Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





142 results for "aemilius"
1. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 3.40.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Stanton (2021), Unity and Disunity in Greek and Christian Thought under the Roman Peace, 77
3.40.2. ἐγὼ μὲν οὖν καὶ τότε πρῶτον καὶ νῦν διαμάχομαι μὴ μεταγνῶναι ὑμᾶς τὰ προδεδογμένα, μηδὲ τρισὶ τοῖς ἀξυμφορωτάτοις τῇ ἀρχῇ, οἴκτῳ καὶ ἡδονῇ λόγων καὶ ἐπιεικείᾳ, ἁμαρτάνειν. 3.40.2. I therefore now as before persist against your reversing your first decision, or giving way to the three failings most fatal to empire—pity, sentiment, and indulgence.
2. Ennius, Annales, None (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 238
3. Cato, Marcus Porcius, Origines, None (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lucius aemilius paullus macedonicus Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 56
4. Cicero, Brutus, 62 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Galinsky (2016), Memory in Ancient Rome and Early Christianity, 187
62. et hercules eae quidem eae quidem F2 : hae quidem M : equidem codd. exstant: ipsae enim familiae sua quasi ornamenta ac monumenta servabant et ad usum, si quis eiusdem generis occidisset, et ad memoriam laudum domesticarum et ad inlustrandam nobilitatem suam. Quam- 20 quam his laudationibus historia rerum nostrarum est facta mendosior. Multa enim scripta sunt in eis eis vulg. : his L quae facta non sunt: falsi triumphi, plures consulatus, genera etiam falsa et ad plebem a plebe maluit Lambinus transitiones, cum homines humiliores in alienum eiusdem nominis infunderentur genus; ut si ego me a M'. Tullio esse dicerem, qui patricius cum Servio Sulpicio consul anno x post exactos reges fuit.
5. Cicero, Brutus, 62 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Galinsky (2016), Memory in Ancient Rome and Early Christianity, 187
62. et hercules eae quidem eae quidem F2 : hae quidem M : equidem codd. exstant: ipsae enim familiae sua quasi ornamenta ac monumenta servabant et ad usum, si quis eiusdem generis occidisset, et ad memoriam laudum domesticarum et ad inlustrandam nobilitatem suam. Quam- 20 quam his laudationibus historia rerum nostrarum est facta mendosior. Multa enim scripta sunt in eis eis vulg. : his L quae facta non sunt: falsi triumphi, plures consulatus, genera etiam falsa et ad plebem a plebe maluit Lambinus transitiones, cum homines humiliores in alienum eiusdem nominis infunderentur genus; ut si ego me a M'. Tullio esse dicerem, qui patricius cum Servio Sulpicio consul anno x post exactos reges fuit.
6. Cicero, On Friendship, 11.37 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •paullus, l. aemilius (cos. ii Found in books: Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 83
7. Cicero, On Divination, 1.29, 1.46.103, 1.85, 2.20, 2.71, 2.88, 2.146 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., auspicates before moving army •aemilius paullus •aemilius paullus, l. Found in books: Eidinow and Driediger-Murphy (2019), Esther Eidinow, Ancient Divination and Experience, 186; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 158, 159, 263, 264; Russell and Nesselrath (2014), On Prophecy, Dreams and Human Imagination: Synesius, De insomniis, 182; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255
1.29. Ut P. Claudius, Appii Caeci filius, eiusque collega L. Iunius classis maxumas perdiderunt, cum vitio navigassent. Quod eodem modo evenit Agamemnoni; qui, cum Achivi coepissent . inter se strépere aperteque ártem obterere extíspicum, Sólvere imperát secundo rúmore adversáque avi. Sed quid vetera? M. Crasso quid acciderit, videmus, dirarum obnuntiatione neglecta. In quo Appius, collega tuus, bonus augur, ut ex te audire soleo, non satis scienter virum bonum et civem egregium censor C. Ateium notavit, quod ementitum auspicia subscriberet. Esto; fuerit hoc censoris, si iudicabat ementitum; at illud minime auguris, quod adscripsit ob eam causam populum Romanum calamitatem maximam cepisse. Si enim ea causa calamitatis fuit, non in eo est culpa, qui obnuntiavit, sed in eo, qui non paruit. Veram enim fuisse obnuntiationem, ut ait idem augur et censor, exitus adprobavit; quae si falsa fuisset, nullam adferre potuisset causam calamitatis. Etenim dirae, sicut cetera auspicia, ut omina, ut signa, non causas adferunt, cur quid eveniat, sed nuntiant eventura, nisi provideris. 1.85. Nec vero quicquam aliud adfertur, cur ea, quae dico, dividi genera nulla sint, nisi quod difficile dictu videtur, quae cuiusque divinationis ratio, quae causa sit. Quid enim habet haruspex, cur pulmo incisus etiam in bonis extis dirimat tempus et proferat diem? quid augur, cur a dextra corvus, a sinistra cornix faciat ratum? quid astrologus, cur stella Iovis aut Veneris coniuncta cum luna ad ortus puerorum salutaris sit, Saturni Martisve contraria? Cur autem deus dormientes nos moneat, vigilantes neglegat? Quid deinde causae est, cur Cassandra furens futura prospiciat, Priamus sapiens hoc idem facere non queat? 2.20. Si omnia fato, quid mihi divinatio prodest? Quod enim is, qui divinat, praedicit, id vero futurum est, ut ne illud quidem sciam quale sit, quod Deiotarum, necessarium nostrum, ex itinere aquila revocavit; qui nisi revertisset, in eo conclavi ei cubandum fuisset, quod proxuma nocte corruit; ruina igitur oppressus esset. At id neque, si fatum fuerat, effugisset nec, si non fuerat, in eum casum incidisset. Quid ergo adiuvat divinatio? aut quid est, quod me moneant aut sortes aut exta aut ulla praedictio? Si enim fatum fuit classes populi Romani bello Punico primo, alteram naufragio, alteram a Poenis depressam, interire, etiamsi tripudium solistumum pulli fecissent L. Iunio et P. Claudio consulibus, classes tamen interissent. Sin, cum auspiciis obtemperatum esset, interiturae classes non fuerunt, non interierunt fato; vultis autem omnia fato; 2.71. Nec vero non omni supplicio digni P. Claudius L. Iunius consules, qui contra auspicia navigaverunt; parendum enim religioni fuit nec patrius mos tam contumaciter repudiandus. Iure igitur alter populi iudicio damnatus est, alter mortem sibi ipse conscivit. Flaminius non paruit auspiciis, itaque periit cum exercitu. At anno post Paulus paruit; num minus cecidit in Cannensi pugna cum exercitu? Etenim, ut sint auspicia, quae nulla sunt, haec certe, quibus utimur, sive tripudio sive de caelo, simulacra sunt auspiciorum, auspicia nullo modo. Q. Fabi, te mihi in auspicio esse volo ; respondet: audivi . Hic apud maiores nostros adhibebatur peritus, nunc quilubet. Peritum autem esse necesse est eum, qui, silentium quid sit, intellegat; id enim silentium dicimus in auspiciis, quod omni vitio caret. 2.88. Nominat etiam Panaetius, qui unus e Stoicis astrologorum praedicta reiecit, Anchialum et Cassandrum, summos astrologos illius aetatis, qua erat ipse, cum in ceteris astrologiae partibus excellerent, hoc praedictionis genere non usos. Scylax Halicarnassius, familiaris Panaetii, excellens in astrologia idemque in regenda sua civitate princeps, totum hoc Chaldaicum praedicendi genus repudiavit. 2.146. At enim observatio diuturna (haec enim pars una restat) notandis rebus fecit artem. Ain tandem? somnia observari possunt? quonam modo? sunt enim innumerabiles varietates. Nihil tam praepostere, tam incondite, tam monstruose cogitari potest, quod non possimus somniare; quo modo igitur haec infinita et semper nova aut memoria conplecti aut observando notare possumus? Astrologi motus errantium stellarum notaverunt; inventus est enim ordo in iis stellis, qui non putabatur. Cedo tandem, qui sit ordo aut quae concursatio somniorum; quo modo autem distingui possunt vera somnia a falsis? cum eadem et aliis aliter evadant et isdem non semper eodem modo; ut mihi mirum videatur, cum mendaci homini ne verum quidem dicenti credere soleamus, quo modo isti, si somnium verum evasit aliquod, non ex multis potius uni fidem derogent quam ex uno innumerabilia confirment. 1.29. For example, Publius Claudius, son of Appius Caecus, and his colleague Lucius Junius, lost very large fleets by going to sea when the auguries were adverse. The same fate befell Agamemnon; for, after the Greeks had begun toRaise aloft their frequent clamours, showing scorn of augurs art,Noise prevailed and not the omen: he then bade the ships depart.But why cite such ancient instances? We see what happened to Marcus Crassus when he ignored the announcement of unfavourable omens. It was on the charge of having on this occasion falsified the auspices that Gaius Ateius, an honourable man and a distinguished citizen, was, on insufficient evidence, stigmatized by the then censor Appius, who was your associate in the augural college, and an able one too, as I have often heard you say. I grant you that in pursuing the course he did Appius was within his rights as a censor, if, in his judgement, Ateius had announced a fraudulent augury. But he showed no capacity whatever as an augur in holding Ateius responsible for that awful disaster which befell the Roman people. Had this been the cause then the fault would not have been in Ateius, who made the announcement that the augury was unfavourable, but in Crassus, who disobeyed it; for the issue proved that the announcement was true, as this same augur and censor admits. But even if the augury had been false it could not have been the cause of the disaster; for unfavourable auguries — and the same may be said of auspices, omens, and all other signs — are not the causes of what follows: they merely foretell what will occur unless precautions are taken. 1.85. The truth is that no other argument of any sort is advanced to show the futility of the various kinds of divination which I have mentioned except the fact that it is difficult to give the cause or reason of every kind of divination. You ask, Why is it that the soothsayer, when he finds a cleft in the lung of the victim, even though the other vitals are sound, stops the execution of an undertaking and defers it to another day? Why does an augur think it a favourable omen when a raven flies to the right, or a crow to the left? Why does an astrologer consider that the moons conjunction with the planets Jupiter and Venus at the birth of children is a favourable omen, and its conjunction with Saturn or Mars unfavourable? Again, Why does God warn us when we are asleep and fail to do so when we are awake? Finally, Why is it that mad Cassandra foresees coming events and wise Priam cannot do the same? 2.20. of what advantage to me is divination if everything is ruled by Fate? On that hypothesis what the diviner predicts is bound to happen. Hence I do not know what to make of the fact that an eagle recalled our intimate friend Deiotarus from his journey; for if he had not turned back he must have been sleeping in the room when it was destroyed the following night, and, therefore, have been crushed in the ruins. And yet, if Fate had willed it, he would not have escaped that calamity; and vice versa. Hence, I repeat, what is the good of divination? Or what is it that lots, entrails, or any other means of prophecy warn me to avoid? For, if it was the will of Fate that the Roman fleets in the First Punic War should perish — the one by shipwreck and the other at the hands of the Carthaginians — they would have perished just the same even if the sacred chickens had made a tripudium solistimum in the consulship of Lucius Junius and Publius Claudius! On the other hand, if obedience to the auspices would have prevented the destruction of the fleets, then they did not perish in accordance with Fate. But you insist that all things happen by Fate; therefore there is no such thing as divination. 2.71. In my opinion the consuls, Publius Claudius and Lucius Junius, who set sail contrary to the auspices, were deserving of capital punishment; for they should have respected the established religion and should not have treated the customs of their forefathers with such shameless disdain. Therefore it was a just retribution that the former was condemned by a vote of the people and that the latter took his own life. Flaminius, you say, did not obey the auspices, therefore he perished with his army. But a year later Paulus did obey them; and did he not lose his army and his life in the battle of Cannae? Granting that there are auspices (as there are not), certainly those which we ordinarily employ — whether by the tripudium or by the observation of the heavens — are not auspices in any sense, but are the mere ghosts of auspices.[34] Quintus Fabius, I wish you to assist me at the auspices. He answers, I will. (In our forefathers time the magistrates on such occasions used to call in some expert person to take the auspices — but in these days anyone will do. But one must be an expert to know what constitutes silence, for by that term we mean free of every augural defect. 2.88. Panaetius, too, who was the only one of the Stoics to reject the prophecies of astrologers, mentions Anchialus and Cassander as the greatest astronomers of his day and states that they did not employ their art as a means of divining, though they were eminent in all other branches of astronomy. Scylax of Halicarnassus, an intimate friend of Panaetius, and an eminent astronomer, besides being the head of the government in his own city, utterly repudiated the Chaldean method of foretelling the future. 2.146. In our consideration of dreams we come now to the remaining point left for discussion, which is your contention that by long-continued observation of dreams and by recording the results an art has been evolved. Really? Then, it is possible, I suppose, to observe dreams? If so, how? For they are of infinite variety and there is no imaginable thing too absurd, too involved, or too abnormal for us to dream about it. How, then, is it possible for us either to remember this countless and ever-changing mass of visions or to observe and record the subsequent results? Astronomers have recorded the movements of the planets and thereby have discovered an orderly course of the stars, not thought of before. But tell me, if you can, what is the orderly course of dreams and what is the harmonious relation between them and subsequent events? And by what means can the true be distinguished from the false, in view of the fact that the same dreams have certain consequences for one person and different consequences for another and seeing also that even for the same individual the same dream is not always followed by the same result? As a rule we do not believe a liar even when he tells the truth, but, to my surprise, if one dream turns out to be true, your Stoics do not withdraw their belief in the prophetic value of that one though it is only one out of many; rather, from the character of the one true dream, they establish the character of countless others that are false.
8. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 1.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 95
1.2. contra quos omnis dicendum breviter existimo. Quamquam philosophiae quidem vituperatoribus satis responsum est eo libro, quo a nobis philosophia philosophia a nobis BE defensa et collaudata est, cum esset accusata et vituperata ab Hortensio. qui liber cum et tibi probatus videretur et iis, quos ego posse iudicare arbitrarer, plura suscepi veritus ne movere hominum studia viderer, retinere non posse. Qui autem, si maxime hoc placeat, placet BEV moderatius tamen id volunt fieri, difficilem quandam temperantiam postulant in eo, quod semel admissum admissum dett iam missum coe+rceri reprimique non potest, ut propemodum iustioribus utamur illis, qui omnino avocent a philosophia, quam his, qui rebus infinitis modum constituant in reque eo meliore, quo maior sit, mediocritatem desiderent.
