chlamys, adorned with much gold and many precious stones from India; moreover he girt on a sword, too a shield, and donned a garland of oak leaves. 59.28.3. but disdaining to take second place in this union of households, and blaming the god for occupying the Capitoline ahead of him, he hastened to erect another temple on the Palatine, and wished to transfer to it the statue of the Olympian Zeus after remodelling it to resemble himself. 60.6.8. He restored to the various cities the statues which Gaius had ordered them to send to Rome, and he also restored to Castor and Pollux their temple, and placed Pompey's name once more upon his theatre. On the stage of the latter he inscribed also the name of Tiberius, because that emperor had rebuilt the structure after it had been burned. 60.6.9. His own name also he carved on the stage (not because he had built it, but because he had dedicated it), but on no other building. Furthermore, he did not wear the triumphal dress throughout the entire festival, though permission to do so had been voted, but appeared in it merely when offering the sacrifice; the rest of the festival he superintended clad in the purple-bordered toga. 66.25.3. He also brought in people on ships, who engaged in a sea-fight there, impersonating the Corcyreans and Corinthians; and others gave a similar exhibition outside the city in the grove of Gaius and Lucius, a place which Augustus had once excavated for this very purpose. There, too, on the first day there was a gladiatorial exhibition and wild-beast hunt, the lake in front of the images having first been covered over with a platform of planks and wooden stands erected around it. 66.25.4. On the second day there was a horse-race, and on the third day a naval battle between three thousand men, followed by an infantry battle. The "Athenians" conquered the "Syracusans" (these were the names the combatants used), made a landing on the islet and assaulted and captured a wall that had been constructed around the monument. These were the spectacles that were offered, and they continued for a hundred days; but Titus also furnished some things that were of practical use to the people. |
|
126. Clement of Alexandria, Christ The Educator, 3.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 |
127. Pausanias, Description of Greece, 9.27.2-9.27.4 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •antony, marc, plunders greek shrines Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 87 9.27.2. Ἔρωτα δὲ ἄνθρωποι μὲν οἱ πολλοὶ νεώτατον θεῶν εἶναι καὶ Ἀφροδίτης παῖδα ἥγηνται· Λύκιος δὲ Ὠλήν, ὃς καὶ τοὺς ὕμνους τοὺς ἀρχαιοτάτους ἐποίησεν Ἕλλησιν, οὗτος ὁ Ὠλὴν ἐν Εἰλειθυίας ὕμνῳ μητέρα Ἔρωτος τὴν Εἰλείθυιάν φησιν εἶναι. Ὠλῆνος δὲ ὕστερον Πάμφως τε ἔπη καὶ Ὀρφεὺς ἐποίησαν· καί σφισιν ἀμφοτέροις πεποιημένα ἐστὶν ἐς Ἔρωτα, ἵνα ἐπὶ τοῖς δρωμένοις Λυκομίδαι καὶ ταῦτα ᾄδωσιν· ἐγὼ δὲ ἐπελεξάμην ἀνδρὶ ἐς λόγους ἐλθὼν δᾳδουχοῦντι. καὶ τῶν μὲν οὐ πρόσω ποιήσομαι μνήμην· Ἡσίοδον δὲ ἢ τὸν Ἡσιόδῳ Θεογονίαν ἐσποιήσαντα οἶδα γράψαντα ὡς Χάος πρῶτον, ἐπὶ δὲ αὐτῷ Γῆ τε καὶ Τάρταρος καὶ Ἔρως γένοιτο· 9.27.3. Σαπφὼ δὲ ἡ Λεσβία πολλά τε καὶ οὐχ ὁμολογοῦντα ἀλλήλοις ἐς Ἔρωτα ᾖσε. Θεσπιεῦσι δὲ ὕστερον χαλκοῦν εἰργάσατο Ἔρωτα Λύσιππος , καὶ ἔτι πρότερον τούτου Πραξιτέλης λίθου τοῦ Πεντελῆσι. καὶ ὅσα μὲν εἶχεν ἐς Φρύνην καὶ τὸ ἐπὶ Πραξιτέλει τῆς γυναικὸς σόφισμα, ἑτέρωθι ἤδη μοι δεδήλωται· πρῶτον δὲ τὸ ἄγαλμα κινῆσαι τοῦ Ἔρωτος λέγουσι Γάιον δυναστεύσαντα ἐν Ῥώμῃ, Κλαυδίου δὲ ὀπίσω Θεσπιεῦσιν ἀποπέμψαντος Νέρωνα αὖθις δεύτερα ἀνάσπαστον ποιῆσαι. 9.27.4. καὶ τὸν μὲν φλὸξ αὐτόθι διέφθειρε· τῶν δὲ ἀσεβησάντων ἐς τὸν θεὸν ὁ μὲν ἀνθρώπῳ στρατιώτῃ διδοὺς ἀεὶ τὸ αὐτὸ σύνθημα μετὰ ὑπούλου χλευασίας ἐς τοσοῦτο προήγαγε θυμοῦ τὸν ἄνθρωπον ὥστε σύνθημα διδόντα αὐτὸν διεργάζεται, Νέρωνι δὲ παρὲξ ἢ τὰ ἐς τὴν μητέρα ἐστὶ καὶ ἐς γυναῖκας γαμετὰς ἐναγῆ τε καὶ ἀνέραστα τολμήματα. τὸν δὲ ἐφʼ ἡμῶν Ἔρωτα ἐν Θεσπιαῖς ἐποίησεν Ἀθηναῖος Μηνόδωρος , τὸ ἔργον τὸ Πραξιτέλους μιμούμενος. | 9.27.2. Most men consider Love to be the youngest of the gods and the son of Aphrodite. But Olen the Lycian, who composed the oldest Greek hymns, says in a hymn to Eileithyia that she was the mother of Love. Later than Olen , both Pamphos and Orpheus wrote hexameter verse, and composed poems on Love, in order that they might be among those sung by the Lycomidae to accompany the ritual. I read them after conversation with a Torchbearer. of these things I will make no further mention. Hesiod, Hes. Th. 116 foll. or he who wrote the Theogony fathered on Hesiod, writes, I know, that Chaos was born first, and after Chaos, Earth, Tartarus and Love. 9.27.3. Sappho of Lesbos wrote many poems about Love, but they are not consistent. Later on Lysippus made a bronze Love for the Thespians, and previously Praxiteles one of Pentelic marble. The story of Phryne and the trick she played on Praxiteles I have related in another place. See Paus. 1.20.1 . The first to remove the image of Love, it is said, was Gaius the Roman Emperor; Claudius, they say, sent it back to Thespiae , but Nero carried it away a second time. 9.27.4. At Rome the image perished by fire. of the pair who sinned against the god, Gaius was killed by a private soldier, just as he was giving the password; he had made the soldier very angry by always giving the same password with a covert sneer. The other, Nero, in addition to his violence to his mother, committed accursed and hateful crimes against his wedded wives. The modern Love at Thespiae was made by the Athenian Menodorus, who copied the work of Praxiteles. |
|
128. Herodian, History of The Empire After Marcus, 1.17.6 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 |
129. Gellius, Attic Nights, 4.6.1-4.6.2, 13.12, 13.22.1, 13.22.3 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc •augustus, and marc antony Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 553, 554; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 168 |
130. Festus Sextus Pompeius, De Verborum Significatione, None (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 168 |
131. Obsequens, De Prodigiis, None (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 168 |
132. Lactantius, Divine Institutes, 1.20.27 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., attacks marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69 |
133. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 1.6.2 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •marc antony, Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 80 | 1.6.2. This prediction remained unfulfilled so long as it was permitted them to live under rulers from their own nation, that is, from the time of Moses to the reign of Augustus. Under the latter, Herod, the first foreigner, was given the Kingdom of the Jews by the Romans. As Josephus relates, he was an Idumean on his father's side and an Arabian on his mother's. But Africanus, who was also no common writer, says that they who were more accurately informed about him report that he was a son of Antipater, and that the latter was the son of a certain Herod of Ascalon, one of the so-called servants of the temple of Apollo. |
|
