Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.


graph

graph

All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
alliance, amphipolis-sparta Boeghold (2022), When a Gesture Was Expected: A Selection of Examples from Archaic and Classical Greek Literature. 103, 104
alliance, and spartans, argive Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 25219
alliance, apollo, of dorian six-state, hexapolis Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 118
alliance, argive Fletcher (2012), Performing Oaths in Classical Greek Drama, 68, 72, 97, 125
Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 160
alliance, athens and athenians, and corcyrean Joho (2022), Style and Necessity in Thucydides, 105, 227
alliance, corcyra-athens Boeghold (2022), When a Gesture Was Expected: A Selection of Examples from Archaic and Classical Greek Literature. 102, 103
alliance, dorians, six-state, hexapolis, of Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 118
alliance, evangelical, g.b. Stanton (2021), Unity and Disunity in Greek and Christian Thought under the Roman Peace, 18, 20
alliance, hexapolis, dorian six-state Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 118, 138
alliance, pleasure, as a motive for Osborne (1996), Eros Unveiled: Plato and the God of Love. 145, 148
alliance, with argos Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 14
alliance, with argos, tragedy Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 14, 60, 139, 161
alliance, with athens, leontinoi Kowalzig (2007), Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece, 321
alliance, with athens, political, reality Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 14, 150, 163
alliance, with athens, tragedy Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 14, 60, 139, 161
alliance, with ceos Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 310
alliance, with maccabees, rome Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 299, 312, 510, 511, 514, 603, 1051, 1052
alliance, with pergamon and rome against philip v and antiochos iii, rhodes/rhodians Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 218, 220, 221, 222, 224
alliance, with prusias i, rhodes/rhodians Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 216
alliance, with thebes, phoenician, women Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 147
alliance, with thessalians, peisistratid Lalone (2019), Athena Itonia: Geography and Meaning of an Ancient Greek War Goddess, 188, 190
alliance, ‘ally’ as a translation of philos Osborne (1996), Eros Unveiled: Plato and the God of Love. 143, 144
alliances, abraham, abram, honour, military Pomeroy (2021), Chrysostom as Exegete: Scholarly Traditions and Rhetorical Aims in the Homilies on Genesis, 120
alliances, and, adoption, family Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 19
alliances, as aristotle’s concern Osborne (1996), Eros Unveiled: Plato and the God of Love. 144, 145, 146, 151, 152
alliances, athenian-thessalian Lalone (2019), Athena Itonia: Geography and Meaning of an Ancient Greek War Goddess, 185, 186, 187, 188, 189
alliances, between states Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 20, 147, 304
alliances, cult, sharing of cults and Eidinow and Kindt (2015), The Oxford Handbook of Ancient Greek Religion, 310
alliances, ephesus and smyrna Sweeney (2013), Foundation Myths and Politics in Ancient Ionia, 141
alliances, ethnic boundary making model, networks of van Maaren (2022), The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE, 110, 123, 177
alliances, hellenic against persia Sweeney (2013), Foundation Myths and Politics in Ancient Ionia, 30, 31
alliances, marriage, and political Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 19, 91, 134
alliances, melie, miletus and colophon Sweeney (2013), Foundation Myths and Politics in Ancient Ionia, 180
alliances, miletus and chios Sweeney (2013), Foundation Myths and Politics in Ancient Ionia, 195
alliances, priene and miletus Sweeney (2013), Foundation Myths and Politics in Ancient Ionia, 195
alliances, samos and antiocheia Sweeney (2013), Foundation Myths and Politics in Ancient Ionia, 95
alliances, samos and magnesia Sweeney (2013), Foundation Myths and Politics in Ancient Ionia, 95
alliances, society, founded on co-operative Osborne (1996), Eros Unveiled: Plato and the God of Love. 144, 145, 146
alliances, theoria, different from politico-military Kowalzig (2007), Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece, 59, 60, 81, 82, 83, 104, 146, 147, 148, 149, 159, 160
alliances, with oneself Osborne (1996), Eros Unveiled: Plato and the God of Love. 150, 151, 152

List of validated texts:
4 validated results for "alliance"
1. Euripides, Suppliant Women, 1189-1209 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Argive alliance • alliance with Argos (tragedy) • alliance with Athens (tragedy) • alliances between states