9. Cicero, On The Nature of The Gods, 2.7 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., auspicates before moving army Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 158
2.7. "Again, prophecies and premonitions of future events cannot but be taken as proofs that the future may appear or be foretold as a warning or portended or predicted to mankind — hence the very words 'apparition,' 'warning,' 'portent,' 'prodigy.' Even if we think that the stories of Mopsus, Tiresias, Amphiaraus, Calchas and Helenus are mere baseless fictions of romance (though their powers of divination would not even have been incorporated in the legends had they been entirely repugt to fact), shall not even the instances from our own native history teach us to acknowledge the divine power? shall we be unmoved by the story of the recklessness of Publius Claudius in the first Punic War? Claudius merely in jest mocked at the gods: when the chickens on being released from their cage refused to feed, he ordered them to be thrown into the water, so that as they would not eat they might drink; but the joke cost the jester himself many tears and the Roman people a great disaster, for the fleet was severely defeated. Moreover did not his colleague Junius during the same war lose his fleet in a storm after failing to comply with the auspices? In consequence of these disasters Claudius was tried and condemned for high treason and Junius committed suicide.
10. Cicero, On Duties, 1.2, 1.138 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) •aemilius paullus, l. Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 95; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 350
1.2. Quam ob rem disces tu quidem a principe huius aetatis philosophorum, et disces, quam diu voles; tam diu autem velle debebis, quoad te, quantum proficias, non paenitebit; sed tamen nostra legens non multum a Peripateticis dissidentia, quoniam utrique Socratici et Platonici volumus esse, de rebus ipsis utere tuo iudicio (nihil enim impedio), orationem autem Latinam efficies profecto legendis nostris pleniorem. Nec vero hoc arroganter dictum existimari velim. Nam philosophandi scientiam concedens multis, quod est oratoris proprium, apte, distincte, ornate dicere, quoniam in eo studio aetatem consumpsi, si id mihi assumo, videor id meo iure quodam modo vindicare. 1.138. Et quoniam omnia persequimur, volumus quidem certe, dicendum est etiam, qualem hominis honorati et principis domum placeat esse, cuius finis est usus, ad quem accommodanda est aedificandi descriptio et tamen adhibenda commoditatis dignitatisque diligentia. Cn. Octavio, qui primus ex illa familia consul factus est, honori fuisse accepimus, quod praeclaram aedificasset in Palatio et plenam dignitatis domum; quae cum vulgo viseretur, suffragata domino, novo homini, ad consulatum putabatur; hanc Scaurus demolitus accessionem adiunxit aedibus. Itaque ille in suam domum consulatum primus attulit, hic, summi et clarissimi viri filius, in domum multiplicatam non repulsam solum rettulit, sed ignominiam etiam et calamitatem. 1.138.  But since I am investigating this subject in all its phases (at least, that is my purpose), I must discuss also what sort of house a man of rank and station should, in my opinion, have. Its prime object is serviceableness. To this the plan of the building should be adapted; and yet careful attention should be paid to its convenience and distinction. We have heard that Gnaeus Octavius — the first of that family to be elected consul — distinguished himself by building upon the Palatine an attractive and imposing house. Everybody went to see it, and it was thought to have gained votes for the owner, a new man, in his canvass for the consulship. That house Scaurus demolished, and on its site he built an addition to his own house. Octavius, then, was the first of his family to bring the honour of a consulship to his house; Scaurus, thought the son of a very great and illustrious man, brought to the same house, when enlarged, not only defeat, but disgrace and ruin.
11. Cicero, De Oratore, 3.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 130
3.10. Iam M. Antoni in eis ipsis rostris, in quibus ille rem publicam constantissime consul defenderat quaeque censor imperatoriis manubiis ornarat, positum caput illud fuit, a quo erant multorum civium capita servata; neque vero longe ab eo C. Iuli caput hospitis Etrusci scelere proditum cum L. Iuli fratris capite iacuit, ut ille, qui haec non vidit, et vixisse cum re publica pariter et cum illa simul exstinctus esse videatur. Neque enim propinquum suum, maximi animi virum, P. Crassum, suapte interfectum manu neque conlegae sui, pontificis maximi, sanguine simulacrum Vestae respersum esse vidit; cui maerori, qua mente ille in patriam fuit, etiam C. Carbonis, inimicissimi hominis, eodem illo die mors fuisset nefaria;
12. Cicero, Republic, 1.21-1.23, 6.16 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. •aemilius paullus, (lucius) Found in books: Kaster(2005), Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome, 71; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255
1.21. Tum Philus: Nihil novi vobis adferam, neque quod a me sit cogitatum aut inventum; nam memoria teneo C. Sulpicium Gallum, doctissimum, ut scitis, hominem, cum idem hoc visum diceretur et esset casu apud M. Marcellum, qui cum eo consul fuerat, sphaeram, quam M. Marcelli avus captis Syracusis ex urbe locupletissima atque ornatissima sustulisset, cum aliud nihil ex tanta praeda domum suam deportavisset, iussisse proferri; cuius ego sphaerae cum persaepe propter Archimedi gloriam nomen audissem, speciem ipsam non sum tanto opere admiratus; erat enim illa venustior et nobilior in volgus, quam ab eodem Archimede factam posuerat in templo Virtutis Marcellus idem. 1.22. Sed posteaquam coepit rationem huius operis scientissime Gallus exponere, plus in illo Siculo ingenii, quam videretur natura humana ferre potuisse, iudicavi fuisse. Dicebat enim Gallus sphaerae illius alterius solidae atque plenae vetus esse inventum, et eam a Thalete Milesio primum esse tornatam, post autem ab Eudoxo Cnidio, discipulo, ut ferebat, Platonis, eandem illam astris stellisque, quae caelo inhaererent, esse descriptam; cuius omnem ornatum et descriptionem sumptam ab Eudoxo multis annis post non astrologiae scientia, sed poetica quadam facultate versibus Aratum extulisse. Hoc autem sphaerae genus, in quo solis et lunae motus inessent et earum quinque stellarum, quae errantes et quasi vagae nominarentur, in illa sphaera solida non potuisse finiri, atque in eo admirandum esse inventum Archimedi, quod excogitasset, quem ad modum in dissimillimis motibus inaequabiles et varios cursus servaret una conversio. Hanc sphaeram Gallus cum moveret, fiebat, ut soli luna totidem conversionibus in aere illo, quot diebus in ipso caelo, succederet, ex quo et in caelo sphaera solis fieret eadem illa defectio et incideret luna tum in eam metam, quae esset umbra terrae, cum sol e regione 1.23. fuit, quod et ipse hominem diligebam et in primis patri meo Paulo probatum et carum fuisse cognoveram. Memini me admodum adulescentulo, cum pater in Macedonia consul esset et essemus in castris, perturbari exercitum nostrum religione et metu, quod serena nocte subito candens et plena luna defecisset. Tum ille, cum legatus noster esset anno fere ante, quam consul est declaratus, haud dubitavit postridie palam in castris docere nullum esse prodigium, idque et tum factum esse et certis temporibus esse semper futurum, cum sol ita locatus fuisset, ut lunam suo lumine non posset attingere. Ain tandem? inquit Tubero; docere hoc poterat ille homines paene agrestes et apud imperitos audebat haec dicere? S. Ille vero et magna quidem cum 6.16. Sed sic, Scipio, ut avus hic tuus, ut ego, qui te genui, iustitiam cole et pietatem, quae cum magna in parentibus et propinquis, tum in patria maxima est; ea vita via est in caelum et in hunc coetum eorum, qui iam vixerunt et corpore laxati illum incolunt locum, quem vides, (erat autem is splendidissimo candore inter flammas circus elucens) quem vos, ut a Graiis accepistis, orbem lacteum nuncupatis; ex quo omnia mihi contemplanti praeclara cetera et mirabilia videbantur. Erant autem eae stellae, quas numquam ex hoc loco vidimus, et eae magnitudines omnium, quas esse numquam suspicati sumus, ex quibus erat ea minima, quae ultima a caelo, citima a terris luce lucebat aliena. Stellarum autem globi terrae magnitudinem facile vincebant. Iam ipsa terra ita mihi parva visa est, ut me imperii nostri, quo quasi punctum eius attingimus, paeniteret.
13. Cicero, Letters, 1.15.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 95
14. Cicero, Letters To His Friends, 8.16.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69
15. Cicero, Letters, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 26
16. Terence, Hecyra, 26-40, 25 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 92
25. Et in deterrendo voluissem operam sumere,
17. Cicero, Pro Flacco, 101 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 147
101. L. Flacco, iudices, debet, quod se tribunum militum, quod quaestorem, quod legatum imperatoribus clarissimis, exercitibus ornatissimis, provinciis gravissimis dignum suis maioribus praestitit, prosit quod hic vobis videntibus in periculis communibus omnium nostrum sua pericula cum meis coniunxit, prosint honestissimorum municipiorum coloniarumque laudationes, prosit etiam senatus populique Romani praeclara et vera laudatio.
18. Cicero, In Verrem, 2.1.55, 2.1.58, 2.2.4, 2.2.141, 2.2.146, 2.2.150, 2.4.3-2.4.7, 2.4.120-2.4.121 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus, m. •aemilius paullus, l. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40, 46, 67, 290
19. Cicero, Orator, 129 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 156
20. Cicero, Philippicae, 1.13, 9.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. •aemilius paullus, l. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 147; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 350
21. Cicero, Post Reditum In Senatu, 25 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 147
25. quid ego gloriosius meis posteris potui relinquere quam hoc, senatum iudicasse, qui civis me non defendisset, eum rem publicam salvam noluisse? itaque tantum vestra auctoritas, tantum eximia consulis dignitas valuit ut dedecus et flagitium dedecus et flagitium ε e : deus flagicium PB : omnis flag. Hs se committere putaret, si qui non veniret. idemque consul, cum illa incredibilis multitudo Romam et paene Italia ipsa venisset, vos frequentissimos in Capitolium convocavit. quo tempore quantam vim naturae bonitas haberet et et G ε : ut P1 : aut P2BHb ς vera nobilitas, intellegere potuistis. nam Q. Metellus, et inimicus et frater inimici, perspecta vestra voluntate omnia privata odia deposuit: quem P. Servilius, vir cum clarissimus tum vero optimus mihique amicissimus, et auctoritatis et orationis suae divina quadam gravitate ad sui generis communisque sanguinis facta virtutesque revocavit, ut haberet in consilio et fratrem ab inferis ab inferis secl. Lamb. , socium rerum mearum, et omnis Metellos, praestantissimos civis, paene ex Acheronte excitatos, in quibus Numidicum illum Metellum Metellum auct. Manut. del. Halm honestus omnibus sed luctuosus tamen Halmio auct. Muell : honestis omnibus ne (in Bt, sane G, om. Hbks ) luctuosus tandem P rell. praeter ε e (molestus omnibus ipsi ne luctuosus quidem) , cuius quondam de patria discessus honestus omnibus, sed luctuosus tamen visus est.
22. Cicero, Pro Archia, 23 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 103
23. nam si quis minorem gloriae fructum putat ex Graecis versibus percipi quam ex Latinis, vehementer errat, propterea quod Graeca leguntur in omnibus fere gentibus, Latina suis finibus exiguis sane continentur. qua re, si res eae quas gessimus orbis terrae regionibus definiuntur, cupere debemus, quo hominum nostrorum hominum nostrorum Bases : minus ( om. c2k, del. Madvig ) manuum nostrarum codd. tela pervenerint, eodem eodem eandem G : om. e gloriam famamque penetrare, quod cum ipsis populis de quorum rebus scribitur haec ampla sunt, tum eis iis χς : his cett. certe qui de vita gloriae causa dimicant hoc maximum et periculorum incitamentum est et laborum.
23. Cicero, Pro Caelio, 34 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 85, 147
24. Cicero, Pro Cluentio, 196 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 147
25. Cicero, Letters To Quintus, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 26
26. Cicero, Pro Lege Manilia, 66, 40 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 46
40. quae quae H : qua p : quali y : qualis cett. sit temperantia considerate. Vnde illam tantam celeritatem et tam incredibilem cursum inventum putatis? non enim illum eximia vis remigum aut ars inaudita quaedam guberdi aut venti aliqui novi tam celeriter in ultimas terras pertulerunt, sed eae eae hae Eb s res quae ceteros remorari solent non retardarunt. non avaritia ab instituto cursu ad praedam aliquam devocavit, non libido ad voluptatem, non amoenitas ad delectationem, non nobilitas urbis urbis nobilitas H ad cognitionem, non denique labor ipse ad quietem; postremo signa et tabulas ceteraque ornamenta Graecorum oppidorum quae ceteri tollenda esse arbitrantur, ea sibi ille ne visenda quidem existimavit.