134. Scriptores Historiae Augustae, Tyranni Triginta, 22.1-22.5 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 |
135. Scriptores Historiae Augustae, Maximinus, 33.2 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., attacks marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69 |
136. Scriptores Historiae Augustae, Pescennius Niger, 3.10 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •marc antony (m. antonius, general, politician) Found in books: McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 163 |
137. Scriptores Historiae Augustae, Saturninus, 7.4, 8.5 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 |
138. Servius, In Vergilii Georgicon Libros, 3.29 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 130 |
139. Servius, In Vergilii Bucolicon Librum, 4.49 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 64 |
140. Scriptores Historiae Augustae, Aurelian, 33.3 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 134 |
141. Scriptores Historiae Augustae, Hadrian, 12.1 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 |
142. Macrobius, Saturnalia, 2.4.21 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marcus antonius, civil war Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 2 |
143. Servius, Commentary On The Aeneid, 1.720, 7.603 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., attacks marc antony •antony, marc •augustus, and marc antony Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69, 168 |
144. Macrobius, Saturnalia, 2.4.21 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marcus antonius, civil war Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 2 |
145. Hesychius of Alexandria, Lexicon, φ51 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 552 |
146. Solinus C. Julius, Collectanea Rerum Memorabilium, 1.21-1.26 Tagged with subjects: •antony, marc, his house Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 187 |
147. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 1.8.11, 5.4.4, 5.8.2, 6.3.2, 7.8, 9.1.6-9.1.7, 9.1.9 Tagged with subjects: •antony, marc •augustus, and marc antony •antonius, m (marc antony) •antony, marc, proscribes verres •marc antony •marc antony (m. antonius, general, politician) Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 69; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63; McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 161; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 87, 144, 168 |
148. Strabo, Geography, 2.5.12, 7.3.13, 7.4.3, 7.4.6, 9.2.25, 11.2.2, 12.3.31, 13.1.54, 14.1.14, 14.1.23, 14.2.5, 17.1.10-17.1.13, 17.3.7, 17.3.9, 17.3.25 Tagged with subjects: •marc antony •antony, marc •antony, marc, plunders greek shrines •augustus, and marc antony •antony, marc, proscribes verres •antony (marcus antonius) Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 239, 265; Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 197, 199; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31, 209; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 67, 87, 134, 144, 235 | 2.5.12. Writers of the present day can describe with more certainty [than formerly] the Britons, the Germans, and the dwellers on either side of the Danube, the Getae, the Tyrigetae, the Bastarnae, the tribes dwelling by the Caucasus, such as the Albanians and Iberians. We are besides possessed of a description of Hyrcania and Bactriana in the Histories of Parthia written by such men as Apollodorus of Artemita, who leave detailed the boundaries [of those countries] with greater accuracy than other geographers. The entrance of a Roman army into Arabia Felix under the command of my friend and companion Aelius Gallus, and the traffic of the Alexandrian merchants whose vessels pass up the Nile and Arabian Gulf to India, have rendered us much better acquainted with these countries than our predecessors were. I was with Gallus at the time he was prefect of Egypt, and accompanied him as far as Syene and the frontiers of Ethiopia, and I found that about one hundred and twenty ships sail from Myos-hormos to India, although, in the time of the Ptolemies, scarcely any one would venture on this voyage and the commerce with the Indies. 7.3.13. The Marisus River flows through their country into the Danuvius, on which the Romans used to convey their equipment for war; the Danuvius I say, for so they used to call the upper part of the river from near its sources on to the cataracts, I mean the part which in the main flows through the country, of the Daci, although they give the name Ister to the lower part, from the cataracts on to the Pontus, the part which flows past the country of the Getae. The language of the Daci is the same as that of the Getae. Among the Greeks, however, the Getae are better known because the migrations they make to either side of the Ister are continuous, and because they are intermingled with the Thracians and Mysians. And also the tribe of the Triballi, likewise Thracian, has had this same experience, for it has admitted migrations into this country, because the neighboring peoples force them to emigrate into the country of those who are weaker; that is, the Scythians and Bastarnians and Sauromatians on the far side of the river often prevail to the extent that they actually cross over to attack those whom they have already driven out, and some of them remain there, either in the islands or in Thrace, whereas those on the other side are generally overpowered by the Illyrians. Be that as it may, although the Getae and Daci once attained to very great power, so that they actually could send forth an expedition of two hundred thousand men, they now find themselves reduced to as few as forty thousand, and they have come close to the point of yielding obedience to the Romans, though as yet they are not absolutely submissive, because of the hopes which they base on the Germans, who are enemies to the Romans. 7.4.3. This city was at first self-governing, but when it was sacked by the barbarians it was forced to choose Mithridates Eupator as protector. He was then leading an army against the barbarians who lived beyond the isthmus as far as the Borysthenes and the Adrias; this, however, was preparatory to a campaign against the Romans. So, then, in accordance with these hopes of his he gladly sent an army to Chersonesus, and at the same time carried on war against the Scythians, not only against Scilurus, but also the sons of Scilurus — Palacus and the rest — who, according to Poseidonius were fifty in number, but according to Apollonides were eighty. At the same time, also, he not only subdued all these by force, but also established himself as lord of the Bosporus, receiving the country as a voluntary gift from Parisades who held sway over it. So from that time on down to the present the city of the Chersonesites has been subject to the potentates of the Bosporus. Again, Ctenus Limen is equidistant from the city of the Chersonesites and Symbolon Limen. And after Symbolon Limen, as far as the city Theodosia, lies the Tauric seaboard, which is about one thousand stadia in length. It is rugged and mountainous, and is subject