 Found in books: Fletcher (2012), Performing Oaths in Classical Greek Drama, 125; Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 20, 60, 139

sup>
1189 ̓́Αδραστον: οὗτος κύριος, τύραννος ὤν,'1190 πάσης ὑπὲρ γῆς Δαναϊδῶν ὁρκωμοτεῖν.' "1191 ὁ δ' ὅρκος ἔσται, μήποτ' ̓Αργείους χθόνα" "1192 ἐς τήνδ' ἐποίσειν πολέμιον παντευχίαν," "1193 ἄλλων τ' ἰόντων ἐμποδὼν θήσειν δόρυ." "1194 ἢν δ' ὅρκον ἐκλιπόντες ἔλθωσιν, πάλιν" "1195 κακῶς ὀλέσθαι πρόστρεπ' ̓Αργείων χθόνα." "1196 ἐν ᾧ δὲ τέμνειν σφάγια χρή ς', ἄκουέ μου." '1197 ἔστιν τρίπους σοι χαλκόπους ἔσω δόμων,' "1198 ὃν ̓Ιλίου ποτ' ἐξαναστήσας βάθρα" "1199 σπουδὴν ἐπ' ἄλλην ̔Ηρακλῆς ὁρμώμενος" "1200 στῆσαί ς' ἐφεῖτο Πυθικὴν πρὸς ἐσχάραν." '1201 ἐν τῷδε λαιμοὺς τρεῖς τριῶν μήλων τεμὼν 1202 ἔγγραψον ὅρκους τρίποδος ἐν κοίλῳ κύτει, 1203 κἄπειτα σῴζειν θεῷ δὸς ᾧ Δελφῶν μέλει,' "1204 μνημεῖά θ' ὅρκων μαρτύρημά θ' ̔Ελλάδι." "1205 ᾗ δ' ἂν διοίξῃς σφάγια καὶ τρώσῃς φόνον" '1206 ὀξύστομον μάχαιραν ἐς γαίας μυχοὺς' "1207 κρύψον παρ' αὐτὰς ἑπτὰ πυρκαιὰς νεκρῶν:" "1208 φόβον γὰρ αὐτοῖς, ἤν ποτ' ἔλθωσιν πόλιν," '1209 δειχθεῖσα θήσει καὶ κακὸν νόστον πάλιν. ' None
sup>
1189 Give not these bones to the children to carry to the land of Argos, letting them go so lightly; nay, take first an oath of them that they will requite thee and thy city for your efforts. This oath must Adrastus swear, for as their king it is his right'1190 to take the oath for the whole realm of Argos. And this shall be the form thereof: We Argives swear we never will against this land lead on our mail-clad troops to war, and, if others come, we will repel them. But if they violate their oath and come against the city, pray 1195 that the land of Argos may be miserably destroyed. 1196 Now hearken while I tell thee where thou must slay the victims. Thou hast within thy halls a tripod with brazen feet, which Heracles, in days gone by, after he had o’erthrown the foundations of Ilium and was starting on another enterprise, 1200 enjoined thee to set up at the Pythian shrine. O’er it cut the throats of three sheep; then grave within the tripod’s hollow belly the oath; this done, deliver it to the god who watches over Delphi to keep, a witness and memorial unto Hellas of the oath. 1205 And bury the sharp-edged knife, wherewith thou shalt have laid the victims open and shed their blood, deep in the bowels of the earth, hard by the pyres where the seven chieftains burn; for its appearance shall strike them with dismay, if e’er against thy town they come, and shall cause them to return with sorrow. ' None
2. Herodotus, Histories, 7.172-7.173, 9.101, 9.106 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Leontinoi, alliance with Athens • Peisistratid alliance with Thessalians • alliances, Hellenic against Persia • theoria, different from politico-military alliances

 Found in books: Kowalzig (2007), Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece, 83, 321; Lalone (2019), Athena Itonia: Geography and Meaning of an Ancient Greek War Goddess, 190; Sweeney (2013), Foundation Myths and Politics in Ancient Ionia, 30