27. Cicero, Pro Murena, 76, 75 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 350
75. quae res ipsa, quae diuturnitas imperi comprobat nimium severa oratione reprehendere. fuit eodem ex studio vir eruditus apud patres nostros et honestus homo et nobilis, Q. Quinto Tubero. is, cum epulum Q. Quintus Maximus P. Publii Africani, patrui sui, nomine populo Romano daret, rogatus est a maximo ut triclinium sterneret, cum esset Tubero eiusdem Africani sororis filius. atque ille, homo eruditissimus ac Stoicus, stravit pelliculis haedinis lectulos Punicanos et exposuit vasa Samia, quasi vero esset Diogenes Cynicus mortuus et non divini hominis Africani mors honestaretur; quem cum supremo eius die maximus laudaret, gratias egit dis immortalibus quod ille vir in hac re publica potissimum natus esset; necesse enim fuisse ibi esse terrarum imperium ubi ille esset. huius in morte celebranda graviter tulit populus Romanus hanc perversam sapientiam Tuberonis,
28. Cicero, Pro Sestio, 130 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 147
29. Polybius, Histories, 1.7-1.12, 1.54.3-1.54.4, 3.15-3.17, 6.53.6-6.53.8, 8.21.11, 9.10, 18.35.1-18.35.2, 20.9-20.10, 21.14.4-21.14.6, 21.30.9, 24.10.5, 29.20.1-29.20.3, 30.10.1-30.10.2, 30.22, 30.22.1-30.22.12, 30.23.1, 31.25.3-31.25.5, 33.6, 35.4.1, 35.4.3-35.4.6, 38.20.1-38.20.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., consul •aemilius paullus, l., auspicates before moving army •lucius aemilius paullus, cos. •aemilius paullus lepidus, l. •aemilius paullus, l. (cos. •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus •aemilius paullus, lucius (macedonicus) Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 349; Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 90, 91, 92, 114; Dignas (2002), Economy of the Sacred in Hellenistic and Roman Asia Minor, 114; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 71, 72; Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 193; Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 156; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 158; Miltsios (2023), Leadership and Leaders in Polybius. 144; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40
1.54.3. ὁ δʼ Ἰούνιος κατιδὼν ἐκ πολλοῦ τὸν στόλον τὸν τῶν Καρχηδονίων καὶ τὸ πλῆθος τῶν σκαφῶν, οὔτε συμβαλεῖν τολμῶν οὔτʼ ἐκφυγεῖν ἔτι δυνατὸς ὢν διὰ τὸ σύνεγγυς εἶναι τοὺς πολεμίους, ἐγκλίνας εἰς τόπους τραχεῖς καὶ κατὰ πάντα τρόπον ἐπισφαλεῖς καθωρμίσθη, 1.54.4. κρίνων αἱρετώτερον ὑπάρχειν ὅ,τι δέοι παθεῖν μᾶλλον ἢ τοῖς πολεμίοις αὔτανδρον τὸ σφέτερον στρατόπεδον ὑποχείριον ποιῆσαι. 6.53.6. ταύτας δὴ τὰς εἰκόνας ἔν τε ταῖς δημοτελέσι θυσίαις ἀνοίγοντες κοσμοῦσι φιλοτίμως, ἐπάν τε τῶν οἰκείων μεταλλάξῃ τις ἐπιφανής, ἄγουσιν εἰς τὴν ἐκφοράν, περιτιθέντες ὡς ὁμοιοτάτοις εἶναι δοκοῦσι κατά τε τὸ μέγεθος καὶ τὴν ἄλλην περικοπήν. 6.53.7. οὗτοι δὲ προσαναλαμβάνουσιν ἐσθῆτας, ἐὰν μὲν ὕπατος ἢ στρατηγὸς ᾖ γεγονώς, περιπορφύρους, ἐὰν δὲ τιμητής, πορφυρᾶς, ἐὰν δὲ καὶ τεθριαμβευκὼς ἤ τι τοιοῦτον κατειργασμένος, διαχρύσους. 6.53.8. αὐτοὶ μὲν οὖν ἐφʼ ἁρμάτων οὗτοι πορεύονται, ῥάβδοι δὲ καὶ πελέκεις καὶ τἄλλα τὰ ταῖς ἀρχαῖς εἰωθότα συμπαρακεῖσθαι προηγεῖται κατὰ τὴν ἀξίαν ἑκάστῳ τῆς γεγενημένης κατὰ τὸν βίον ἐν τῇ πολιτείᾳ προαγωγῆς ὅταν δʼ ἐπὶ τοὺς ἐμβόλους ἔλθωσι, 8.21.11. καθʼ ἕνα μὲν πρὸς τὸ μηδενὶ πιστεύειν ῥᾳδίως, καθʼ ἕτερον δὲ πρὸς τὸ μὴ μεγαλαυχεῖν ἐν ταῖς εὐπραγίαις, πᾶν δὲ προσδοκᾶν ἀνθρώπους ὄντας. [ ξοδ. υρβ. φολ. 109 εχξ. αντ. π. 199 ετ ινδε αβ 360, 10. πιστεύειν εχξ. ϝατ. π. 374 μ. 27, 1 η. ποστ υνιυς φολιι λαξυναμ ϝ. ϝιιι, 36, 9 .] 18.35.1. ἐγὼ δὲ κατὰ μὲν τοὺς ἀνωτέρω χρόνους καὶ κοινὴν ἂν ποιούμενος ἀπόφασιν ἐθάρρησα περὶ πάντων Ῥωμαίων εἰπεῖν ὡς οὐδὲν ἂν πράξαιεν τοιοῦτον, λέγω δὲ πρότερον ἢ τοῖς διαποντίοις αὐτοὺς ἐγχειρῆσαι πολέμοις, ἕως ἐπὶ τῶν ἰδίων ἐθῶν καὶ νομίμων ἔμενον. 18.35.2. ἐν δὲ τοῖς νῦν καιροῖς περὶ πάντων μὲν οὐκ ἂν τολμήσαιμι τοῦτʼ εἰπεῖν· κατʼ ἰδίαν μέντοι γε περὶ πλειόνων ἀνδρῶν ἐν Ῥώμῃ θαρρήσαιμʼ ἂν ἀποφήνασθαι διότι δύνανται τὴν πίστιν ἐν τούτῳ τῷ μέρει διαφυλάττειν. 21.14.4. πολλὰ δὲ καὶ ἕτερα πρὸς ταύτην τὴν ὑπόθεσιν διελέχθη, παρακαλῶν τοὺς Ῥωμαίους μήτε τὴν τύχην λίαν ἐξελέγχειν ἀνθρώπους ὑπάρχοντας, μήτε τὸ μέγεθος τῆς αὑτῶν ἐξουσίας ἀόριστον ποιεῖν, ἀλλὰ περιγράφειν, μάλιστα μὲν τοῖς τῆς Εὐρώπης ὅροις· 21.14.5. καὶ γὰρ ταύτην μεγάλην ὑπάρχειν καὶ παράδοξον διὰ τὸ μηδένα καθῖχθαι τῶν προγεγονότων αὐτῆς· 21.14.6. εἰ δὲ πάντως καὶ τῆς Ἀσίας βούλονταί τινα προσεπιδράττεσθαι, διορίσαι ταῦτα· πρὸς πᾶν γὰρ τὸ δυνατὸν προσελεύσεσθαι τὸν βασιλέα. 21.30.9. ὁ δὲ Μάρκος παραλαβὼν τὴν Ἀμβρακίαν τοὺς μὲν Αἰτωλοὺς ἀφῆκεν ὑποσπόνδους, τὰ δʼ ἀγάλματα καὶ τοὺς ἀνδριάντας καὶ τὰς γραφὰς ἀπήγαγεν ἐκ τῆς πόλεως, ὄντα καὶ πλείω διὰ τὸ γεγονέναι βασίλειον Πύρρου τὴν Ἀμβρακίαν. 24.10.5. προστρέχοντας αὐτῇ σωματοποιεῖν. ἐξ ὧν αὐτῇ συνέβη κατὰ βραχύ, τοῦ χρόνου προβαίνοντος, κολάκων μὲν εὐπορεῖν, φίλων δὲ σπανίζειν ἀληθινῶν. 29.20.1. ὁ δὲ μεταλαβὼν τὴν Ῥωμαϊκὴν διάλεκτον παρεκάλει τοὺς ἐν τῷ συνεδρίῳ βλέποντας εἰς τὰ παρόντα, δεικνὺς ὑπὸ τὴν ὄψιν τὸν Περσέα, μήτε μεγαλαυχεῖν ἐπὶ τοῖς κατορθώμασι παρὰ τὸ δέον μήτε βουλεύεσθαι μηδὲν ὑπερήφανον μηδʼ ἀνήκεστον περὶ μηδενός, μήτε καθόλου πιστεύειν μηδέποτε ταῖς παρούσαις εὐτυχίαις· 29.20.2. ἀλλʼ ὅτε μάλιστά τις κατορθοίη κατὰ τὸν ἴδιον βίον καὶ κατὰ τὰς κοινὰς πράξεις, τότε μάλιστα παρεκάλει τῆς ἐναντίας τύχης ἔννοιαν λαμβάνειν. 29.20.3. καὶ γὰρ οὕτω μόλις ἂν ἐν ταῖς εὐκαιρίαις ἄνθρωπον μέτριον ὄντα φανῆναι. 30.10.1. ἐξ ὧν μάλιστα κατίδοι τις ἂν ἅμα τὴν ὀξύτητα καὶ τὴν ἀβεβαιότητα τῆς τύχης, ὅταν ἃ μάλιστʼ ἄν τις αὑτοῦ χάριν οἴηται διαπονεῖν, ταῦτα παρὰ πόδας εὑρίσκηται τοῖς ἐχθροῖς κατασκευάζων· 30.10.2. κίονας γὰρ κατεσκεύαζε Περσεύς, καὶ ταύτας καταλαβὼν ἀτελεῖς Λεύκιος Αἰμίλιος ἐτελείωσε καὶ τὰς ἰδίας εἰκόνας ἐπέστησεν. — 30.22.1. Λεύκιος δὲ Ἀνίκιος, καὶ αὐτὸς Ῥωμαίων στρατηγήσας, Ἰλλυριοὺς καταπολεμήσας καὶ αἰχμάλωτον ἀγαγὼν Γένθιον τὸν τῶν Ἰλλυριῶν βασιλέα σὺν τοῖς τέκνοις, ἀγῶνας ἐπιτελῶν τοὺς ἐπινικίους ἐν τῇ Ῥώμῃ παντὸς γέλωτος ἄξια πράγματα ἐποίησεν, ὡς Πολύβιος ἱστορεῖ ἐν τῇ τριακοστῇ. 30.22.2. μεταπεμψάμενος γὰρ τοὺς ἐκ τῆς Ἑλλάδος ἐπιφανεστάτους τεχνίτας καὶ σκηνὴν κατασκευάσας μεγίστην ἐν τῷ κίρκῳ πρώτους εἰσῆγεν αὐλητὰς ἅμα πάντας. 30.22.3. οὗτοι δʼ ἦσαν Θεόδωρος ὁ Βοιώτιος, Θεόπομπος, Ἕρμιππος, [ὁ] Λυσίμαχος, οἵτινες ἐπιφανέστατοι ἦσαν. 30.22.4. τούτους οὖν στήσας ἐπὶ τὸ προσκήνιον μετὰ τοῦ χοροῦ αὐλεῖν ἐκέλευσεν ἅμα πάντας. 30.22.5. τῶν δὲ διαπορευομένων τὰς κρούσεις μετὰ τῆς ἁρμοζούσης κινήσεως προσπέμψας οὐκ ἔφη καλῶς αὐτοὺς αὐλεῖν, ἀλλʼ ἀγωνίζεσθαι μᾶλλον ἐκέλευσεν. 30.22.6. τῶν δὲ διαπορούντων ὑπέδειξέν τις τῶν ῥαβδούχων ἐπιστρέψαντας ἐπαγαγεῖν ἐφʼ αὑτοὺς καὶ ποιεῖν ὡσανεὶ μάχην. 30.22.7. ταχὺ δὲ συννοήσαντες οἱ αὐληταὶ καὶ λαβόντες οἰκείαν ταῖς ἑαυτῶν ἀσελγείαις μεγάλην ἐποίησαν σύγχυσιν. 30.22.8. συνεπιστρέψαντες δὲ τοὺς μέσους χοροὺς πρὸς τοὺς ἄκρους οἱ μὲν αὐληταὶ φυσῶντες ἀδιανόητα καὶ διαφέροντες τοὺς αὐλοὺς ἐπῆγον ἀνὰ μέρος ἐπʼ ἀλλήλους. 30.22.9. ἅμα δὲ τούτοις ἐπικτυποῦντες οἱ χοροὶ καὶ συνεπεισιόντες τὴν σκηνὴν ἐπεφέροντο τοῖς ἐναντίοις καὶ πάλιν ἀνεχώρουν ἐκ μεταβολῆς. 30.22.10. ὡς δὲ καὶ περιζωσάμενός τις τῶν χορευτῶν ἐκ τοῦ καιροῦ στραφεὶς ἦρε τὰς χεῖρας ἀπὸ πυγμῆς πρὸς τὸν ἐπιφερόμενον αὐλητήν, τότʼ ἤδη κρότος ἐξαίσιος ἐγένετο καὶ κραυγὴ τῶν θεωμένων. 30.22.11. ἔτι δὲ τούτων ἐκ παρατάξεως ἀγωνιζομένων ὀρχησταὶ δύο εἰσήγοντο μετὰ συμφωνίας εἰς τὴν ὀρχήστραν, καὶ πύκται τέτταρες ἀνέβησαν ἐπὶ τὴν σκηνὴν μετὰ σαλπιγκτῶν καὶ βυκανιστῶν. 30.22.12. ὁμοῦ δὲ τούτων πάντων ἀγωνιζομένων ἄλεκτον ἦν τὸ συμβαῖνον. περὶ δὲ τῶν τραγῳδῶν, φησὶν ὁ Πολύβιος, ὅ,τι ἂν ἐπιβάλωμαι λέγειν, δόξω τισὶ διαχλευάζειν. 30.23.1. ὅτι ἐξεπολέμησαν κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον Κνώσιοι μετὰ Γορτυνίων πρὸς τοὺς Ῥαυκίους καὶ συνθήκας ἐποιήσαντο πρὸς ἀλλήλους ἐνόρκους μὴ πρότερον λύσειν τὸν πόλεμον πρὶν ἢ κατὰ κράτος ἑλεῖν τὴν Ῥαῦκον. 31.25.3. ὢν δὲ μέγας οὗτος καὶ δυσέφικτος ὁ στέφανος εὐθήρατος ἦν κατʼ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν ἐν τῇ Ῥώμῃ διὰ τὴν ἐπὶ τὸ χεῖρον ὁρμὴν τῶν πλείστων. 31.25.4. οἱ μὲν γὰρ εἰς ἐρωμένους τῶν νέων, οἱ δʼ εἰς ἑταίρας ἐξεκέχυντο, πολλοὶ δʼ εἰς ἀκροάματα καὶ πότους καὶ τὴν ἐν τούτοις πολυτέλειαν, ταχέως ἡρπακότες ἐν τῷ Περσικῷ πολέμῳ τὴν τῶν Ἑλλήνων εἰς τοῦτο τὸ μέρος εὐχέρειαν. 31.25.5. καὶ τηλικαύτη τις ἐνεπεπτώκει περὶ τὰ τοιαῦτα τῶν ἔργων ἀκρασία τοῖς νέοις ὥστε πολλοὺς μὲν ἐρώμενον ἠγορακέναι ταλάντου, πολλοὺς δὲ ταρίχου Ποντικοῦ κεράμιον τριακοσίων δραχμῶν. 35.4.1. ὅσῳ δὲ φιλοτιμότερον ἡ σύγκλητος διέκειτο πρὸς τὸν πόλεμον, τοσούτῳ σφίσι τὰ πράγματʼ ἀπέβαινε παραδοξότερα. 35.4.3. τοῦ δὲ Μαρκέλλου προφανῶς ἀποδειλιῶντος τὸν πόλεμον, ἐνέπεσέ τις πτοία τοῖς νέοις παράλογος, οἵαν οὐκ ἔφασαν οἱ πρεσβῦται γεγενημένην πρότερον. 35.4.4. εἰς γὰρ τοῦτο προύβη τὰ τῆς ἀποδειλιάσεως ὥστε μήτε χιλιάρχους προπορεύεσθαι πρὸς τὴν ἀρχὴν τοὺς ἱκανούς, ἀλλʼ ἐλλείπειν τὰς χώρας, τὸ πρότερον εἰθισμένων πολλαπλασιόνων προπορεύεσθαι τῶν καθηκόντων, 35.4.5. μήτε τοὺς εἰσφερομένους ὑπὸ τῶν ὑπάτων πρεσβευτὰς ὑπακούειν, οὓς ἔδει πορεύεσθαι μετὰ τοῦ στρατηγοῦ, 35.4.6. τὸ δὲ μέγιστον, τοὺς νέους διακλίνειν τὰς καταγραφὰς καὶ τοιαύτας πορίζεσθαι προφάσεις ἃς λέγειν μὲν αἰσχρὸν ἦν, ἐξετάζειν δʼ ἀπρεπές, ἐπιτέμνειν δʼ ἀδύνατον. 38.20.1. ὅτι τοῦ Ἀσδρούβου τοῦ τῶν Καρχηδονίων στρατηγοῦ ἱκέτου παραγενομένου τοῖς τοῦ Σκιπίωνος γόνασιν, ὁ στρατηγὸς ἐμβλέψας εἰς τοὺς συνόντας "ὁρᾶτʼ" ἔφη "τὴν τύχην, ὦ ἄνδρες, ὡς ἀγαθὴ παραδειγματίζειν ἐστὶ τοὺς ἀλογίστους τῶν ἀνθρώπων. 38.20.2. οὗτός ἐστιν Ἀσδρούβας ὁ νεωστὶ πολλῶν αὐτῷ καὶ φιλανθρώπων προτεινομένων ὑφʼ ἡμῶν ἀπαξιῶν, φάσκων δὲ κάλλιστον ἐντάφιον εἶναι τὴν πατρίδα καὶ τὸ ταύτης πῦρ, νῦν πάρεστι μετὰ στεμμάτων δεόμενος ἡμῶν τυχεῖν τῆς ζωῆς καὶ πάσας τὰς ἐλπίδας ἔχων ἐν ἡμῖν. 38.20.3. ἃ τίς οὐκ ἂν ὑπὸ τὴν ὄψιν θεασάμενος ἐν νῷ λάβοι διότι δεῖ μηδέποτε λέγειν μηδὲ πράττειν μηδὲν ὑπερήφανον ἄνθρωπον ὄντα; 3.15. 1.  But the Saguntines sent repeated messages to Rome, as on the one hand they were alarmed for their own safety and foresaw what was coming, and at the same time they wished to keep the Romans informed how well things went with the Carthaginians in Spain.,2.  The Romans, who had more than once paid little attention to them, sent on this occasion legates to report on the situation.,3.  Hannibal at the same time, having reduced the tribes he intended, arrived with his forces to winter at New Carthage, which was in a way the chief ornament and capital of the Carthaginian empire in Spain.,4.  Here he found the Roman legates, to whom he gave audience and listened to their present communication.,5.  The Romans protested against his attacking Saguntum, which they said was under their protection, or crossing the Ebro, contrary to the treaty engagements entered into in Hasdrubal's time.,6.  Hannibal, being young, full of martial ardour, encouraged by the success of his enterprises, and spurred on by his long-standing enmity to Rome,,7.  in his answer to the legates affected to be guarding the interests of the Saguntines and accused the Romans of having a short time previously, when there was a party quarrel at Saguntum and they were called in to arbitrate, unjustly put to death some of the leading men. The Carthaginians, he said, would not overlook this violation of good faith for it was from of old the principle of Carthage never to neglect the cause of the victims of injustice.,8.  To Carthage, however, he sent, asking for instructions, since the Saguntines, relying on their alliance with Rome, were wronging some of the peoples subject to Carthage.,9.  Being wholly under the influence of unreasoning and violent anger, he did not allege the true reasons, but took refuge in groundless pretexts, as men are wont to do who disregard duty because they are prepossessed by passion.,10.  How much better would it have been for him to demand from the Romans the restitution of Sardinia, and at the same time of the tribute which they had so unjustly exacted, availing themselves of the misfortunes of Carthage, and to threaten war in the event of refusal!,11.  But as it was, by keeping silent as to the real cause and by inventing a non-existing one about Saguntum, he gave the idea that he was entering on the war not only unsupported by reason but without justice on his side.,12.  The Roman legates, seeing clearly that war was inevitable, took ship for Carthage to convey the same protest to the Government there.,13.  They never thought, however, that the war would be in Italy, but supposed they would fight in Spain with Saguntum for a base. 3.16. 1.  Consequently, the Senate, adapting their measures to this supposition, decided to secure their position in Illyria, as they foresaw that the war would be serious and long and the scene of it far away from home.,2.  It so happened that at that time in Illyria Demetrius of Pharos, oblivious of the benefits that the Romans had conferred on him, contemptuous of Rome because of the peril to which she was exposed first from the Gauls and now from Carthage,,3.  and placing all his hopes in the Royal House of Macedon owing to his having fought by the side of Antigonus in the battles against Cleomenes, was sacking and destroying the Illyrian cities subject to Rome, and, sailing beyond Lissus, contrary to the terms of the treaty, with fifty boats, had pillaged many of the Cyclades.,4.  The Romans, in view of those proceedings and of the flourishing fortunes of the Macedonian kingdom, were anxious to secure their position in the lands lying east of Italy, feeling confident that they would have time to correct the errors of the Illyrians and rebuke and chastise Demetrius for his ingratitude and temerity.,5.  But in this calculation they were deceived; for Hannibal forestalled them by taking Saguntum,,6.  and, as a consequence, the war was not waged in Spain but at the very gates of Rome and through the whole of Italy.,7.  However, the Romans now moved by these considerations dispatched a force under Lucius Aemilius just before summer in the first year of the 140th Olympiad to operate in Illyria. 3.17. 1.  Hannibal at the same time quitted New Carthage with his army and advanced towards Saguntum.,2.  