to furious storms from the north. And in front of it lies a promontory which extends far out towards the high sea and the south in the direction of Paphlagonia and the city Amastris; it is called Criumetopon. And opposite it lies that promontory of the Paphlagonians, Carambis, which, by means of the strait, which is contracted on both sides, divides the Euxine Pontus into two seas. Now the distance from Carambis to the city of the Chersonesites is two thousand five hundred stadia, but the number to Criumetopon is much less; at any rate, many who have sailed across the strait say that they have seen both promontories, on either side, at the same time. In the mountainous district of the Taurians is also the mountain, which has the same name as the city in the neighborhood of Tibarania and Colchis. And near the same mountainous district is also another mountain, Cimmerius, so called because the Cimmerians once held sway in the Bosporus; and it is because of this fact that the whole of the strait which extends to the mouth of Lake Maeotis is called the Cimmerian Bosporus. 7.4.6. But the Chersonesus, except for the mountainous district that extends along the sea as far as Theodosia, is everywhere level and fertile, and in the production of grain it is extremely fortunate. At any rate, it yields thirty-fold if furrowed by any sort of a digging-instrument. Further, the people of this region, together with those of the Asiatic districts round about Sindice, used to pay as tribute to Mithridates one hundred and eighty thousand medimni and also two hundred talents of silver. And in still earlier times the Greeks imported their supplies of grain from here, just as they imported their supplies of salt-fish from the lake. Leuco, it is said, once sent from Theodosia to Athens two million one hundred thousand medimni. These same people used to be called Georgi, in the literal sense of the term, because of the fact that the people who were situated beyond them were Nomads and lived not only on meats in general but also on the meat of horses, as also on cheese made from mare's milk, on mare's fresh milk, and on mare's sour milk, which last, when prepared in a particular way, is much relished by them. And this is why the poet calls all the people in that part of the world Galactophagi. Now although the Nomads are warriors rather than brigands, yet they go to war only for the sake of the tributes due them; for they turn over their land to any people who wish to till it, and are satisfied if they receive in return for the land the tribute they have assessed, which is a moderate one, assessed with a view, not to an abundance, but only to the daily necessities of life; but if the tets do not pay, the Nomads go to war with them. And so it is that the poet calls these same men at the same time both just and resourceless; for if the tributes were paid regularly, they would never resort to war. But men who are confident that they are powerful enough either to ward off attacks easily or to prevent any invasion do not pay regularly; such was the case with Asander, who, according to Hypsicrates, walled off the isthmus of the Chersonesus which is near Lake Maeotis and is three hundred and sixty stadia in width, and set up ten towers for every stadium. But though the Georgi of this region are considered to be at the same time both more gentle and civilized, still, since they are money-getters and have to do with the sea, they do not hold aloof from acts of piracy, nor yet from any other such acts of injustice and greed. 9.2.25. The Thespiae of today is by Antimachus spelled Thespeia; for there are many names of places which are used in both ways, both in the singular and in the plural, just as there are many which are used both in the masculine and in the feminine, whereas there are others which are used in either one or the other number only. Thespiae is a city near Mt. Helicon, lying somewhat to the south of it; and both it and Helicon are situated on the Crisaean Gulf. It has a seaport Creusa, also called Creusis. In the Thespian territory, in the part lying towards Helicon, is Ascre, the native city of Hesiod; it is situated on the right of Helicon, on a high and rugged place, and is about forty stadia distant from Thespiae. This city Hesiod himself has satirized in verses which allude to his father, because at an earlier time his father changed his abode to this place from the Aeolian Cyme, saying: And he settled near Helicon in a wretched village, Ascre, which is bad in winter, oppressive in summer, and pleasant at no time. Helicon is contiguous to Phocis in its northerly parts, and to a slight extent also in its westerly parts, in the region of the last harbor belonging to Phocis, the harbor which, from the fact in the case, is called Mychus (inmost depth); for, speaking generally, it is above this harbor of the Crisaean Gulf that Helicon and Ascre, and also Thespiae and its seaport Creusa, are situated. This is also considered the deepest recess of the Crisaean Gulf, and in general of the Corinthian Gulf. The length of the coastline from the harbor Mychus to Creusa is ninety stadia; and the length from Creusa as far as the promontory called Holmiae is one hundred and twenty; and hence Pagae and Oinoe, of which I have already spoken, are situated in the deepest recess of the gulf. Now Helicon, not far distant from Parnassus, rivals it both in height and in circuit; for both are rocky and covered with snow, and their circuit comprises no large extent of territory. Here are the sanctuary of the Muses and Hippu-crene and the cave of the nymphs called the Leibethrides; and from this fact one might infer that those who consecrated Helicon to the Muses were Thracians, the same who dedicated Pieris and Leibethrum and Pimpleia to the same goddesses. The Thracians used to be called Pieres, but, now that they have disappeared, the Macedonians hold these places. It has been said that Thracians once settled in this part of Boeotia, having overpowered the Boeotians, as did also Pelasgians and other barbarians. Now in earlier times Thespiae was well known because of the Eros of Praxiteles, which was sculptured by him and dedicated by Glycera the courtesan (she had received it as a gift from the artist) to the Thespians, since she was a native of the place. Now in earlier times travellers would go up to Thespeia, a city otherwise not worth seeing, to see the Eros; and at present it and Tanagra are the only Boeotian cities that still endure; but of all the rest only ruins and names are left. 11.2.2. Now the Tanais flows from the northerly region — not, however, as most people think, in a course diametrically opposite to that of the Nile, but more to the east than the Nile — and like the Nile its sources are unknown. Yet a considerable part of the Nile is well known, since it traverses a country which is everywhere easily accessible and since it is navigable for a great distance inland. But as for the Tanais, although we know its outlets (they are two in number and are in the most northerly region of Lake Maeotis, being sixty stadia distant from one another), yet but little of the part that is beyond its outlets is known to us, because of the coldness and the poverty of the country. This poverty can indeed be endured by the indigenous peoples, who, in nomadic fashion, live on flesh and milk, but people from other tribes cannot stand it. And besides, the nomads, being disinclined to intercourse with any other people and being superior both in numbers and in might, have blocked off whatever parts of the country are passable, or whatever parts of the river happen to be navigable. This is what has caused some to assume that the Tanais has its sources in the Caucasian Mountains, flows in great volume towards the north, and then, making a bend, empties into Lake Maeotis (Theophanes of Mitylene has the same opinion as these), and others to assume that it flows from the upper region of the Ister, although they produce no evidence of its flowing from so great a distance or from other climata, as though it were impossible for the river to flow both from a nearby source and from the north. 