sup>
7.172 Θεσσαλοὶ δὲ ὑπὸ ἀναγκαίης τὸ πρῶτον ἐμήδισαν, ὡς διέδεξαν, ὅτι οὔ σφι ἥνδανε τὰ οἱ Ἀλευάδαι ἐμηχανῶντο. ἐπείτε γὰρ ἐπύθοντο τάχιστα μέλλοντα διαβαίνειν τὸν Πέρσην ἐς τὴν Εὐρώπην, πέμπουσι ἐς τὸν Ἰσθμὸν ἀγγέλους· ἐν δὲ τῷ Ἰσθμῷ ἦσαν ἁλισμένοι πρόβουλοι τῆς Ἑλλάδος ἀραιρημένοι ἀπὸ τῶν πολίων τῶν τὰ ἀμείνω φρονεουσέων περὶ τὴν Ἑλλάδα. ἀπικόμενοι δὲ ἐπὶ τούτους τῶν Θεσσαλῶν οἱ ἄγγελοι ἔλεγον· “Ἄνδρες Ἕλληνες, δεῖ φυλάσσεσθαι τὴν ἐσβολὴν τὴν Ὀλυμπικήν, ἵνα Θεσσαλίη τε καὶ ἡ σύμπασα ᾖ Ἑλλὰς ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου. ἡμεῖς μέν νυν ἕτοιμοι εἰμὲν συμφυλάσσειν, πέμπειν δὲ χρὴ καὶ ὑμέας στρατιὴν πολλήν, ὡς, εἰ μὴ πέμψετε, ἐπίστασθε ἡμέας ὁμολογήσειν τῷ Πέρσῃ· οὐ γάρ τι προκατημένους τοσοῦτο πρὸ τῆς ἄλλης Ἑλλάδος μούνους πρὸ ὑμέων δεῖ ἀπολέσθαι. βοηθέειν δὲ οὐ βουλόμενοι ἀναγκαίην ἡμῖν οὐδεμίαν οἷοί τε ἐστὲ προσφέρειν· οὐδαμὰ γὰρ ἀδυνασίης ἀνάγκη κρέσσων ἔφυ. ἡμεῖς δὲ πειρησόμεθα αὐτοί τινα σωτηρίην μηχανώμενοι.” 7.173 ταῦτα ἔλεγον οἱ Θεσσαλοί. οἱ δὲ Ἕλληνες πρὸς ταῦτα ἐβουλεύσαντο ἐς Θεσσαλίην πέμπειν κατὰ θάλασσαν πεζὸν στρατὸν φυλάξοντα τὴν ἐσβολήν. ὡς δὲ συνελέχθη ὁ στρατός, ἔπλεε διʼ Εὐρίπου· ἀπικόμενος δὲ τῆς Ἀχαιίης ἐς Ἄλον, ἀποβὰς ἐπορεύετο ἐς Θεσσαλίην, τὰς νέας αὐτοῦ καταλιπών, καὶ ἀπίκετο ἐς τὰ Τέμπεα ἐς τὴν ἐσβολὴν ἥ περ ἀπὸ Μακεδονίης τῆς κάτω ἐς Θεσσαλίην φέρει παρὰ ποταμὸν Πηνειόν, μεταξὺ δὲ Ὀλύμπου τε ὄρεος ἐόντα καὶ τῆς Ὄσσης. ἐνθαῦτα ἐστρατοπεδεύοντο τῶν Ἑλλήνων κατὰ μυρίους ὁπλίτας συλλεγέντες, καί σφι προσῆν ἡ Θεσσαλῶν ἵππος· ἐστρατήγεε δὲ Λακεδαιμονίων μὲν Εὐαίνετος ὁ Καρήνου ἐκ τῶν πολεμάρχων ἀραιρημένος, γένεος μέντοι ἐὼν οὐ τοῦ βασιληίου, Ἀθηναίων δὲ Θεμιστοκλέης ὁ Νεοκλέος. ἔμειναν δὲ ὀλίγας ἡμέρας ἐνθαῦτα· ἀπικόμενοι γὰρ ἄγγελοι παρὰ Ἀλεξάνδρου τοῦ Ἀμύντεω ἀνδρὸς Μακεδόνος συνεβούλευόν σφι ἀπαλλάσσεσθαι μηδὲ μένοντας ἐν τῇ ἐσβολῇ καταπατηθῆναι ὑπὸ τοῦ στρατοῦ τοῦ ἐπιόντος, σημαίνοντες τὸ πλῆθός τε τῆς στρατιῆς καὶ τὰς νέας. ὡς δὲ οὗτοί σφι ταῦτα συνεβούλευον, χρηστὰ γὰρ ἐδόκεον συμβουλεύειν καί σφι εὔνοος ἐφαίνετο ἐὼν ὁ Μακεδών, ἐπείθοντο. δοκέειν δὲ μοι, ἀρρωδίη ἦν τὸ πεῖθον, ὡς ἐπύθοντο καὶ ἄλλην ἐοῦσαν ἐσβολὴν ἐς Θεσσαλοὺς κατὰ τὴν ἄνω Μακεδονίην διὰ Περραιβῶν κατὰ Γόννον πόλιν, τῇ περ δὴ καὶ ἐσέβαλε ἡ στρατιὴ ἡ Ξέρξεω. καταβάντες δὲ οἱ Ἕλληνες ἐπὶ τὰς νέας ὀπίσω ἐπορεύοντο ἐς τὸν Ἰσθμόν.
9.101
καὶ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον, Δήμητρος τεμένεα Ἐλευσινίης παρὰ ἀμφοτέρας τὰς συμβολὰς εἶναι· καὶ γὰρ δὴ ἐν τῇ Πλαταιίδι παρʼ αὐτὸ τὸ Δημήτριον ἐγίνετο, ὡς καὶ πρότερόν μοι εἴρηται, ἡ μάχη, καὶ ἐν Μυκάλῃ ἔμελλε ὡσαύτως ἔσεσθαι. γεγονέναι δὲ νίκην τῶν μετὰ Παυσανίεω Ἑλλήνων ὀρθῶς σφι ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα· τὸ μὲν γὰρ ἐν Πλαταιῇσι πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης ἐγίνετο, τὸ δὲ ἐν Μυκάλῃ περὶ δείλην· ὅτι δὲ τῆς αὐτῆς ἡμέρης συνέβαινε γίνεσθαι μηνός τε τοῦ αὐτοῦ, χρόνῳ οὐ πολλῷ σφι ὕστερον δῆλα ἀναμανθάνουσι ἐγίνετο. ἦν δὲ ἀρρωδίη σφι, πρὶν τὴν φήμην ἐσαπικέσθαι, οὔτι περὶ σφέων αὐτῶν οὕτω ὡς τῶν Ἑλλήνων, μὴ περὶ Μαρδονίῳ πταίσῃ ἡ Ἑλλάς. ὡς μέντοι ἡ κληδὼν αὕτη σφι ἐσέπτατο, μᾶλλόν, τι καὶ ταχύτερον τὴν πρόσοδον ἐποιεῦντο. οἱ μὲν δὴ Ἕλληνες καὶ οἱ βάρβαροι ἔσπευδον ἐς τὴν μάχην, ὥς σφι καί αἱ νῆσοι καὶ ὁ Ἑλλήσποντος ἄεθλα προέκειτο.
9.106