This city lies on the seaward foot of the range of hills connecting Iberia and Celtiberia, at a distance of about seven stades from the sea.,3.  The territory of the Saguntines yields every kind of crop and is the most fertile in the whole of Iberia.,4.  Hannibal, now encamping before the town, set himself to besiege it vigorously, foreseeing that many advantages would result from its capture.,5.  First of all he thought that he would thus deprive the Romans of any prospect of a campaign in Iberia, and secondly he was convinced that by this blow he would inspire universal terror, and render the Iberian tribes who had already submitted more orderly and those who were still independent more cautious,,6.  while above all he would be enabled to advance safely with no enemy left in his rear.,7.  Besides, he would then have abundant funds and supplies for his projected expedition, he would raise the spirit of his troops by the booty distributed among them and would conciliate the Carthaginians at home by the spoils he would send them.,8.  From all these considerations he actively pursued the siege, now setting an example to the soldiers by sharing personally the fatigue of the battering operations, now cheering on the troops and exposing recklessly to danger.,9.  At length after eight months of hardship and anxiety he took the city by storm.,10.  A great booty of money, slaves, and property fell into his hands. The money, as he had determined, he set aside for his own purposes, the slaves he distributed among his men according to rank, and the miscellaneous property he sent off at once to Carthage.,11.  The result did not deceive his expectations, nor did he fail to accomplish his original purpose; but he both made his troops more eager to face danger and the Carthaginians more ready to accede to his demands on them, while he himself, by setting aside these funds, was able to accomplish many things of much service to him. While this was taking place Demetrius, getting wind of the Romans' purpose, at once sent a considerable garrison to Dimale with the supplies requisite for such a force. In the other cities he made away with those who opposed his policy and placed the government in the hands of his friend 6.53.6.  On the occasion of public sacrifices they display these images, and decorate them with much care, and when any distinguished member of the family dies they take them to the funeral, putting them on men who seem to them to bear the closest resemblance to the original in stature and carriage. 6.53.7.  These representatives wear togas, with a purple border if the deceased was a consul or praetor, whole purple if he was a censor, and embroidered with gold if he had celebrated a triumph or achieved anything similar. 6.53.8.  They all ride in chariots preceded by the fasces, axes, and other insignia by which the different magistrates are wont to be accompanied according to the respective dignity of the offices of state held by each during his life; 9.10. 1.  A city is not adorned by external splendours, but by the virtue of its inhabitants. . . .,2.  The Romans, then, decided for this reason to transfer all these objects to their own city and leave nothing behind.,3.  As to whether in doing so they acted rightly and in their own interest or the reverse, there is much to be said on both sides, but the more weighty arguments are in favour of their conduct having been wrong then and still being wrong.,4.  For if they had originally relied on such things for the advancement of their country, they would evidently have been right in bringing to their home the kind of things which had contributed to their aggrandizement.,5.  But if, on the contrary, while leading the simplest of lives, very far removed from all such superfluous magnificence, they were constantly victorious over those who possessed the greatest number and finest examples of such works, must we not consider that they committed a mistake?,6.  To abandon the habits of the victors and to imitate those of the conquered, not only appropriating the objects, but at the same time attracting that envy which is inseparable from their possession, which is the one thing most to be dreaded by superiors in power, is surely an incontestable error.,7.  For in no case is one who contemplates such works of art moved so much by admiration of the good fortune of those who have possessed themselves of the property of others, as by pity as well as envy for the original owners.,8.  And when opportunities become ever more frequent, and the victor collects around him all the treasures of other peoples, and these treasures may be almost said to invite those who were robbed of them to come and inspect them, things are twice as bad.,9.  For now spectators no longer pity their neighbours, but themselves, as they recall to mind their own calamities.,10.  And hence not only envy, but a sort of passionate hatred for the favourites of fortune flares up, for the memories awakened of their own disaster move them to abhor the authors of it.,11.  There were indeed perhaps good reasons for appropriating all the gold and silver: for it was impossible for them to aim at a world empire without weakening the resources of other peoples and strengthening their own.,12.  But it was possible for them to leave everything which did not contribute to such strength, together with the envy attached to its possession, in its original place, and to add to the glory of their native city by adorning it not with paintings and reliefs but with dignity and magimity.,13.  At any rate these remarks will serve to teach all those who succeed to empire, that they should not strip cities under the idea that the misfortunes of others are an ornament to their own country. The Romans on the present occasion, after transferring all these objects to Rome, used such as came from private houses to embellish their own homes, and those that were state property for their public buildings. IV. Affairs of Spain 18.35.1.  If I were dealing with earlier times, I would have confidently asserted about all the Romans in general, that no one of them would do such a thing; I speak of the years before they undertook wars across the sea and during which they preserved their own principles and practices. 18.35.2.  At the present time, however, I would not venture to assert this of all, but I could with perfect confidence say of many particular men in Rome that in this matter they can maintain their faith. 20.9. 1.  After Heraclea had fallen into the hands of the Romans, Phaeneas, the strategus of the Aetolians, seeing Aetolia threatened with peril on all sides and realizing what was likely to happen to the other towns, decided to send an embassy to Manius Acilius Glabrio to beg for an armistice and peace.,2.  Having resolved on this he dispatched Archedamus, Pantaleon, and Chalepus.,3.  They had intended on meeting the Roman general to address him at length, but at the interview they were cut short and prevented from doing so.,4.  For Glabrio told them that for the present he had no time as he was occupied by the disposal of the booty from Heraclea, but granting them a ten days' armistice, he said he would send back with them Lucius Valerius Flaccus, to whom he begged them to submit their request.,6.  The armistice having been made, and Flaccus having met them at Hypata, there was considerable discussion of the situation.,7.  The Aetolians, in making out their case, went back to the very beginning, reciting all their former deeds of kindness to the Romans,,8.  but Flaccus cut the flood of their eloquence short by saying that this sort of pleading did not suit present circumstances. For as it was they who had broken off their originally kind relations, and as their present enmity was entirely their own fault, former deeds of kindness no longer counted as an asset.,9.  Therefore he advised them to leave off trying to justify themselves and resort rather to deprecatory language, begging the consul to grant them pardon for their offences.,10.  The Aetolians, after some further observations about the actual situation, decided to refer the whole matter to Glabrio,,11.  committing themselves "to the faith" of the Romans, not knowing the exact meaning of the phrase, but deceived by the word "faith" as if they would thus obtain more complete pardon.,12.  But with the Romans to commit oneself to the faith of a victor is equivalent to surrendering at discretion. 20.10. 1.  However, having reached this decision they sent off Phaeneas and others to accompany Flaccus and convey it at once to Glabrio.,2.  On meeting the general, after again pleading in justification of their conduct, they wound up by saying that the Aetolians had decided to commit themselves to the faith of the Romans.,3.  Upon this Glabrio, taking them up, said, "So that is so, is it, ye men of Aetolia?",4.  and when they assented, "Very well," he said, "then in the first place none of you must cross to Asia, either on his own account or by public decree;,5.  next you must surrender Dicaearchus and Menestratus of Epirus" (the latter had recently come to their assistance at Naupactus) "and at the same time King Amydres and all the Athamanians who went off to join you together with him.",6.  Phaeneas now interrupted him and said, "But what you demand, O General, is neither just nor Greek.",7.  Glabrio, not so much incensed, as wishing to make them conscious of the real situation they were in and thoroughly intimidate them, said: "So you still give yourselves Grecian airs and speak of what is meet and proper after surrendering unconditionally? I will have you all put in chains if I think fit.",8.  Saying this he ordered a chain to be brought and an iron collar to be put round the neck of each.,9.  Phaeneas and the rest were thunderstruck, and all stood there speechless as if paralysed in body and mind by this extraordinary experience.,10.  But Flaccus and some of the other military tribunes who were present entreated Glabrio not to treat the men with excessive harshness, in view of the fact that they were ambassadors.,11.  Upon his consenting, Phaeneas began to speak. He said that he and the Apocleti would do what Glabrio ordered, but that the consent of the people was required if the orders were to be enforced.,12.  Glabrio now said that he was right, upon which he called for a renewal of the armistice for ten days more. This request also was granted, and they parted on this understanding.,13.  On reaching Hypata the envoys informed the Apocleti of what had taken place and what had been said, and it was only now, on hearing all, that the Aetolians became conscious of their mistake and of the constraint now brought to bear on them.,14.  It was therefore decided to write to the towns and call an assembly of the nation to take the demands into consideration.,15.  When the report of the Roman answer was spread abroad, the people became so savage, that no one even would attend the meeting to discuss matters.,16.  As sheer impossibility thus prevented any discussion of the demands, and as at the same time Nicander arrived from Asia Minor at Phalara in the Melian gulf, from which he had set forth, and informed them of King Antiochus's cordial reception of him and his promises of future assistance, they neglected the matter more and more; so that no steps tending to the conclusion of peace were taken.,17.  In consequence, after the termination of the armistice, the Aetolians remained as before in statu belli. 21.14.4.  He spoke at considerable length on the subject, exhorting the Romans first to remember that they were but men and not to test fortune too severely, and next to impose some limit on the extent of their empire, confining it if possible to Europe, 21.14.5.  for even so it was vast and unexampled, no people in the past having attained to this. 21.14.6.  But if they must at all hazards grasp for themselves some portions of Asia in addition, let them definitely state which, for the king would accede to anything that was in his power. 21.30.9.  Fulvius, having entered Ambracia, allowed the Aetolians to depart under flag of truce; but carried away all the decorative objects, statues, and pictures, of which there were a considerable number, as the town had once been the royal seat of Pyrrhus. 24.10.5.  The consequence of this was that gradually, as time went on, they had plenty of flatterers but very few true friends. 29.20.1.  Aemilius, now speaking in Latin, exhorted those present at the council to learn from what they now witnessed — showing them Perseus who was present — never to boast unduly of achievements and never be overbearing and merciless in their conduct to anyone, in fact never place any reliance on present prosperity. 29.20.2.  "It is chiefly," he said, "at those moments when we ourselves or our country are most successful that we should reflect on the opposite extremity of fortune; 29.20.3.  for only thus, and then with difficulty, shall we prove moderate in the season of prosperity. 30.10.1.  We can most clearly perceive both the abruptness and the uncertainty of Fortune from those instances where a man who thinks that he is undoubtedly labouring at certain objects for his own benefit suddenly finds out that he is preparing them for his enemies. 30.10.2.  For Perseus was constructing columns, and Lucius Aemilius, finding them unfinished, completed them and set statues of himself on them. Aemilius in the Peloponnese (Suid.; cp. Livy XLV.28.2) 30.22. 1.  Lucius Anicius, the Roman praetor, upon conquering the Illyrians and bringing back as his prisoners Genthius, the king of Illyria, and his children, in celebrating games in honour of his victory, behaved in the most absurd manner, as Polybius tells us in his Thirtieth Book.,2.  For having sent for the most celebrated scenic artists from Greece and constructed an enormous stage in the circus, he first brought on all the flute-players at once.,3.  These were Theodorus of Boeotia, Theopompus, Hermippus and Lysimachus, who were then at the height of their fame.,4.  