12.3.31. Here, also, is Kainon Chorion, as it is called, a rock that is sheer and fortified by nature, being less than two hundred stadia distant from Cabeira. It has on its summit a spring that sends forth much water, and at its foot a river and a deep ravine. The height of the rock above the neck is immense, so that it is impregnable; and it is enclosed by remarkable walls, except the part where they have been pulled down by the Romans. And the whole country around is so overgrown with forests, and so mountainous and waterless, that it is impossible for an enemy to encamp within one hundred and twenty stadia. Here it was that the most precious of the treasures of Mithridates were kept, which are now stored in the Capitolium, where they were dedicated by Pompey. Pythodoris possesses the whole of this country, which is adjacent to the barbarian country occupied by her, and also Zelitis and Megalopolitis. As for Cabeira, which by Pompey had been built into a city and called Diospolis, Pythodoris further adorned it and changed its name to Sebaste; and she uses the city as a royal residence. It has also the sanctuary of Men of Pharnaces, as it is called, — the village-city Ameria, which has many temple servants, and also a sacred territory, the fruit of which is always reaped by the ordained priest. And the kings revered this sanctuary so exceedingly that they proclaimed the royal oath as follows: By the Fortune of the king and by Men of Pharnaces. And this is also the sanctuary of Selene, like that among the Albanians and those in Phrygia, I mean that of Men in the place of the same name and that of Men Ascaeus near the Antiocheia that is near Pisidia and that of Men in the country of the Antiocheians. 13.1.54. From Scepsis came the Socratic philosophers Erastus and Coriscus and Neleus the son of Coriscus, this last a man who not only was a pupil of Aristotle and Theophrastus, but also inherited the library of Theophrastus, which included that of Aristotle. At any rate, Aristotle bequeathed his own library to Theophrastus, to whom he also left his school; and he is the first man, so far as I know, to have collected books and to have taught the kings in Egypt how to arrange a library. Theophrastus bequeathed it to Neleus; and Neleus took it to Scepsis and bequeathed it to his heirs, ordinary people, who kept the books locked up and not even carefully stored. But when they heard bow zealously the Attalic kings to whom the city was subject were searching for books to build up the library in Pergamum, they hid their books underground in a kind of trench. But much later, when the books had been damaged by moisture and moths, their descendants sold them to Apellicon of Teos for a large sum of money, both the books of Aristotle and those of Theophrastus. But Apellicon was a bibliophile rather than a philosopher; and therefore, seeking a restoration of the parts that had been eaten through, he made new copies of the text, filling up the gaps incorrectly, and published the books full of errors. The result was that the earlier school of Peripatetics who came after Theophrastus had no books at all, with the exception of only a few, mostly exoteric works, and were therefore able to philosophize about nothing in a practical way, but only to talk bombast about commonplace propositions, whereas the later school, from the time the books in question appeared, though better able to philosophise and Aristotelise, were forced to call most of their statements probabilities, because of the large number of errors. Rome also contributed much to this; for, immediately after the death of Apellicon, Sulla, who had captured Athens, carried off Apellicon's library to Rome, where Tyrannion the grammarian, who was fond of Aristotle, got it in his hands by paying court to the librarian, as did also certain booksellers who used bad copyists and would not collate the texts — a thing that also takes place in the case of the other books that are copied for selling, both here and at Alexandria. However, this is enough about these men. 14.1.14. The distance from the Trogilian promontory to Samos is forty stadia. Samos faces the south, both it and its harbor, which latter has a naval station. The greater part of it is on level ground, being washed by the sea, but a part of it reaches up into the mountain that lies above it. Now on the right, as one sails towards the city, is the Poseidium, a promontory which with Mt. Mycale forms the seven-stadia strait; and it has a temple of Poseidon; and in front of it lies an isle called Narthecis; and on the left is the suburb near the Heraion, and also the Imbrasus River, and the Heraion, an ancient sanctuary and large temple, which is now a picture gallery. Apart from the number of the paintings placed inside, there are other picture galleries and some little temples [naiskoi] full of ancient art. And the area open to the sky is likewise full of most excellent statues. of these, three of colossal size, the work of Myron, stood upon one base; Antony took these statues away, but Augustus Caesar restored two of them, those of Athena and Heracles, to the same base, although he transferred the Zeus to the Capitolium, having erected there a small chapel for that statue. 14.1.23. After the completion of the temple of Artemis, which, he says, was the work of Cheirocrates (the same man who built Alexandreia and the same man who proposed to Alexander to fashion Mt. Athos into his likeness, representing him as pouring a libation from a kind of ewer into a broad bowl, and to make two cities, one on the right of the mountain and the other on the left, and a river flowing from one to the other) — after the completion of the temple, he says, the great number of dedications in general were secured by means of the high honor they paid their artists, but the whole of the altar was filled, one might say, with the works of Praxiteles. They showed me also some of the works of Thrason, who made the chapel of Hecate, the waxen image of Penelope, and the old woman Eurycleia. They had eunuchs as priests, whom they called Megabyzi. And they were always in quest of persons from other places who were worthy of this preferment, and they held them in great honor. And it was obligatory for maidens to serve as colleagues with them in their priestly office. But though at the present some of their usages are being preserved, yet others are not; but the sanctuary remains a place of refuge, the same as in earlier times, although the limits of the refuge have often been changed; for example, when Alexander extended them for a stadium, and when Mithridates shot an arrow from the corner of the roof and thought it went a little farther than a stadium, and when Antony doubled this distance and included within the refuge a part of the city. But this extension of the refuge proved harmful, and put the city in the power of criminals; and it was therefore nullified by Augustus Caesar. 