ἐπείτε δὲ κατεργάσαντο οἱ Ἕλληνες τοὺς πολλοὺς τοὺς μὲν μαχομένους τοὺς δὲ καὶ φεύγοντας τῶν βαρβάρων, τὰς νέας ἐνέπρησαν καὶ τὸ τεῖχος ἅπαν, τὴν ληίην προεξαγαγόντες ἐς τὸν αἰγιαλόν, καὶ θησαυρούς τινας χρημάτων εὗρον· ἐμπρήσαντες δὲ τὸ τεῖχος καὶ τὰς νέας ἀπέπλεον. ἀπικόμενοι δὲ ἐς Σάμον οἱ Ἕλληνες ἐβουλεύοντο περὶ ἀναστάσιος τῆς Ἰωνίης, καὶ ὅκῃ χρεὸν εἴη τῆς Ἑλλάδος κατοικίσαι τῆς αὐτοὶ ἐγκρατέες ἦσαν, τὴν δὲ Ἰωνίην ἀπεῖναι τοῖσι βαρβάροισι· ἀδύνατον γὰρ ἐφαίνετό σφι εἶναι ἑωυτούς τε Ἰώνων προκατῆσθαι φρουρέοντας τὸν πάντα χρόνον, καὶ ἑωυτῶν μὴ προκατημένων Ἴωνας οὐδεμίαν ἐλπίδα εἶχον χαίροντας πρὸς τῶν Περσέων ἀπαλλάξειν. πρὸς ταῦτα Πελοποννησίων μὲν τοῖσι ἐν τέλεϊ ἐοῦσι ἐδόκεε τῶν μηδισάντων ἐθνέων τῶν Ἑλληνικῶν τὰ ἐμπολαῖα ἐξαναστήσαντας δοῦναι τὴν χώρην Ἴωσι ἐνοικῆσαι, Ἀθηναίοισι δὲ οὐκ ἐδόκεε ἀρχὴν Ἰωνίην γενέσθαι ἀνάστατον οὐδὲ Πελοποννησίοισι περὶ τῶν σφετερέων ἀποικιέων βουλεύειν· ἀντιτεινόντων δὲ τούτων προθύμως, εἶξαν οἱ Πελοποννήσιοι. καὶ οὕτω δὴ Σαμίους τε καὶ Χίους καὶ Λεσβίους καὶ τοὺς ἄλλους νησιώτας, οἳ ἔτυχον συστρατευόμενοι τοῖσι Ἕλλησι, ἐς τὸ συμμαχικὸν ἐποιήσαντο, πίστι τε καταλαβόντες καὶ ὁρκίοισι ἐμμενέειν τε καὶ μὴ ἀποστήσεσθαι. τούτους δὲ καταλαβόντες ὁρκίοισι ἔπλεον τὰς γεφύρας λύσοντες· ἔτι γὰρ ἐδόκεον ἐντεταμένας εὑρήσειν. οὗτοι μὲν δὴ ἐπʼ Ἑλλησπόντου ἔπλεον.'' None
sup>
7.172 The Thessalians had at first sided with the Persians, not willingly but of necessity. This their acts revealed, because they disliked the plans of the Aleuadae; as soon as they heard that the Persian was about to cross over into Europe, they sent messengers to the Isthmus, where men chosen from the cities which were best disposed towards Hellas were assembled in council for the Greek cause. ,To these the Thessalian messengers came and said, “Men of Hellas, the pass of Olympus must be guarded so that Thessaly and all Hellas may be sheltered from the war. Now we are ready to guard it with you, but you too must send a great force. If you will not send it, be assured that we will make terms with the Persian, for it is not right that we should be left to stand guard alone and so perish for your sakes. ,If you will not send help, there is nothing you can do to constrain us, for no necessity can prevail over lack of ability. As for us, we will attempt to find some means of deliverance for ourselves.” These are the words of the men of Thessaly. ' "7.173 Thereupon the Greeks resolved that they would send a land army to Thessaly by sea to guard the pass. When the forces had assembled, they passed through the Euripus and came to Alus in Achaea, where they disembarked and took the road for Thessaly, leaving their ships where they were. They then came to the pass of Tempe, which runs from the lower Macedonia into Thessaly along the river Peneus, between the mountains Olympus and Ossa. ,There the Greeks were encamped, about ten thousand men-at-arms altogether, and the cavalry was there as well. The general of the Lacedaemonians was Euaenetus son of Carenus, chosen from among the Polemarchs, yet not of the royal house, and Themistocles son of Neocles was the general of the Athenians. ,They remained there for only a few days, for messengers came from Alexander son of Amyntas, the Macedonian. These, pointing out the size of the army and the great number of ships, advised them to depart and not remain there to be trodden under foot