Stationing them with the chorus on the proscenium he ordered them to play all together. When they went through their performance with the proper rhythmic movements, he sent to them to show more competitive spirit. They were at a loss to know what he meant, when one of the lictors explained that they should turn and go for each other and make a sort of fight of it. The players soon understood, and having got an order that suited their own appetite for licence, made a mighty confusion. Making the central groups of dancers face those on the outside, the flute-players blowing loud in unintelligible discord and turning their flutes about this way and that, advanced towards each other in turn, and the dancers, clapping their hands and mounting the stage all together, attacked the adverse party and then faced about and retreated in their turn.,10.  And when one of the dancers girt up his robes on the spur of the moment, and turning round lifted up his hands in boxing attitude against the flute-player who was advancing towards him, there was tremendous applause and cheering on the part of the spectators.,11.  And while they were thus engaged in a pitched battle, two dancers with musicians were introduced into the orchestra and four prize-fighters mounted the stage accompanied by buglers and clarion-players,12.  and with all these men struggling together the scene was indescribable. As for the tragic actors Polybius says, "If I tried to describe them some people would think I was making fun of my readers."V. Affairs of Greece Cretan and Rhodian Matter 30.22.1.  Lucius Anicius, the Roman praetor, upon conquering the Illyrians and bringing back as his prisoners Genthius, the king of Illyria, and his children, in celebrating games in honour of his victory, behaved in the most absurd manner, as Polybius tells us in his Thirtieth Book. 30.22.2.  For having sent for the most celebrated scenic artists from Greece and constructed an enormous stage in the circus, he first brought on all the flute-players at once. 30.22.3.  These were Theodorus of Boeotia, Theopompus, Hermippus and Lysimachus, who were then at the height of their fame. 30.22.4.  Stationing them with the chorus on the proscenium he ordered them to play all together. When they went through their performance with the proper rhythmic movements, he sent to them to show more competitive spirit. They were at a loss to know what he meant, when one of the lictors explained that they should turn and go for each other and make a sort of fight of it. The players soon understood, and having got an order that suited their own appetite for licence, made a mighty confusion. Making the central groups of dancers face those on the outside, the flute-players blowing loud in unintelligible discord and turning their flutes about this way and that, advanced towards each other in turn, and the dancers, clapping their hands and mounting the stage all together, attacked the adverse party and then faced about and retreated in their turn. 30.22.10.  And when one of the dancers girt up his robes on the spur of the moment, and turning round lifted up his hands in boxing attitude against the flute-player who was advancing towards him, there was tremendous applause and cheering on the part of the spectators. 30.22.11.  And while they were thus engaged in a pitched battle, two dancers with musicians were introduced into the orchestra and four prize-fighters mounted the stage accompanied by buglers and clarion-players 30.22.12.  and with all these men struggling together the scene was indescribable. As for the tragic actors Polybius says, "If I tried to describe them some people would think I was making fun of my readers."V. Affairs of Greece Cretan and Rhodian Matters 30.23.1.  At this time the Cnosians and Gortynians finished their war with Rhaucus, having previously come to an agreement with each other not to desist from the war before they took Rhaucus by storm. 31.25.3.  This is a high prize indeed and difficult to gain, but it was at this time easy to pursue at Rome owing to the vicious tendencies of most of the youths. 31.25.4.  For some of them had abandoned themselves to amours with boys and others to the society of courtesans, and many to musical entertainments and banquets, and the extravagance they involve, having in the course of the war with Perseus been speedily infected by the Greek laxity in these respects. 31.25.5.  So great in fact was the incontinence that had broken out among the young men in such matters, that many paid a talent for a male favourite and many three hundred drachmas for a jar of caviar. 33.6. 1.  At about this time an unexpected disaster overtook the people of Priene.,2.  For having received from Orophernes when he was in power four hundred talents as a deposit, they were asked subsequently to return it by Ariarathes when he recovered his kingdom.,3.  Now the position of the Prienians in my opinion was correct, when they refused to give up the money to anyone except the depositor during the lifetime of Orophernes,,4.  and Ariarathes was thought by many to have exceeded his rights in demanding the return of a deposit not his own.,5.  One might, however, pardon him to a certain extent for this attempt, on the ground that the money as he thought belonged to his kingdom; but his conduct in proceeding to extreme measures dictated by anger and determination to enforce his will cannot, I think, be justified.,6.  At the time I am speaking of he sent a force to devastate the territory of Priene, helped and encouraged by Attalus owing to that prince's own quarrel with Priene.,7.  After the loss of many slaves and cattle and when some buildings were laid in ruins closed to the city, the Prienians proved unable to defend themselves, and having in the first place sent an embassy to Rhodes appealed to the Romans,,8.  who paid no attention to their demand. The Prienians had based high hopes on their command of so large a sum but the result was just the opposite.,9.  For they paid the deposit back to Orophernes, and unjustly suffered considerable damage at the hands of King Ariarathes owing to this same deposit. V. Affairs of Italy Attalus and Prusia 35.4.1.  But the more eager the senate was to pursue the war, the more alarming did they find the state of affairs. 35.4.3.  and as Marcellus was evidently afraid of continuing the war, such an extraordinary panic took hold of the young recruits as their elders said they never remembered before. 35.4.4.  This fit of cowardice went so far, that neither did competent officers present themselves as military tribunes, but their posts were not filled, although formerly many more than the required number of qualified officers used to apply, 35.4.5.  nor were the legates, nominated by the consuls, who should have accompanied the general, willing to serve; 35.4.6.  but the worst of all was that the young men avoided enrolment, finding such excuses as it was disgraceful to allege, unseemly to examine, and impossible to check. 38.20.1.  When Hasdrubal, the Carthaginian commander, threw himself as a suppliant at Scipio's knees, the general turning to those round him said, "Look, my friends, how well Fortune knows to make an example of inconsiderate men. 38.20.2.  This is that very Hasdrubal who lately rejected the many kind offers I made him, and said that his native city and her flames were the most splendid obsequies for him; and here he is with suppliant boughs begging for his life from me and reposing all his hopes on me. 38.20.3.  Who that witnesses this with his eyes can fail to understand that a mere man should never either act or speak presumptuously?"
30. Horace, Letters, 2.1.182 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 92
31. Horace, Odes, 1.14 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., and persues’ royal galley Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 131
32. Diodorus Siculus, Historical Library, 17.16.3, 19.73.1, 19.76.3-19.76.5, 20.106.1, 24.1.9, 31.25.2 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. •aemilius paullus, m. •aemilius paullus, l., auspicates before moving army •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 207; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 71, 72; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 10, 129, 130, 158
17.16.3.  He then proceeded to show them where their advantage lay and by appeals aroused their enthusiasm for the contests which lay ahead. He made lavish sacrifices to the gods at Dium in Macedonia and held the dramatic contests in honour of Zeus and the Muses which Archelaüs, one of his predecessors, had instituted. 19.73.1.  When the activities of this year had come to an end, Theophrastus obtained the archonship in Athens, and Marcus Publius and Gaius Sulpicius became consuls in Rome. While these were in office, the people of Callantia, who lived on the left side of the Pontus and who were subject to a garrison that had been sent by Lysimachus, drove out this garrison and made an effort to gain autonomy. 19.76.3.  While this battle was still unknown to them, the Campanians, scorning the Romans, rose in rebellion; but the people at once sent an adequate force against them with the dictator Gaius Manius as commander and accompanying him, according to the national custom, Manius Fulvius as master-of‑horse. 19.76.4.  When these were in position near Capua, the Campanians at first endeavoured to fight; but afterwards, hearing of the defeat of the Samnites and believing that all the forces would come against themselves, they made terms with the Romans. 19.76.5.  They surrendered those guilty of the uprising, who without awaiting the judgement of the trial that was instituted killed themselves. But the cities gained pardon and were reinstated in their former alliance. 20.106.1.  When this year had passed, Nicocles was archon in Athens, and in Rome Marcus Livius and Marcus Aemilius received the consulship. While these held office, Cassander, the king of the Macedonians, on seeing that the power of the Greeks was increasing and that the whole war was directed against Macedonia, became much alarmed about the future. 24.1.9.  Later, when the Carthaginians advanced against them with their entire fleet, the consul, seized with fear, burned the thirteen ships that were useless, and attempted to sail back to Syracuse, thinking that Hiero would provide them safety. But being overtaken off the coast of Camarina he put in to land for refuge, at a place where the shores were rocky and the water shallow. When the wind increased in violence, the Carthaginians rounded Cape Pachynus and anchored in a relatively calm spot, whereas the Romans, placed in great peril, lost all their provision ships and likewise their warships, so that of one hundred and five of the latter only two were saved and most of the men perished. 31.25.2.  Diodorus, in his account of the funeral of Lucius Aemilius, the conqueror of Perseus, states that it was conducted with the utmost splendour, and adds the following passage: "Those Romans who by reason of noble birth and the fame of their ancestors are pre-eminent are, when they die, portrayed in figures that are not only lifelike as to features but show their whole bodily appearance. For they employ actors who through a man's whole life have carefully observed his carriage and the several peculiarities of his appearance. In like fashion each of the dead man's ancestors takes his place in the funeral procession, with such robes and insignia as enable the spectators to distinguish from the portrayal how far each had advanced in the cursus honorum and had had a part in the dignities of the state."
33. Augustus, Res Gestae Divi Augusti, 19 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 46
34. Propertius, Elegies, 2.31.8, 3.1.1-3.1.4, 4.11.3-4.11.4, 4.11.29-4.11.35, 4.11.37-4.11.59, 4.11.61-4.11.98 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 85, 86, 147; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 26; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 49; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67
35. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 4.27.7, 4.40.7, 9.67-9.68 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 41
4.27.7.  Besides these achievements in both peace and war, he built two temples to Fortune, who seemed to have favoured him all his life, one in the market called the Cattle Market, the other on the banks of the Tiber to the Fortune which he named Fortuna Virilis, as she is called by the Romans even to this day. And being now advanced in years and not far from a natural death, he was treacherously slain by Tarquinius, his son-in‑law, and by his own daughter. I shall also relate the manner in which this treacherous deed was carried out; but first I must go back and mention a few things that preceded it.
36. Seneca The Elder, Controversies, 7.3.9 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 114
7.3.9. disertissimos. deinde auctorem huius uiti quod ex captione unius uerbi plura significantis nascitur aiebat POMPONIVM Atellanarum scriptorem fuisse, a quo primum ad LABERIVM transisse hoc studium imitandi, deinde inde ad Ciceronem qui illud ad uirtutem transtulissent. Nam ut transeam innumerabilia quae Cicero in orationibus aut in sermone dixit ex ea nota, ut non referam a Laberio dicta, cum mimi eius quidquid modo tolerabile habent tale habeant, id quod Cicero in Laberium diuus Iulius ludis suis mimum produxit, deinde equestri illum ordini reddidit; iussit ire sessum in equestria; omnes ita se coartauerunt, ut uenientem non reciperent. Cicero male audiebat tamquam nec Pompeio certus amicus nec Caesari, sed utriusque adulator. Multos tunc in senatum legerat Caesar et ut repleret exhaustum bello ciuili ordinem et ut eis qui bene de partibus meruerant, gratiam referret. Cicero in utramque rem iocatus est , misit enim ad Laberium transeuntem: recepissem te nisi anguste sederem. Laberius ad Ciceronem remisit: atqui soles duabus sellis sedere. uterque elegantissime, sed neuter in hoc genere seruat modum.