14.2.5. The city of the Rhodians lies on the eastern promontory of Rhodes; and it is so far superior to all others in harbors and roads and walls and improvements in general that I am unable to speak of any other city as equal to it, or even as almost equal to it, much less superior to it. It is remarkable also for its good order, and for its careful attention to the administration of affairs of state in general; and in particular to that of naval affairs, whereby it held the mastery of the sea for a long time and overthrew the business of piracy, and became a friend to the Romans and to all kings who favoured both the Romans and the Greeks. Consequently it not only has remained autonomous. but also has been adorned with many votive offerings, which for the most part are to be found in the Dionysium and the gymnasium, but partly in other places. The best of these are, first, the Colossus of Helius, of which the author of the iambic verse says,seven times ten cubits in height, the work of Chares the Lindian; but it now lies on the ground, having been thrown down by an earthquake and broken at the knees. In accordance with a certain oracle, the people did not raise it again. This, then, is the most excellent of the votive offerings (at any rate, it is by common agreement one of the Seven Wonders); and there are also the paintings of Protogenes, his Ialysus and also his Satyr, the latter standing by a pillar, on top of which stood a male partridge. And at this partridge, as would be natural, the people were so agape when the picture had only recently been set up, that they would behold him with wonder but overlook the Satyr, although the latter was a very great success. But the partridge-breeders were still more amazed, bringing their tame partridges and placing them opposite the painted partridge; for their partridges would make their call to the painting and attract a mob of people. But when Protogenes saw that the main part of the work had become subordinate, he begged those who were in charge of the sacred precinct to permit him to go there and efface the partridge, and so he did. The Rhodians are concerned for the people in general, although their rule is not democratic; still, they wish to take care of their multitude of poor people. Accordingly, the people are supplied with provisions and the needy are supported by the well-to-do, by a certain ancestral custom; and there are certain liturgies that supply provisions, so that at the same time the poor man receives his sustece and the city does not run short of useful men, and in particular for the manning of the fleets. As for the roadsteads, some of them were kept hidden and forbidden to the people in general; and death was the penalty for any person who spied on them or passed inside them. And here too, as in Massalia and Cyzicus, everything relating to the architects, the manufacture of instruments of war, and the stores of arms and everything else are objects of exceptional care, and even more so than anywhere else. 17.1.10. Next after the Heptastadium is the harbour of Eunostus, and above this the artificial harbour, called Cibotus (or the Ark), which also has docks. At the bottom of this harbour is a navigable canal, extending to the lake Mareotis. Beyond the canal there still remains a small part of the city. Then follows the suburb Necropolis, in which are numerous gardens, burial-places, and buildings for carrying on the process of embalming the dead.On this side the canal is the Sarapium and other ancient sacred places, which are now abandoned on account of the erection of the temples at Nicopolis; for [there are situated] an amphitheatre and a stadium, and there are celebrated quinquennial games; but the ancient rites and customs are neglected.In short, the city of Alexandreia abounds with public and sacred buildings. The most beautiful of the former is the Gymnasium, with porticos exceeding a stadium in extent. In the middle of it are the court of justice and groves. Here also is a Paneium, an artificial mound of the shape of a fir-cone, resembling a pile of rock, to the top of which there is an ascent by a spiral path. From the summit may be seen the whole city lying all around and beneath it.The wide street extends in length along the Gymnasium from the Necropolis to the Canobic gate. Next is the Hippodromos (or race-course), as it is called, and other buildings near it, and reaching to the Canobic canal. After passing through the Hippodromos is the Nicopolis, which contains buildings fronting the sea not less numerous than a city. It is 30 stadia distant from Alexandreia. Augustus Caesar distinguished this place, because it was here that he defeated Antony and his party of adherents. He took the city at the first onset, and compelled Antony to put himself to death, but Cleopatra to surrender herself alive. A short time afterwards, however, she also put an end to her life secretly, in prison, by the bite of an asp, or (for there are two accounts) by the application of a poisonous ointment. Thus the empire of the Lagidae, which had subsisted many years, was dissolved. 17.1.11. Alexander was succeeded by Ptolemy the son of Lagus, the son of Lagus by Philadelphus, Philadelphus by Euergetes; next succeeded Philopator the lover of Agathocleia, then Epiphanes, afterwards Philometor, the son (thus far) always succeeding the father. But Philometor was succeeded by his brother, the second Euergetes, who was also called Physcon. He was succeeded by Ptolemy surnamed Lathurus, Lathurus by Auletes of our time, who was the father of Cleopatra. All these kings, after the third Ptolemy, were corrupted by luxury and effeminacy, and the affairs of government were very badly administered by them; but worst of all by the fourth, the seventh, and the last, Auletes (or the Piper), who, besides other deeds of shamelessness, acted the piper; indeed he gloried so much in the practice, that he scrupled not to appoint trials of skill in his palace; on which occasions he presented himself as a competitor with other rivals. He was deposed by the Alexandrines; and of his three daughters, one, the eldest, who was legitimate, they proclaimed queen; but his two sons, who were infants, were absolutely excluded from the succession.As a husband for the daughter