by the invading host. When they had received this advice from the messengers (as they thought their advice was sound and that the Macedonian meant well by them), the Greeks followed their counsel. ,To my thinking, however, what persuaded them was fear, since they had found out that there was another pass leading into Thessaly by the hill country of Macedonia through the country of the Perrhaebi, near the town of Gonnus; this was indeed the way by which Xerxes' army descended on Thessaly. The Greeks accordingly went down to their ships and made their way back to the Isthmus. " 9.101 Moreover, there was the additional coincidence, that there were precincts of Eleusinian Demeter on both battlefields; for at Plataea the fight was near the temple of Demeter, as I have already said, and so it was to be at Mykale also. ,It happened that the rumor of a victory won by the Greeks with Pausanias was true, for the defeat at Plataea happened while it was yet early in the day, and the defeat of Mykale in the afternoon. That the two fell on the same day of the same month was proven to the Greeks when they examined the matter not long afterwards. ,Now before this rumor came they had been faint-hearted, fearing less for themselves than for the Greeks with Pausanias, that Hellas should stumble over Mardonius. But when the report sped among them, they grew stronger and swifter in their onset. So Greeks and barbarians alike were eager for battle, seeing that the islands and the Hellespont were the prizes of victory.
9.106
When the Greeks had made an end of most of the barbarians, either in battle or in flight, they brought out their booty onto the beach, and found certain stores of wealth. Then after burning the ships and the whole of the wall, they sailed away. ,When they had arrived at Samos, they debated in council over the removal of all Greeks from Ionia, and in what Greek lands under their dominion it would be best to plant the Ionians, leaving the country itself to the barbarians; for it seemed impossible to stand on guard between the Ionians and their enemies forever. If, however, they should not so stand, they had no hope that the Persians would permit the Ionians to go unpunished. ,In this matter the Peloponnesians who were in charge were for removing the people from the lands of those Greek nations which had sided with the Persians and giving their land to the Ionians to dwell in. The Athenians disliked the whole plan of removing the Greeks from Ionia, or allowing the Peloponnesians to determine the lot of Athenian colonies, and as they resisted vehemently, the Peloponnesians yielded. ,It accordingly came about that they admitted to their alliance the Samians, Chians, Lesbians, and all other islanders who had served with their forces, and bound them by pledge and oaths to remain faithful and not desert their allies. When the oaths had been sworn, the Greeks set sail to break the bridges, supposing that these still held fast. So they laid their course for the Hellespont. '' None
3. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 2.65.7, 2.65.9, 2.65.12, 5.11.1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Amphipolis-Sparta alliance • Corcyra-Athens alliance • Thracian allies of Athens • theoria, different from politico-military alliances