37. Livy, History, 1.56, 2.8, 2.8.8, 4.31.5, 4.34.5, 4.46.11-4.46.12, 4.57.6, 5.31.6-5.31.7, 5.47.3, 6.11.10, 6.12.10, 7.26.11, 8.14.12, 8.29.6-8.29.14, 8.35.10-8.35.11, 8.36.1, 8.40.4, 9.15.9-9.15.10, 9.16.11, 9.26.7, 9.26.14, 9.34.14, 10.3.3-10.3.8, 10.4.3-10.4.4, 10.5.7-10.5.8, 10.7.1, 21.1-21.22, 21.9.3, 22.1.6, 22.8.5, 22.11.1, 22.31.9, 22.33.1, 22.33.10-22.33.12, 22.41.2-22.41.3, 22.41.6, 22.42.1-22.42.10, 22.57.1-22.57.6, 22.57.8-22.57.9, 23.14.2-23.14.4, 23.22.10-23.22.11, 23.36.10, 24.8.17, 24.47.15, 25.16, 27.16.11-27.16.16, 27.23.4, 27.26.13-27.26.14, 27.33.6-27.33.7, 28.9.4-28.9.7, 28.9.10, 29.38.8, 30.15, 30.30, 30.39.8, 31.6.2, 31.22.3, 31.47.4-31.47.5, 31.48.1-31.48.12, 31.50.2, 32.16, 33.27.3-33.27.4, 35.10.12, 36.27-36.29, 37.3.7, 38.9, 38.35, 38.43.2-38.43.5, 38.44.6, 38.56.12, 39.4-39.5, 42.12, 42.20.1, 43.4.7, 44.37.5-44.37.9, 45.27, 45.27.5-45.27.8, 45.35.3, 45.40, 45.43.1 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 238
38. Livy, Per., 19 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., auspicates before moving army Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 159
39. Ovid, Epistulae (Heroides), 16.215-16.222 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, (lucius) Found in books: Kaster(2005), Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome, 71
40. Ovid, Fasti, 1.261-1.262, 2.69, 6.569-6.572, 6.613-6.626 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40, 41, 46, 67
1.261. utque levis custos armillis capta Sabinos 1.262. ad summae tacitos duxerit arcis iter. 2.69. ad penetrale Numae Capitoliumque Totem 6.569. Lux eadem, Fortuna, tua est auctorque locusque; 6.570. sed superiniectis quis latet iste togis? 6.571. Servius est, hoc constat enim, sed causa latendi 6.572. discrepat et dubium me quoque mentis habet, 6.613. signum erat in solio residens sub imagine Tulli; 6.614. dicitur hoc oculis opposuisse manum, 6.615. et vox audita est ‘voltus abscondite nostros, 6.616. ne natae videant ora nefanda meae.’ 6.617. veste data tegitur, vetat hanc Fortuna moveri 6.618. et sic e templo est ipsa locuta suo: 6.619. ‘ore revelato qua primum luce patebit 6.620. Servius, haec positi prima pudoris erit.’ 6.621. parcite, matronae, vetitas attingere vestes: 6.622. sollemni satis est voce movere preces, 6.623. sitque caput semper Romano tectus amictu, 6.624. qui rex in nostra septimus urbe fuit. 6.625. arserat hoc templum, signo tamen ille pepercit 6.626. ignis: opem nato Mulciber ipse tulit, 1.261. And how the treacherous keeper, Tarpeia, bribed with bracelets, 1.262. Led the silent Sabines to the heights of the citadel. 2.69. At Numa’s sanctuary, and the Thunderer’s on the Capitol, 6.569. Day, doubled the enemy’s strength. 6.570. Fortuna, the same day is yours, your temple 6.571. Founded by the same king, in the same place. 6.572. And whose is that statue hidden under draped robes? 6.613. Yet she still dared to visit her father’s temple, 6.614. His monument: what I tell is strange but true. 6.615. There was a statue enthroned, an image of Servius: 6.616. They say it put a hand to its eyes, 6.617. And a voice was heard: ‘Hide my face, 6.618. Lest it view my own wicked daughter.’ 6.619. It was veiled by cloth, Fortune refused to let the robe 6.620. Be removed, and she herself spoke from her temple: 6.621. ‘The day when Servius’ face is next revealed, 6.622. Will be a day when shame is cast aside.’ 6.623. Women, beware of touching the forbidden cloth, 6.624. (It’s sufficient to utter prayers in solemn tones) 6.625. And let him who was the City’s seventh king 6.626. Keep his head covered, forever, by this veil.
41. Plutarch, Lycurgus, 25.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 206
25.5. ἡ δὲ Βρασίδου μήτηρ Ἀργιλεωνίς, ὡς ἀφικόμενοί τινες εἰς Λακεδαίμονα τῶν ἐξ Ἀμφιπόλεως εἰσῆθλον πρὸς αὐτήν, ἠρώτησεν εἰ καλῶς ὁ Βρασίδας ἀπέθανε καὶ τᾶς Σπάρτας ἀξίως· μεγαλυνόντων δὲ ἐκείνων τὸν ἄνδρα καὶ λεγόντων ὡς οὐκ ἔχει τοιοῦτον ἄλλον ἡ Σπάρτη· μὴ λέγετε, εἶπεν, ὦ ξένοι· καλὸς μέν γάρ ἦν καὶ ἀγαθὸς ὁ Βρασίδας, πολλοὺς δὲ ἄνδρας Λακεδαίμων ἔχει τήνου κάρρονας. 25.5. Again, Argileonis, the mother of Brasidas, when some Amphipolitans who had come to Sparta paid her a visit, asked them if Brasidas had died nobly and in a manner worthy of Sparta. Then they greatly extolled the man and said that Sparta had not such another, to which she answered: Say not so, Strangers; Brasidas was noble and brave, but Sparta has many better men than he.
42. Plutarch, Marcellus, 8.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 100
8.6. οἱ δὲ Ῥωμαῖοι τὴν νίκην ἐκείνην καὶ τοῦ πολέμου τὴν κατάλυσιν οὕτως ὑπερηγάπησαν ὥστε καὶ τῷ Πυθίῳ χρυσοῦν κρατῆρα ἀπὸ λιτρῶν ἀπὸ λιτρῶν Sintenis 1 , Coraës and Bekker: ἀπὸ λύτρων . εἷς Δελφοὺς ἀποστεῖλαι χαριστήριον, καὶ τῶν λαφύρων ταῖς τε συμμαχίσι μεταδοῦναι πόλεσι λαμπρῶς, καὶ πρὸς Ἱέρωνα πολλὰ πέμψαι, τὸν Συρακουσίων βασιλέα, φίλον ὄντα καὶ σύμμαχον. 8.6. The Romans were so overjoyed at this victory and the ending of the war that they sent to the Pythian Apollo at Delphi a golden bowl The indication of its source or value which follows in the Greek, is uncertain. . . . as a thank-offering, gave a splendid share of the spoils to their allied cities, and sent many to Hiero, the king of Syracuse, who was their friend and ally.
43. Plutarch, Coriolanus, 25 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Eidinow and Driediger-Murphy (2019), Esther Eidinow, Ancient Divination and Experience, 186
44. Plutarch, Marius, 2.2, 42.4-42.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) •aemilius paullus, l. Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 92; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255
2.2. λέγεται δὲ μήτε γράμματα μαθεῖν Ἑλληνικὰ μήτε γλώττῃ πρὸς μηδὲν Ἑλληνίδι χρῆσθαι τῶν σπουδῆς ἐχομένων, ὡς γελοῖον γράμματα μανθάνειν ὧν οἱ διδάσκαλοι δουλεύοιεν ἑτέροις μετὰ δὲ τὸν δεύτερον θρίαμβον ἐπὶ ναοῦ τινος καθιερώσει θέας Ἐλληνικὰς παρέχων, εἰς τὸ θέατρον ἐλθὼν καὶ μόνον καθίσας εὐθὺς ἀπαλλαγῆναι. 42.4. Ὀκτάβιον δὲ Χαλδαῖοι καὶ θύται τινὲς καὶ σιβυλλισταὶ πείσαντες ἐν Ῥώμῃ κατέσχον, ὡς εὖ γενησομένων. ὁ γὰρ ἀνήρ οὗτος δοκεῖ, τἆλλα Ῥωμαίων εὐγνωμονέστατος γενόμενος καὶ μάλιστα δὴ τὸ πρόσχημα τῆς ὑπατείας ἀκολάκευτον ἐπὶ τῶν πατρίων ἐθῶν καὶ νόμων ὥσπερ διαγραμμάτων ἀμεταβόλων διαφυλάξας, ἀρρωστίᾳ τῇ περὶ ταῦτα χρήσασθαι, πλείονα συνὼν χρόνον ἀγύρταις καὶ μάντεσιν ἢ πολιτικοῖς καὶ πολεμικοῖς ἀνδράσιν. 42.5. οὗτος μὲν οὖν, πρὶν εἰσελθεῖν τὸν Μάριον, ὑπὸ τῶν προπεμφθέντων ἀπὸ τοῦ βήματος κατασπασθεὶς ἐσφάττετο καὶ λέγεται διάγραμμα Χαλδαϊκὸν ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ φονευθέντος εὑρεθῆναι. καὶ τὸ πρᾶγμα πολλὴν ἀλογίαν εἶχε, τὸ δυεῖν ἡγεμόνων ἐπιφανεστάτων Μάριον μὲν ὀρθῶσαι τὸ μὴ καταφρονῆσαι μαντικῆς, Ὀκτάβιον δὲ ἀπολέσαι. 2.2. 42.4. 42.5.
45. Plutarch, Sulla, 5.11, 12.3-12.6, 26.1-26.2, 33.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dignas (2002), Economy of the Sacred in Hellenistic and Roman Asia Minor, 114; Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 107; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255
12.3. ἐπιλειπούσης δὲ τῆς ὕλης διὰ τὸ κόπτεσθαι πολλὰ τῶν ἔργων περικλώμενα τοῖς αὑτῶν βρίθεσι καὶ πυρπολεῖσθαι βαλλόμενα συνεχῶς ὑπὸ τῶν πολεμίων, ἐπεχείρησε τοῖς ἱεροῖς ἄλσεσι, καὶ τήν τε Ἀκαδήμειαν ἔκειρε δενδροφορωτάτην προαστείων οὖσαν καὶ τὸ Λύκειον. ἐπεὶ δὲ καὶ χρημάτων ἔδει πολλῶν πρὸς τὸν πόλεμον, ἐκίνει τὰ τῆς Ἑλλάδος ἄσυλα, τοῦτο μὲν ἐξ Ἐπιδαύρου, τοῦτο δὲ ἐξ Ὀλυμπίας, τὰ κάλλιστα καὶ πολυτελέστατα τῶν ἀναθημάτων μεταπεμπόμενος. 12.4. ἔγραψε δὲ καὶ τοῖς Ἀμφικτύοσιν εἰς Δελφοὺς ὅτι τὰ χρήματα τοῦ θεοῦ βέλτιον εἴη κομισθῆναι πρὸς αὐτόν ἢ γὰρ φυλάξειν ἀσφαλέστερον ἢ καὶ ἀποχρησάμενος ἀποδώσειν οὐκ ἐλάττω· καὶ τῶν φίλων ἀπέστειλε Κάφιν τὸν Φωκέα κελεύσας σταθμῷ παραλαβεῖν ἕκαστον. ὁ δὲ Κάφις ἧκε μὲν εἰς Δελφούς, ὤκνει δὲ τῶν ἱερῶν θιγεῖν, καὶ πολλὰ τῶν Ἀμφικτυόνων παρόντων ἀπεδάκρυσε τήν ἀνάγκην. 12.5. ἐνίων δὲ φασκόντων ἀκοῦσαι φθεγγομένης τῆς ἐν τοῖς ἀνακτόροις κιθάρας, εἴτε πιστεύσας εἴτε τὸν Σύλλαν βουλόμενος ἐμβαλεῖν εἰς δεισιδαιμονίαν, ἐπέστειλε πρὸς αὐτόν, ὁ δὲ σκώπτων ἀντέγραψε θαυμάζειν τὸν Κάφιν, εἰ μὴ συνίησιν ὅτι χαίροντος, οὐ χαλεπαίνοντος, εἴη τὸ ᾅδειν· ὥστε θαρροῦντα λαμβάνειν ἐκέλευσεν, ὡς ἡδομένου τοῦ θεοῦ καὶ διδόντος. 12.6. τὰ μὲν οὖν ἄλλα διέλαθε τούς γε πολλοὺς Ἕλληνας ἐκπεμπόμενα, τὸν δὲ ἀργυροῦν πίθον, ὃς ἦν ὑπόλοιπος ἔτι τῶν βασιλικῶν, διὰ βάρος καὶ μέγεθος οὐ δυναμένων ἀναλαβεῖν τῶν ὑποζυγίων, ἀναγκαζόμενοι κατακόπτειν οἱ Ἀμφικτύονες εἰς μνήμην ἐβάλοντο τοῦτο μὲν Τίτον Φλαμινῖνον καὶ Μάνιον Ἀκύλιον, τοῦτο δὲ Αἰμίλιον Παῦλον, ὧν ὁ μὲν Ἀντίοχον ἐξελάσας τῆς Ἑλλάδος, οἱ δὲ τούς Μακεδόνων βασιλεῖς καταπολεμήσαντες οὐ μόνον ἀπέσχοντο τῶν ἱερῶν τῶν Ἑλληνικῶν, ἀλλὰ καὶ δῶρα καὶ τιμὴν αὐτοῖς καὶ σεμνότητα πολλὴν προσέθεσαν. 26.1. ἀναχθεὶς δὲ πάσαις ταῖς ναυσὶν ἐξ Ἐφέσου τριταῖος ἐν Πειραιεῖ καθωρμίσθη καὶ μυηθεὶς ἐξεῖλεν ἑαυτῷ τὴν Ἀπελλικῶνος τοῦ Τηΐου βιβλιοθήκην, ἐν ᾗ τὰ πλεῖστα τῶν Ἀριστοτέλους καὶ Θεοφράστου βιβλίων ἦν, οὔπω τότε σαφῶς γνωριζόμενα τοῖς πολλοῖς, λέγεται δὲ κομισθείσης αὐτῆς εἰς Ῥώμην Τυραννίωνα τὸν γραμματικὸν ἐνσκευάσασθαι τὰ πολλά, καὶ παρʼ αὐτοῦ τὸν Ῥόδιον Ἀνδρόνικον εὐπορήσαντα τῶν ἀντιγράφων εἰς μέσον θεῖναι καὶ ἀναγράψαι τοὺς νῦν φερομένους πίνακας. 26.2. οἱ δὲ πρεσβύτεροι Περιπατητικοὶ φαίνονται μὲν καθʼ ἑαυτοὺς γενόμενοι χαρίεντες καὶ φιλολόγοι, τῶν δὲ Ἀριστοτέλους καὶ Θεοφράστου γραμμάτων οὔτε πολλοῖς οὔτε ἀκριβῶς ἐντετυχηκότες διὰ τὸ τὸν Νηλέως τοῦ Σκηψίου κλῆρον, ᾧ τὰ βιβλία κατέλιπε Θεόφραστος, εἰς ἀφιλοτίμους καὶ ἰδιώτας ἀνθρώπους περιγενέσθαι. 33.3. Πομπήϊον γέ τοι βουλόμενος οἰκειώσασθαι τὸν Μάγνον, ἣν μὲν εἶχε γαμετὴν ἀφεῖναι προσέταξεν, Αἰμιλίαν δέ, Σκαύρου θυγατέρα καὶ Μετέλλης τῆς ἑαυτοῦ γυναικός, ἀποσπάσας Μανίου Γλαβρίωνος ἐγκύμονα, συνῴκισεν αὐτῷ· ἀπέθανε δὲ ἡ κόρη παρὰ τῷ Πομπηΐῳ τίκτουσα. 12.3. 12.4. 12.5. 12.6. 26.1. 26.2. 33.3.