established on the throne, the Alexandrines invited one Cybiosactes from Syria, who pretended to be descended from the Syrian kings. The queen after a few days, unable to endure his coarseness and vulgarity, rid herself of him by causing him to be strangled. She afterwards married Archelaus, who also pretended to be the son of Mithridates Eupator, but he was really the son of that Archelaus who carried on war against Sulla, and was afterwards honourably treated by the Romans. He was grandfather of the last king of Cappadocia in our time, and priest of Comana in Pontus. He was then (at the time we are speaking of) the guest of Gabinius, and intended to accompany him in an expedition against the Parthians, but unknown to Gabinius, he was conducted away by some (friends) to the queen, and declared king.At this time Pompey the Great entertained Auletes as his guest on his arrival at Rome, and recommended him to the senate, negotiated his return, and contrived the execution of most of the deputies, in number a hundred, who had undertaken to appear against him: at their head was Dion the academic philosopher.Ptolemy (Auletes) on being restored by Gabinius, put to death both Archelaus and his daughter; but not long after he was reinstated in his kingdom, he died a natural death, leaving two sons and two daughters, the eldest of whom was Cleopatra.The Alexandrines declared as sovereigns the eldest son and Cleopatra. But the adherents of the son excited a sedition, and banished Cleopatra, who retired with her sister into Syria.It was about this time that Pompey the Great, in his flight from Palaepharsalus, came to Pelusium and Mount Casium. He was treacherously slain by the king's party. When Caesar arrived, he put the young prince to death, and sending for Cleopatra from her place of exile, appointed her queen of Egypt, declaring also her surviving brother, who was very young, and herself joint sovereigns.After the death of Caesar and the battle at Pharsalia, Antony passed over into Asia; he raised Cleopatra to the highest dignity, made her his wife, and had children by her. He was present with her at the battle of Actium, and accompanied her in her flight. Augustus Caesar pursued them, put an end to their power, and rescued Egypt from misgovernment and revelry. 17.1.12. At present Egypt is a (Roman) province, pays considerable tribute, and is well governed by prudent persons, who are sent there in succession. The governor thus sent out has the rank of king. Subordinate to him is the administrator of justice, who is the supreme judge in many causes. There is another officer, who is called Idiologus, whose business it is to inquire into property for which there is no claimant, and which of right falls to Caesar. These are accompanied by Caesar's freedmen and stewards, who are entrusted with affairs of more or less importance.Three legions are stationed in Egypt, one in the city, the rest in the country. Besides these there are also nine Roman cohorts, three quartered in the city, three on the borders of Ethiopia in Syene, as a guard to that tract, and three in other parts of the country. There are also three bodies of cavalry distributed in convenient posts.of the native magistrates in the cities, the first is the expounder of the law, who is dressed in scarlet; he receives the customary honours of the country, and has the care of providing what is necessary for the city. The second is the writer of records, the third is the chief judge. The fourth is the commander of the night guard. These magistrates existed in the time of the kings, but in consequence of the bad administration of affairs by the latter, the prosperity of the city was ruined by licentiousness. Polybius expresses his indignation at the state of things when lie was there: he describes the inhabitants of the city to be composed of three classes; the (first) Egyptians and natives, acute but indifferent citizens, and meddling with civil affairs. Tile second, the mercenaries, a numerous and undisciplined body ; for it was an ancient custom to maintain foreign soldiers, who, from the worthlessness of their sovereigns, knew better how to govern than to obey. The third were the Alexandrines, who, for the same reason, were not orderly citizens; but still they were better than the mercenaries, for although they were a mixed race, yet being of Greek origin, they retained the customs common to the Greeks. But this class was extinct nearly about the time of Euergetes Physcon, in whose reign Polybius came to Alexandreia. For Physcon, being distressed by factions, frequently exposed the multitude to the attacks of the soldiery, and thus destroyed them. By such a state of things in the city the words of the poet (says Polybius) were verified: The way to Egypt is long and vexatious. 17.1.13. Such then, if not worse, was the condition of the city under the last kings. The Romans, as far as they were able, corrected, as I have said, many abuses, and established an orderly government, by appointing vice-governors, nomarchs, and ethnarchs, whose business it was to superintend affairs of minor importance.The greatest advantage which the city possesses arises from its being the only place in all Egypt well situated by nature for communication with the sea by its excellent harbour, and with the land by the river, by means of which everything is easily transported and collected together into this city, which is the greatest mart in the habitable world.These may be said to be the superior excellencies of the city. Cicero, in one of his orations, in speaking of the revenues of Egypt, states that an annual tribute of 12,000 talents was paid to Auletes, the father of Cleopatra. If then a king, who administered his government in the worst possible manner, and with the greatest negligence, obtained so large a revenue, what must we suppose it to be at present, when affairs are administered with great care, and when the commerce with India and with Troglodytica has been so greatly increased ? For formerly not even twenty vessels ventured to navigate the Arabian Gulf, or advance to the smallest distance beyond the straits at its mouth; but now large fleets are despatched as far as India and the extremities of Ethiopia, from which places the most valuable freights are brought to Egypt, and are thence exported to other parts, so that a double amount of custom is collected, arising from imports on the one hand, and from exports on the other. The most expensive description of goods is charged with the heaviest impost; for in fact Alexandreia has a monopoly of trade, and is almost the only receptacle for this kind of merchandise and place of supply for foreigners. The natural convenience of the situation is still more apparent to persons travelling through the country, and particularly along the coast which commences at the Catabathmus; for to this place Egypt extends.Next to it is Cyrenaea, and the neighboring barbarians, the Marmaridae. 