 Found in books: Boeghold (2022), When a Gesture Was Expected: A Selection of Examples from Archaic and Classical Greek Literature. 102, 103, 104; Joho (2022), Style and Necessity in Thucydides, 311; Kowalzig (2007), Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece, 147

sup>
2.65.7 ὁ μὲν γὰρ ἡσυχάζοντάς τε καὶ τὸ ναυτικὸν θεραπεύοντας καὶ ἀρχὴν μὴ ἐπικτωμένους ἐν τῷ πολέμῳ μηδὲ τῇ πόλει κινδυνεύοντας ἔφη περιέσεσθαι: οἱ δὲ ταῦτά τε πάντα ἐς τοὐναντίον ἔπραξαν καὶ ἄλλα ἔξω τοῦ πολέμου δοκοῦντα εἶναι κατὰ τὰς ἰδίας φιλοτιμίας καὶ ἴδια κέρδη κακῶς ἔς τε σφᾶς αὐτοὺς καὶ τοὺς ξυμμάχους ἐπολίτευσαν, ἃ κατορθούμενα μὲν τοῖς ἰδιώταις τιμὴ καὶ ὠφελία μᾶλλον ἦν, σφαλέντα δὲ τῇ πόλει ἐς τὸν πόλεμον βλάβη καθίστατο.
2.65.9
ὁπότε γοῦν αἴσθοιτό τι αὐτοὺς παρὰ καιρὸν ὕβρει θαρσοῦντας, λέγων κατέπλησσεν ἐπὶ τὸ φοβεῖσθαι, καὶ δεδιότας αὖ ἀλόγως ἀντικαθίστη πάλιν ἐπὶ τὸ θαρσεῖν. ἐγίγνετό τε λόγῳ μὲν δημοκρατία, ἔργῳ δὲ ὑπὸ τοῦ πρώτου ἀνδρὸς ἀρχή.
2.65.12
σφαλέντες δὲ ἐν Σικελίᾳ ἄλλῃ τε παρασκευῇ καὶ τοῦ ναυτικοῦ τῷ πλέονι μορίῳ καὶ κατὰ τὴν πόλιν ἤδη ἐν στάσει ὄντες ὅμως † τρία † μὲν ἔτη ἀντεῖχον τοῖς τε πρότερον ὑπάρχουσι πολεμίοις καὶ τοῖς ἀπὸ Σικελίας μετ’ αὐτῶν, καὶ τῶν ξυμμάχων ἔτι τοῖς πλέοσιν ἀφεστηκόσι, Κύρῳ τε ὕστερον βασιλέως παιδὶ προσγενομένῳ, ὃς παρεῖχε χρήματα Πελοποννησίοις ἐς τὸ ναυτικόν, καὶ οὐ πρότερον ἐνέδοσαν ἢ αὐτοὶ ἐν σφίσι κατὰ τὰς ἰδίας διαφορὰς περιπεσόντες ἐσφάλησαν.
5.11.1
μετὰ δὲ ταῦτα τὸν Βρασίδαν οἱ ξύμμαχοι πάντες ξὺν ὅπλοις ἐπισπόμενοι δημοσίᾳ ἔθαψαν ἐν τῇ πόλει πρὸ τῆς νῦν ἀγορᾶς οὔσης: καὶ τὸ λοιπὸν οἱ Ἀμφιπολῖται, περιείρξαντες αὐτοῦ τὸ μνημεῖον, ὡς ἥρωί τε ἐντέμνουσι καὶ τιμὰς δεδώκασιν ἀγῶνας καὶ ἐτησίους θυσίας, καὶ τὴν ἀποικίαν ὡς οἰκιστῇ προσέθεσαν, καταβαλόντες τὰ Ἁγνώνεια οἰκοδομήματα καὶ ἀφανίσαντες εἴ τι μνημόσυνόν που ἔμελλεν αὐτοῦ τῆς οἰκίσεως περιέσεσθαι, νομίσαντες τὸν μὲν Βρασίδαν σωτῆρά τε σφῶν γεγενῆσθαι καὶ ἐν τῷ παρόντι ἅμα τὴν τῶν Λακεδαιμονίων ξυμμαχίαν φόβῳ τῶν Ἀθηναίων θεραπεύοντες, τὸν δὲ Ἅγνωνα κατὰ τὸ πολέμιον τῶν Ἀθηναίων οὐκ ἂν ὁμοίως σφίσι ξυμφόρως οὐδ’ ἂν ἡδέως τὰς τιμὰς ἔχειν.'' None
sup>
2.65.7 He told them to wait quietly, to pay attention to their marine, to attempt no new conquests, and to expose the city to no hazards during the war, and doing this, promised them a favorable result. What they did was the very contrary, allowing private ambitions and private interests, in matters apparently quite foreign to the war, to lead them into projects unjust both to themselves and to their allies—projects whose success would only conduce to the honor and advantage of private persons, and whose failure entailed certain disaster on the country in the war.