46. Plutarch, Pompey, 9.2-9.3, 42.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 107; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 46
9.2. συμβουλομένης δὲ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ τῆς Μετέλλης, πείθουσι τὸν Πομπήϊον ἀπαλλαγέντα τῆς Ἀντιστίας λαβεῖν γυναῖκα τὴν Σύλλα πρόγονον Αἰμιλίαν, ἐκ Μετέλλης καὶ Σκαύρου γεγενημένην, ἀνδρὶ δὲ συνοικοῦσαν ἤδη καὶ κύουσαν τότε. ἦν οὖν τυραννικὰ τὰ τὸν γάμου καὶ τοῖς Σύλλα καιροῖς μᾶλλον ἢ τοῖς Πομπηΐου τρόποις πρέποντα, τῆς μὲν Αἰμιλίας ἀγομένης ἐγκύμονος παρʼ ἑτέρου πρὸς αὐτόν, 9.3. ἐξελαυνομένης δὲ τῆς Ἀντιστίας ἀτίμως καὶ οἰκτρῶς, ἅτε δὴ καὶ τοῦ πατρὸς ἔναγχος ἐστερημένης διὰ τὸν ἄνδρα· κατεσφάγη γὰρ ὁ Ἀντίστιος ἐν τῷ βουλευτηρίῳ δοκῶν τὰ Σύλλα φρονεῖν διὰ Πομπήϊον ἡ δὲ μήτηρ αὐτῆς ἐπιδοῦσα ταῦτα προήκατο τὸν βίον ἑκουσίως, ὥστε καὶ τοῦτο τὸ πάθος τῇ περὶ τὸν γάμον ἐκεῖνον τραγῳδίᾳ προσγενέσθαι καὶ νὴ Δία τὸ τὴν Αἰμιλίαν εὐθὺς διαφθαρῆναι παρὰ τῷ Πομπηΐῳ τίκτουσαν. 42.3. οὐ γὰρ αὐτὸς Πομπήϊος ἰδεῖν ὑπέμεινεν, ἀλλʼ ἀφοσιωσάμενος τὸ νεμεσητὸν εἰς Σινώπην ἀπέπεμψε, τῆς δʼ ἐσθῆτος, ἣν ἐφόρει, καὶ τῶν ὅπλων τὸ μέγεθος καὶ τήν λαμπρότητα ἐθαύμασε· καίτοι τὸν μὲν ξιφιστῆρα πεποιημένον ἀπὸ τετρακοσίων ταλάντων Πόπλιος κλέψας ἐπώλησεν Ἀριαράθῃ, τὴν δὲ κίταριν Γάϊος ὁ τοῦ Μιθριδάτου σύντροφος ἔδωκε κρύφα δεηθέντι Φαύστῳ τῷ Σύλλα παιδί, θαυμαστῆς οὖσαν ἐργασίας, ὃ τότε τὸν Πομπήϊον διέλαθε. Φαρνάκης δὲ γνοὺς ὕστερον ἐτιμωρήσατο τοὺς ὑφελομένους. 9.2. 9.3. 42.3.
47. Plutarch, Lucullus, 37.2, 41.5, 42.1-42.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40, 67, 221
37.2. ἐλθόντος δʼ εἰς ἀγῶνα τοῦ Λουκούλλου μέγαν οἱ πρῶτοι καὶ δυνατώτατοι καταμίξαντες ἑαυτοὺς ταῖς φυλαῖς πολλῇ δεήσει καὶ σπουδῇ μόλις ἔπεισαν τὸν δῆμον ἐπιτρέψαι θριαμβεῦσαι, οὐχ, ὥσπερ ἔνιοι, μήκει τε πομπῆς καὶ πλήθει τῶν κομιζομένων ἐκπληκτικὸν καὶ ὀχλώδη θρίαμβον, ἀλλὰ τοῖς μὲν ὅπλοις τῶν πολεμίων οὖσι παμπόλλοις καὶ τοῖς βασιλικοῖς μηχανήμασι τὸν Φλαμίνειον ἱππόδρομον διεκόσμησε· καὶ θέα τις ἦν αὐτὴ καθʼ ἑαυτὴν οὐκ εὐκαταφρόνητος· 41.5. πλὴν τοσοῦτο μόνον αἰτουμένῳ συνεχώρησαν εἰπεῖν πρὸς ἕνα τῶν οἰκετῶν ἐναντίον ἐκείνων, ὅτι τήμερον ἐν τῷ Ἀπόλλωνι δειπνήσοι· τοῦτο γάρ τις εἶχε τῶν πολυτελῶν οἴκων ὄνομα· καὶ τοῦτο σεσοφισμένος ἐλελήθει τοὺς ἄνδρας, ἑκάστῳ γὰρ, ὡς ἔοικε, δειπνητηρίῳ τεταγμένον ἦν τίμημα δείπνου, καὶ χορηγίαν ἰδίαν καὶ παρασκευὴν ἕκαστον εἶχεν, ὥστε τοὺς δούλους ἀκούσαντας, ὅπου βούλεται δειπνεῖν, εἰδέναι, πόσον δαπάνημα καὶ ποῖόν τι κόσμῳ καὶ διαθέσει γενέσθαι δεῖ τὸ δεῖπνον εἰώθει δὲ δειπνεῖν ἐν τῷ Ἀπόλλωνι πέντε μυριάδων· 42.1. σπουδῆς δʼ ἄξια καὶ λόγου τὰ περὶ τὴν τῶν βιβλίων κατασκευήν, καὶ γὰρ πολλὰ καὶ γεγραμμένα καλῶς συνῆγεν, ἥ τε χρῆσις ἦν φιλοτιμοτέρα τῆς κτήσεως, ἀνειμένων πᾶσι τῶν βιβλιοθηκῶν, καὶ τῶν περὶ αὐτὰς περιπάτων καὶ σχολαστηρίων ἀκωλύτως ὑποδεχομένων τοὺς Ἕλληνας ὥσπερ εἰς Μουσῶν τι καταγώγιον ἐκεῖσε φοιτῶντας καὶ συνδιημερεύοντας ἀλλήλοις, ἀπὸ τῶν ἄλλων χρειῶν ἀσμένως ἀποτρέχοντας. 42.2. πολλάκις δὲ καὶ συνεσχόλαζεν αὐτὸς ἐμβάλλων εἰς τοὺς περιπάτους τοῖς φιλολόγοις καὶ τοῖς πολιτικοῖς συνέπραττεν ὅτου δέοιντο· καὶ ὅλως ἑστία καὶ πρυτανεῖον Ἑλληνικὸν ὁ οἶκος ἦν αὐτοῦ τοῖς ἀφικνουμένοις εἰς Ῥώμην. φιλοσοφίαν δὲ πᾶσαν μὲν ἠσπάζετο καὶ πρὸς πᾶσαν εὐμενὴς ἦν καὶ οἰκεῖος, ἴδιον δὲ τῆς Ἀκαδημείας ἐξ ἀρχῆς ἔρωτα καὶ ζῆλον ἔσχεν, οὐ τῆς νέας λεγομένης, 42.3. καίπερ ἀνθούσης τότε τοῖς Καρνεάδου λόγοις διὰ Φίλωνος, ἀλλὰ τῆς παλαιᾶς, πιθανὸν ἄνδρα καὶ δεινὸν εἰπεῖν τότε προστάτην ἐχούσης τὸν Ἀσκαλωνίτην Ἀντίοχον, ὃν πάσῃ σπουδῇ ποιησάμενος φίλον ὁ Λούκουλλος καὶ συμβιωτὴν ἀντέταττε τοῖς Φίλωνος ἀκροαταῖς, ὧν καὶ Κικέρων ἦν. 42.4. καὶ σύγγραμμά γε πάγκαλον ἐποίησεν εἰς τὴν αἵρεσιν, ἐν ᾧ τὸν ὑπὲρ τῆς καταλήψεως λόγον Λουκούλλῳ περιτέθεικεν, αὑτῷ δὲ τὸν ἐναντίον. Λούκουλλος δʼ ἀναγέγραπται τὸ βιβλίον. ἦσαν δʼ, ὥσπερ εἴρηται, φίλοι σφόδρα καὶ κοινωνοὶ τῆς ἐν πολιτείᾳ προαιρέσεως· οὐδὲ γὰρ αὖ πάμπαν ἀπηλλάχει τῆς πολιτείας ἑαυτὸν ὁ Λούκουλλος, 37.2. 41.5. 42.1. 42.2. 42.3. 42.4.
48. Plutarch, Themistocles, 20.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 51
20.3. τὸν γὰρ Θησέα φησὶν ὑπὸ χειμῶνος εἰς Κύπρον ἐξενεχθέντα καὶ τὴν Ἀριάδνην ἔγκυον ἔχοντα, φαύλως δὲ διακειμένην ὑπὸ τοῦ σάλου καὶ δυσφοροῦσαν, ἐκβιβάσαι μόνην, αὐτὸν δὲ τῷ πλοίῳ βοηθοῦντα πάλιν εἰς τὸ πέλαγος ἀπὸ τῆς γῆς φέρεσθαι. τὰς οὖν ἐγχωρίους γυναῖκας τὴν Ἀριάδνην ἀναλαβεῖν καὶ περιέπειν ἀθυμοῦσαν ἐπὶ τῇ μονώσει, καὶ γράμματα πλαστὰ προσφέρειν, ὡς τοῦ Θησέως γράφοντος αὐτῇ, καὶ περὶ τὴν ὠδῖνα συμπονεῖν καὶ βοηθεῖν· ἀποθανοῦσαν δὲ θάψαι μὴ τεκοῦσαν.
49. Plutarch, Flaminius, 12.11-12.12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 51
50. Plutarch, Moralia, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 355
51. Plutarch, Fabius, 19.7-19.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., auspicates before moving army Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 159
52. Plutarch, Demetrius, 45.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 207
45.1. οὕτω δὲ τοῦ Δημητρίου τῶν πραγμάτων ἐκπεσόντος καὶ καταφυγόντος εἰς Κασάνδρειαν, ἡ γυνὴ Φίλα περιπαθὴς γενομένη προσιδεῖν μὲν οὐχ ὑπέμεινεν αὖθις ἰδιώτην καὶ φυγάδα τὸν τλημονέστατον βασιλέων Δημήτριον, ἀπειπαμένη δὲ πᾶσαν ἐλπίδα καὶ μισήσασα τὴν τύχην αὐτοῦ βεβαιοτέραν ἐν τοῖς κακοῖς οὖσαν ἢ τοῖς ἀγαθοῖς, πιοῦσα φάρμακον ἀπέθανε. Δημήτριος δὲ ἔτι τῶν λοιπῶν ναυαγίων ἔχεσθαι διανοηθεὶς ἀπῆρεν εἰς τὴν Ἑλλάδα καὶ τοὺς ἐκεῖ στρατηγοὺς καὶ φίλους συνῆγεν. 45.1.
53. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 14.72 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 46
14.72. for Pompey went into it, and not a few of those that were with him also, and saw all that which it was unlawful for any other men to see but only for the high priests. There were in that temple the golden table, the holy candlestick, and the pouring vessels, and a great quantity of spices; and besides these there were among the treasures two thousand talents of sacred money: yet did Pompey touch nothing of all this, on account of his regard to religion; and in this point also he acted in a manner that was worthy of his virtue.
54. Plutarch, Oracles At Delphi No Longer Given In Verse, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 51
55. Plutarch, On The Malice of Herodotus, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 51
56. Plutarch, Cato The Elder, 13.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •lucius aemilius paullus macedonicus Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 56
13.1. ἐπεὶ δʼ Ἀντίοχος ἐμφράξας τὰ περὶ Θερμοπύλας στενὰ τῷ στρατοπέδῳ, καὶ τοῖς αὐτοφυέσι τῶν τόπων ἐρύμασι προσβαλὼν χαρακώματα καὶ διατειχίσματα, καθῆστο τὸν πόλεμον ἐκκεκλεικέναι νομίζων, τὸ μὲν κατὰ στόμα βιάζεσθαι παντάπασιν ἀπεγίνωσκον οἱ Ῥωμαῖοι, τὴν δὲ Περσικὴν ἐκείνην περιήλυσιν καὶ κύκλωσιν ὁ Κάτων εἰς νοῦν βαλόμενος ἐξώδευσε νύκτωρ, ἀναλαβὼν μέρος τι τῆς στρατιᾶς. 13.1.
57. Plutarch, Camillus, 36.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 130
36.4. ἐπεὶ δὲ κατασταθεὶς ἐπὶ ταῦτα δικτάτωρ Κούιντος Καπιτωλῖνος εἰς τὴν εἱρκτὴν ἐνέβαλε τὸν Μάλλιον, ὁ δὲ δῆμος γενομένου τούτου μετέβαλε τὴν ἐσθῆτα, πρᾶγμα γινόμενον ἐπὶ συμφοραῖς μεγάλαις καὶ δημοσίαις, δείσασα τὸν θόρυβον ἡ σύγκλητος ἐκέλευσεν ἀφεθῆναι τὸν Μάλλιον. ὁ δʼ οὐδὲν ἦν ἀφεθεὶς ἀμείνων, ἀλλὰ σοβαρώτερον ἐδημαγώγει καὶ διεστασίαζε τὴν πόλιν. αἱροῦνται δὴ πάλιν χιλίαρχον τὸν Κάμιλλον. 36.4. To quell their disorder, Quintus Capitolinus was made dictator, and he cast Manlius into prison. Thereupon the people put on the garb of mourners, a thing done only in times of great public calamity, and the Senate, cowed by the tumult, ordered that Manlius be released. He, however, when released, did not mend his ways, but grew more defiantly seditious, and filled the whole city with faction. Accordingly, Camillus was again made military tribune.
58. Plutarch, Julius Caesar, 55.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 221
55.2. τότε καὶ Ἰόβας υἱὸς ὢν ἐκείνου κομιδῇ νήπιος ἐν τῷ θριάμβῳ παρήχθη, μακαριωτάτην ἁλοὺς ἅλωσιν, ἐκ βαρβάρου καὶ Νομάδος Ἑλλήνων τοῖς πολυμαθεστάτοις ἐναρίθμιος γενέσθαι συγγραφεῦσι. μετὰ δὲ τοὺς θριάμβους στρατιώταις τε μεγάλας δωρεὰς ἐδίδου καὶ τὸν δῆμον ἀνελάμβανεν ἑστιάσεσι καὶ θέαις, ἑστιάσας μὲν ἐν δισμυρίοις καὶ δισχιλίοις τρικλίνοις ὁμοῦ σύμπαντας, θέας δὲ καὶ μονομάχων καὶ ναυμάχων ἀνδρῶν παρασχὼν ἐπὶ τῇ θυγατρὶ Ἰουλίᾳ, πάλαι τεθνεώσῃ. 55.2.