17.3.7. Although the Mauretanians inhabit a country, the greatest part of which is very fertile, yet the people in general continue even to this time to live like nomads. They bestow care to improve their looks by plaiting their hair, trimming their beards, by wearing golden ornaments, cleaning their teeth, and paring their nails; and you would rarely see them touch one another as they walk, lest they should disturb the arrangement of their hair.They fight for the most part on horseback, with a javelin; and ride on the bare back of the horse, with bridles made of rushes. They have also swords. The foot-soldiers present against the enemy, as shields, the skins of elephants. They wear the skins of lions, panthers, and bears, and sleep in them. These tribes, and the Masaesylii next to them, and for the most part the Africans in general, wear the same dress and arms, and resemble one another in other respects; they ride horses which are small, but spirited and tractable, so as to be guided by a switch. They have collars made of cotton or of hair, from which hangs a leading-rein. Some follow, like dogs, without being led.They have a small shield of leather, and small lances with broad heads. Their tunics are loose, with wide borders; their cloak is a skin, as I have said before, which serves also as a breastplate.The Pharusii and Nigretes, who live above these people, near the western Ethiopians, use bows and arrows, like the Ethiopians. They have chariots also, armed with scythes. The Pharusii rarely have any intercourse with the Mauretanians in passing through the desert country, as they carry skins filled with water, fastened under the bellies of their horses. Sometimes, indeed, they come to Cirta, passing through places abounding with marshes and lakes. Some of them are said to live like the Troglodytae, in caves dug in the ground. It is said that rain falls there frequently in summer, but that during the winter drought prevails. Some of the barbarians in that quarter wear the skins of serpents and fishes, and use them as coverings for their beds. Some say that the Mauretanians are Indians, who accompanied Hercules hither. A little before my time, the kings Bogus and Bocchus, allies of the Romans, possessed this country; after their death, Juba succeeded to the kingdom, having received it from Augustus Caesar, in addition to his paternal dominions. He was the son of Juba who fought, in conjunction with Scipio, against divus Caesar. Juba died lately, and was succeeded by his son Ptolemy, whose mother was the daughter of Antony and Cleopatra. 17.3.9. Next to Mauretania is the country of the Masesylii, beginning from the river Molocath, and ending at the promontory which is called Tretum, the boundary of the country of the Masaesyli and of the Masylies. From Metagonium to Tretum are 6000 stadia; according to others, the distance is less.Upon the sea-coast are many cities and rivers, and a country which is very fertile. It will be sufficient to mention the most renowned. The city of Siga. the royal seat of Syphax, is at the distance of 1000 stadia from the above-mentioned boundaries. It is now razed. After Syphax, the country was in the possession of Masanasses, then of Micipsa, next of his successors, and in our time of Juba, the father of the Juba who died lately. Zama, which was Juba's palace, was destroyed by the Romans. At the distance of 600 stadia from Siga is Theon-limen (port of the gods); next are some other obscure places.Deep in the interior of the country are mountainous and desert tracts scattered here and there, some of which are inhabited and occupied by Gaetuli extending to the Syrtes. But the parts near the sea are fertile plains, in which are numerous cities, rivers, and lakes. 17.3.25. The division into provinces has varied at different periods, but at present it is that established by Augustus Caesar; for after the sovereign power had been conferred upon him by his country for life, and he had become the arbiter of peace and war, he divided the whole empire into two parts, one of which he reserved to himself, the other he assigned to the (Roman) people. The former consisted of such parts as required military defence, and were barbarian, or bordered upon nations not as yet subdued, or were barren and uncultivated, which though ill provided with everything else, were yet well furnished with strongholds. and might thus dispose the inhabitants to throw off the yoke and rebel. All the rest, which were peaceable countries, and easily governed without the assistance of arms, were given over to the (Roman) people. Each of these parts was subdivided into several provinces, which received respectively the titles of 'provinces of Caesar' and 'provinces of the People.'To the former provinces Caesar appoints governors and administrators, and divides the (various) countries sometimes in one way, sometimes in another, directing his political conduct according to circumstances.But the people appoint commanders and consuls to their own provinces, which are also subject to divers divisions when expediency requires it.(Augustus Caesar) in his first organization of (the Empire) created two consular governments, namely, the whole of Africa in possession of the Romans, excepting that part which was under the authority, first of Juba, but now of his son Ptolemy; and Asia within the Halys and Taurus, except the Galatians and the nations under Amyntas, Bithynia, and the Propontis. He appointed also ten consular governments in Europe and in the adjacent islands. Iberia Ulterior (Further Spain) about the river Baetis and Celtica Narbonensis (composed the two first). The third was Sardinia, with Corsica; the fourth Sicily; the fifth and sixth Illyria, districts near Epirus, and Macedonia; the seventh Achaia, extending to Thessaly, the Aetolians, Acarians, and the Epirotic nations who border upon Macedonia; the eighth Crete, with Cyrenaea; the ninth Cyprus; the tenth Bithynia, with the Propontis and some parts of Pontus.Caesar possesses other provinces, to the government of which he appoints men of consular rank, commanders of armies, or knights; and in his (peculiar) portion (of the empire) there are and ever have been kings, princes, and (municipal) magistrates. |
|
149. Papyri, P.Oxy., Tagged with subjects: •nan Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 552 |
150. Epigraphy, Courtney (1995) 160, 169 Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 72 |
151. Velleius Paterculus, Roman History, 2.7.5, 2.40.2, 2.61.3, 2.67.3, 2.77.1, 2.85.3-2.85.6, 2.87 Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius •antonius, m (marc antony) •augustus, and marc antony •marc antony •antony, marc, his house •antony (marcus antonius) Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 69; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 34; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 76, 209; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 98; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 187, 292 |
152. Ennius, Fragments, None Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 98 |
153. Scriptores Historiae Augustae, Gordiani Tres, 3.6 Tagged with subjects: •antony, marc, his house Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 187 |