2.65.9
Whenever he saw them unseasonably and insolently elated, he would with a word reduce them to alarm; on the other hand, if they fell victims to a panic, he could at once restore them to confidence. In short, what was nominally a democracy became in his hands government by the first citizen. ' "
2.65.12
Yet after losing most of their fleet besides other forces in Sicily, and with faction already domit in the city, they could still for three years make head against their original adversaries, joined not only by the Sicilians, but also by their own allies nearly all in revolt, and at last by the king's son, Cyrus, who furnished the funds for the Peloponnesian navy. Nor did they finally succumb till they fell the victims of their own intestine disorders. " 5.11.1 After this all the allies attended in arms and buried Brasidas at the public expense in the city, in front of what is now the market-place, and the Amphipolitans having enclosed his tomb, ever afterwards sacrifice to him as a hero and have given to him the honor of games and annual offerings. They constituted him the founder of their colony, and pulled down the Hagnonic erections and obliterated everything that could be interpreted as a memorial of his having founded the place; for they considered that Brasidas had been their preserver and courting as they did the alliance of Lacedaemon for fear of Athens, in their present hostile relations with the latter they could no longer with the same advantage or satisfaction pay Hagnon his honors. '' None
4. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 16.162 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Rome, Alliance With Maccabees • Rome, Alliance with Jews

 Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 603; Eckhardt (2019), Benedict, Private Associations and Jewish Communities in the Hellenistic and Roman Cities, 130

sup>
16.162 “Καῖσαρ Σεβαστὸς ἀρχιερεὺς δημαρχικῆς ἐξουσίας λέγει. ἐπειδὴ τὸ ἔθνος τὸ τῶν ̓Ιουδαίων εὐχάριστον εὑρέθη οὐ μόνον ἐν τῷ ἐνεστῶτι καιρῷ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ προγεγενημένῳ καὶ μάλιστα ἐπὶ τοῦ ἐμοῦ πατρὸς αὐτοκράτορος Καίσαρος πρὸς τὸν δῆμον τὸν ̔Ρωμαίων ὅ τε ἀρχιερεὺς αὐτῶν ̔Υρκανός,'' None
sup>
16.162 2. “Caesar Augustus, high priest and tribune of the people, ordains thus: Since the nation of the Jews hath been found grateful to the Roman people, not only at this time, but in time past also, and chiefly Hyrcanus the high priest, under my father Caesar the emperor,'' None



Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.