154. Aurelius Victor, De Viris Illustribus, 84.3 Tagged with subjects: •antony, marc, his house Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 187 |
155. Various, Anthologia Planudea, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 87 |
156. Plutarch, De E Delphico, None Tagged with subjects: •antonius, marcus (mark antony) Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 56 |
157. Anon., Carmen De Bello Aegyptiaco, 8.7 Tagged with subjects: •antony (marcus antonius) Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 |
158. Gellius Aulus, N.A., 6.12 Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 36 |
159. Epigraphy, Cil, 3.14524, 5.2089, 6.1504, 6.15258, 6.18131, 9.2114 Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 64; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 72 |
160. Anon., Scholia In Apollonium Rhodium Vetera, 2.964 Tagged with subjects: •marc antony Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 265 |
161. Apollonides, Bibl., None Tagged with subjects: •marc antony Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 265 |
162. Florus Lucius Annaeus, Letters, 1.5.10, 1.17.25, 2.18.4 Tagged with subjects: •augustus, and marc antony •antony, marc •antony, marc, his house Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 87, 130, 187 |
163. Lycophron, Pmg, 940, 939 Tagged with subjects: •nan Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 69 |
165. Theodorus of Hierapolis, Peri Agonon, None Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero, and antony Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 168 |
166. Anon., Appendix Vergiliana. Ciris, 30-41, 29 Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 213 |
168. Papyri, P Mich., 7.433 Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 64 |
169. Cicero, In Verrem Act. Ii, 5.13.31, 5.33.86 Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 35 |
170. Vergil, Aeneis, 1.39-1.41, 1.619-1.622, 2.171-2.175, 2.504, 4.327-4.330, 7.583, 8.685, 8.688-8.713, 12.572, 12.804 Tagged with subjects: •antony, marcus antonius, as aeneas •antony, marcus antonius, as centaur •antony, marcus antonius, on aeneas’ shield •antony, marc •antony, marc, proscribes verres •antony (marcus antonius) •ciceromarcus tullius cicero, and antony Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 14, 41, 135, 205, 208; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 30, 31, 76, 192, 209; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 168; Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 334; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 | 1.39. its griefs and wrongs: the choice by Paris made; 1.40. her scorned and slighted beauty; a whole race 1.41. rebellious to her godhead; and Jove's smile 1.619. that portent which Queen Juno bade them find,— 1.620. the head of a proud horse,—that ages long 1.621. their boast might be wealth, luxury and war. 1.622. Upon this spot Sidonian Dido raised 2.171. and hid himself, refusing to bring forth 2.172. His word of guile, and name what wretch should die. 2.173. At last, reluctant, and all loudly urged 2.174. By false Ulysses, he fulfils their plot, 2.175. and, lifting up his voice oracular, 2.504. of burning Troy . Just from the galleys ye?” 4.327. but that he might rule Italy , a land 4.328. pregt with thrones and echoing with war; 4.329. that he of Teucer's seed a race should sire, 4.330. and bring beneath its law the whole wide world. 7.583. cares and deceives thy visionary eye. 8.685. Therefore go forth, O bravest chief and King 8.688. pallas, my son, and bid him find in thee 8.689. a master and example, while he learns 8.690. the soldier's arduous toil. With thy brave deeds 8.691. let him familiar grow, and reverence thee 8.692. with youthful love and honor. In his train 8.693. two hundred horsemen of Arcadia , 8.694. our choicest men-at-arms, shall ride; and he 8.695. in his own name an equal band shall bring 8.696. to follow only thee.” Such the discourse. 8.697. With meditative brows and downcast eyes 8.698. Aeneas and Achates, sad at heart, 8.699. mused on unnumbered perils yet to come. 8.700. But out of cloudless sky Cythera's Queen 8.701. gave sudden signal: from th' ethereal dome 8.702. a thunder-peal and flash of quivering fire 8.703. tumultuous broke, as if the world would fall, 8.704. and bellowing Tuscan trumpets shook the air. 8.705. All eyes look up. Again and yet again 8.706. crashed the terrible din, and where the sky 8.707. looked clearest hung a visionary cloud, 8.708. whence through the brightness blazed resounding arms. 8.709. All hearts stood still. But Troy 's heroic son 8.710. knew that his mother in the skies redeemed 8.711. her pledge in sound of thunder: so he cried, 8.712. “Seek not, my friend, seek not thyself to read 8.713. the meaning of the omen. 'T is to me 12.572. of fragrant panacea. Such a balm 12.804. But now a new adversity befell |
|
171. Vergil, Georgics, 3.25-3.33 Tagged with subjects: •antony, marcus antonius, as aeneas •antony (marcus antonius) Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 14; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 31 3.25. purpurea intexti tollant aulaea Britanni. 3.26. In foribus pugnam ex auro solidoque elephanto 3.27. Gangaridum faciam victorisque arma Quirini, 3.28. atque hic undantem bello magnumque fluentem 3.29. Nilum ac navali surgentis aere columnas. 3.30. Addam urbes Asiae domitas pulsumque Niphaten 3.31. fidentemque fuga Parthum versisque sagittis, 3.32. et duo rapta manu diverso ex hoste tropaea 3.33. bisque triumphatas utroque ab litore gentes. | |
|
173. Pseudo-Hegesippus, Historiae, 2.1.2, 5.16.1, 5.44.2 Tagged with subjects: •marc antony, Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 80, 288 |
174. Cicero, Philippica, 13.11 Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 102 |
175. Epigraphy, Cle, 2207, 244, 187 Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 72 |
176. Asconius, Ad Ciceronis In Verrem, 2.1.152 Tagged with subjects: •antonius, m (marc antony) Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 63 |
177. Rabirius, Fr., None Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 71, 72, 73, 74, 75 |
178. Ion of Chios, Elegies, 27 Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 71 |
179. Epigraphy, Edictum Diocletiani De Pretiis Rerum Venalium, 9.12-9.16 Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 554 |
180. Theopompos Com., R., None Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 517 |
181. Cicero, In M. Antonium Orations Philippicae, 2.44, 2.76 Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 331, 368, 554 |
182. Afranius, Fratriae, None Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 368 |
183. Apologia, Metamorphoses, 7.8 Tagged with subjects: •antony, marc Found in books: Radicke (2022), Roman Women’s Dress: Literary Sources, Terminology, and Historical Development, 553 |
184. [Alexis], Fr., 25 Tagged with subjects: •mark antony, marcus antonius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 71 |
185. Pseudo-Seneca, Octauia, 472-488, 490-491, 514-524, 489 Tagged with subjects: •nan Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 77 |