59. Plutarch, Alexander The Great, 1.2-1.3, 7.2-7.5, 16.7-16.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 207, 217; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 41
1.2. οὔτε γὰρ ἱστορίας γράφομεν, ἀλλὰ βίους, οὔτε ταῖς ἐπιφανεστάταις πράξεσι πάντως ἔνεστι δήλωσις ἀρετῆς ἢ κακίας, ἀλλὰ πρᾶγμα βραχὺ πολλάκις καὶ ῥῆμα καὶ παιδιά τις ἔμφασιν ἤθους ἐποίησε μᾶλλον ἢ μάχαι μυριόνεκροι καὶ παρατάξεις αἱ μέγισται καὶ πολιορκίαι πόλεων. 1.3. ὥσπερ οὖν οἱ ζῳγράφοι τὰς ὁμοιότητας ἀπὸ τοῦ προσώπου καὶ τῶν περὶ τὴν ὄψιν εἰδῶν, οἷς ἐμφαίνεται τὸ ἦθος, ἀναλαμβάνουσιν, ἐλάχιστα τῶν λοιπῶν μερῶν φροντίζοντες, οὕτως ἡμῖν δοτέον εἰς τὰ τῆς ψυχῆς σημεῖα μᾶλλον ἐνδύεσθαι καὶ διὰ τούτων εἰδοποιεῖν τὸν ἑκάστου βίον, ἐάσαντας ἑτέροις τὰ μεγέθη καὶ τοὺς ἀγῶνας. 7.2. μετεπέμψατο τῶν φιλοσόφων τὸν ἐνδοξότατον καὶ λογιώτατον Ἀριστοτέλην, καλὰ καὶ πρέποντα διδασκάλια τελέσας αὐτῷ. τὴν γὰρ Σταγειριτῶν πόλιν, ἐξ ἧς ἦν Ἀριστοτέλης, ἀνάστατον ὑπʼ αὐτοῦ γεγενημένην συνῴκισε πάλιν, καὶ τοὺς διαφυγόντας ἢ δουλεύοντας τῶν πολιτῶν ἀποκατέστησε. 7.3. σχολὴν μὲν οὖν αὐτοῖς καὶ διατριβὴν τὸ περὶ Μίεζαν Νυμφαῖον ἀπέδειξεν, ὅπου μέχρι νῦν Ἀριστοτέλους ἕδρας τε λιθίνας καὶ ὑποσκίους περιπάτους δεικνύουσιν. ἔοικε δὲ Ἀλέξανδρος οὐ μόνον τὸν ἠθικὸν καὶ πολιτικὸν παραλαβεῖν λόγον, ἀλλὰ καὶ τῶν ἀπορρήτων καὶ βαθυτέρων διδασκαλιῶν, ἃς οἱ ἄνδρες ἰδίως ἀκροαματικὰς καὶ ἐποπτικὰς προσαγορεύοντες οὐκ ἐξέφερον εἰς πολλούς, μετασχεῖν. 7.4. ἤδη γὰρ εἰς Ἀσίαν διαβεβηκώς, καὶ πυθόμενος λόγους τινὰς ἐν βιβλίοις περὶ τούτων ὑπὸ Ἀριστοτέλους ἐκδεδόσθαι, γράφει πρὸς αὐτὸν ὑπὲρ φιλοσοφίας παρρησιαζόμενος ἐπιστολήν, ἧς ἀντίγραφόν ἐστιν· Ἀλέξανδρος Ἀριστοτέλει εὖ πράττειν. οὐκ ὀρθῶς ἐποίησας ἐκδοὺς τοὺς ἀκροαματικοὺς τῶν λόγων τίνι γὰρδὴ διοίσομεν ἡμεῖς τῶν ἄλλων, εἰ καθʼ οὓς ἐπαιδεύθημεν λόγους, οὗτοι πάντων ἔσονται κοινοί; ἐγὼ δὲ βουλοίμην ἂν ταῖς περὶ τὰ ἄριστα ἐμπειρίαις ἢ ταῖς δυνάμεσι διαφέρειν. ἔρρωσο. 7.5. ταύτην μὲν οὖν τὴν φιλοτιμίαν αὐτοῦ παραμυθούμενος Ἀριστοτέλης ἀπολογεῖται περὶ τῶν λόγων ἐκείνων, ὡς καὶ ἐκδεδομένων καὶ μὴ ἐκδεδομένων· ἀληθῶς γὰρ ἡ μετὰ τὰ φυσικὰ πραγματεία πρὸς διδασκαλίαν καὶ μάθησιν οὐδὲν ἔχουσα χρήσιμον ὑπόδειγμα τοῖς πεπαιδευμένοις ἀπʼ ἀρχῆς γέγραπται. 16.7. ὁ δὲ θυμῷ μᾶλλον ἢ λογισμῷ πρῶτος ἐμβαλὼν τόν τε ἵππον ἀποβάλλει ξίφει πληγέντα διὰ τῶν πλευρῶν ἦν δὲ ἕτερος, οὐχ ὁ Βουκεφάλας, καὶ τοὺς πλείστους τῶν ἀποθανόντων καὶ τραυματισθέντων ἐκεῖ συνέβη κινδυνεῦσαι καὶ πεσεῖν,ʼ πρός ἀνθρώπους ἀπεγνωκότας καὶ μαχίμους συμπλεκομένους. λέγονται δὲ πεζοὶ μὲν δισμύριοι τῶν βαρβάρων, ἱππεῖς δὲ δισχίλιοι πεντακόσιοι πεσεῖν. τῶν δὲ περὶ τόν Ἀλέξανδρον Ἀριστόβουλός φησι τέσσαρας καὶ τριάκοντα νεκροὺς γενέσθαι τοὺς πάντας, ὧν ἐννέα πεζοὺς εἶναι. 16.8. τούτων μὲν οὖν ἐκέλευσεν εἰκόνας ἀνασταθῆναι χαλκᾶς, ἃς Λύσιππος εἰργάσατο. κοινούμενος δὲ τὴν νίκην τοῖς Ἕλλησιν ἰδίᾳ μὲν τοῖς Ἀθηναίοις ἔπεμψε τῶν αἰχμαλώτων τριακοσίας ἀσπίδας, κοινῇ δὲ τοῖς ἄλλοις λαφύροις ἐκέλευσεν ἐπιγράψαι φιλοτιμοτάτην ἐπιγραφήν Ἀλέξανδρος ὁ Φιλίππου καὶ οἱ Ἕλληνες πλὴν Λακεδαιμονίων ἀπὸ τῶν βαρβάρων τῶν τὴν Ἀσίαν κατοικούντων ἐκπώματα δὲ καὶ πορφύρας, καὶ ὅσα τοιαῦτα τῶν Περσικῶν ἔλαβε, πάντα τῇ μητρὶ πλὴν ὀλίγων ἔπεμψεν. 1.2. For it is not Histories that I am writing, but Lives; and in the most illustrious deeds there is not always a manifestation of virtue or vice, nay, a slight thing like a phrase or a jest often makes a greater revelation of character than battles where thousands fall, or the greatest armaments, or sieges of cities. 1.3. Accordingly, just as painters get the likenesses in their portraits from the face and the expression of the eyes, wherein the character shows itself, but make very little account of the other parts of the body, so I must be permitted to devote myself rather to the signs of the soul in men, and by means of these to portray the life of each, leaving to others the description of their great contests. 1.3. This horse, at any rate, said Alexander, I could manage better than others have. And if thou shouldst not, what penalty wilt thou undergo for thy rashness? Indeed, said Alexander, I will forfeit the price of the horse. There was laughter at this, and then an agreement between father and son as to the forfeiture, and at once Alexander ran to the horse, took hold of his bridle-rein, and turned him towards the sun; for he had noticed, as it would seem, that the horse was greatly disturbed by the sight of his own shadow falling in front of him and dancing about. 7.2. he sent for the most famous and learned of philosophers, Aristotle, and paid him a noble and appropriate tuition-fee. The city of Stageira, that is, of which Aristotle was a native, and which he had himself destroyed, he peopled again, and restored to it those of its citizens who were in exile or slavery. 7.3. Well, then, as a place where master and pupil could labour and study, he assigned them the precinct of the nymphs near Mieza, where to this day the visitor is shown the stone seats and shady walks of Aristotle. It would appear, moreover, that Alexander not only received from his master his ethical and political doctrines, but also participated in those secret and more profound teachings which philosophers designate by the special terms acroamatic and epoptic, i.e., fit for oral teaching only, and for the initiated; esoteric, as opposed to exoteric doctrines. and do not impart to many. 7.4. For after he had already crossed into Asia, and when he learned that certain treatises on these recondite matters had been published in books by Aristotle, he wrote him a letter on behalf of philosophy, and put it in plain language. And this is a copy of the letter. Alexander, to Aristotle, greeting. Thou hast not done well to publish thy acroamatic doctrines; for in what shall I surpass other men if those doctrines wherein I have been trained are to be all men’s common property? But I had rather excel in my acquaintance with the best things than in my power. Farewell. 7.5. Accordingly, in defending himself, Aristotle encourages this ambition of Alexander by saying that the doctrines of which he spoke were both published and not published; for in truth his treatise on metaphysics is of no use for those who would either teach or learn the science, but is written as a memorandum for those already trained therein. 16.7. But he, influenced by anger more than by reason, charged foremost upon them and lost his horse, which was smitten through the ribs with a sword (it was not Bucephalas, but another); and most of the Macedonians who were slain or wounded fought or fell there, since they came to close quarters with men who knew how to fight and were desperate. of the Barbarians, we are told, twenty thousand footmen fell, and twenty-five hundred horsemen. Diodorus ( xvii. 21, 6 ) says that more than ten thousand Persian footmen fell, and not less than two thousand horsemen; while over twenty thousand were taken prisoners. But on Alexander’s side, Aristobulus says there were thirty-four dead in all, of whom nine were footmen. 16.8. of these, then, Alexander ordered statues to be set up in bronze, and Lysippus wrought them. According to Arrian ( Anab. i. 16, 4 ), about twenty-five of Alexander’s companions, a select corps, fell at the first onset, and it was of these that Alexander ordered statues to be made by Lysippus. Moreover, desiring to make the Greeks partners in his victory, he sent to the Athenians in particular three hundred of the captured shields, and upon the rest of the spoils in general he ordered a most ambitious inscription to be wrought: Alexander the son of Philip and all the Greeks except the Lacedaemonians from the Barbarians who dwell in Asia. But the drinking vessels and the purple robes and whatever things of this nature he took from the Persians, all these, except a few, he sent to his mother.
60. Plutarch, Aemilius Paulus, 3.3, 23.9-23.10, 24.1-24.6, 26.1, 28.7, 28.11, 30.2-30.3, 32.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 206, 207, 217; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 160; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 46, 131, 307; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 355
3.3. ὥστε τιμήν τινα δοκοῦσαν εἶναι καὶ ζηλουμένην ἄλλως ἕνεκα δόξης τὴν ἱερωσύνην τῶν ἀκροτάτων μίαν ἀποφῆναι τεχνῶν, καὶ μαρτυρῆσαι τοῖς φιλοσόφοις, ὅσοι τὴν εὐσέβειαν ὡρίσαντο θεραπείας θεῶν ἐπιστήμην εἶναι. 23.9. γενόμενος δʼ ἐν Ἀμφιπόλει πρῶτον, εἶτʼ ἐκεῖθεν ἐν Γαληψῷ, καὶ τοῦ φόβου μικρὸν ὑπανέντος, εἰς τὸ συγγενὲς καὶ πρεσβύτατον αὐτοῦ τῶν νοσημάτων, τὴν μικρολογίαν, αὖθις ὑπενεχθείς ὠδύρετο πρὸς τοὺς φίλους ὡς τῶν Ἀλεξάνδρου τοῦ μεγάλου χρυσωμάτων ἔνια τοῖς Κρησὶ διερριφὼς ὑπʼ ἀγνοίας, καὶ παρεκάλει τοὺς ἔχοντας ἀντιβολῶν καὶ δακρύων ἀμείψασθαι πρὸς νόμισμα. 23.10. τοὺς μέν οὖν ἐπισταμένους ἀκριβῶς αὐτὸν οὐκ ἔλαθε κρητίζων πρὸς Κρῆτας, οἱ δὲ πεισθέντες καὶ ἀποδόντες ἀπεστερήθησαν. 24.1. ἀεὶ μὲν οὖν λέγονται φιλοβασίλειοι Μακεδόνες, τότε δʼ ὡς ἐρείσματι κεκλασμένῳ πάντων ἅμα συμπεσόντων ἐγχειρίζοντες αὑτοὺς τῷ Αἰμιλίῳ δύο ἡμέραις ὅλης κύριον αὐτὸν κατέστησαν Μακεδονίας. 24.2. καὶ δοκεῖ τοῦτο μαρτυρεῖν τοῖς εὐτυχίᾳ τινὶ τὰς πράξεις ἐκείνας γεγονέναι φάσκουσιν. 24.3. ἔτι δὲ καὶ τὸ περὶ τὴν θυσίαν σύμπτωμα δαιμόνιον ἦν ἐν Ἀμφιπόλει θύοντος τοῦ Αἰμιλίου καὶ τῶν ἱερῶν ἐνηργμένων κεραυνὸς ἐνσκήψας εἰς τὸν βωμὸν ἐπέφλεξε καὶ συγκαθήγισε τὴν ἱερουργίαν. 24.4. ὑπερβάλλει δὲ θειότητι πάντως καὶ τύχῃ τὰ τῆς φήμης, ἦν μὲν γὰρ ἡμέρα τετάρτη νενικημένῳ Περσεῖ περὶ Πύδναν, ἐν δὲ τῇ Ῥώμῃ τοῦ δήμου θεωροῦντος ἱππικοὺς ἀγῶνας ἐξαίφνης ἐνέπεσε λόγος εἰς τὸ πρῶτον τοῦ θεάτρου μέρος ὡς Αἰμίλιος μεγάλῃ μάχῃ νενικηκὼς Περσέα καταστρέφοιτο σύμπασαν Μακεδονίαν. 24.5. ἐκ δὲ τούτου ταχὺ τῆς φήμης ἀναχεομένης εἰς τὸ πλῆθος ἐξέλαμψε χαρὰ μετὰ κρότου καὶ βοῆς τὴν ἡμέραν ἐκείνην κατασχοῦσα τὴν πόλιν. 24.6. εἶτα, ὡς ὁ λόγος οὐκ εἶχεν εἰς ἀρχὴν ἀνελθεῖν βέβαιον, ἀλλʼ ἐν πᾶσιν ὁμοίως ἐφαίνετο πλανώμενος, τότε μὲν ἐσκεδάσθη καὶ διερρύη τὰ τῆς φήμης, ὀλίγαις δʼ ὕστερον ἡμέραις πυθόμενοι σαφῶς ἐθαύμαζον τὴν προδραμοῦσαν ἀγγελίαν, ὡς ἐν τῷ ψεύδει τὸ ἀληθὲς εἶχε, 26.1. Γναῖος δὲ Ὀκτάβιος ὁ ναυαρχῶν Αἰμιλίῳ προσορμισάμενος τῇ Σαμοθρᾴκῃ τὴν μὲν ἀσυλίαν παρεῖχε τῷ Περσεῖ διὰ τοὺς θεούς, ἔκπλου δὲ καὶ φυγῆς εἶργεν. 28.7. θέας δὲ παντοδαπῶν ἀγώνων καὶ θυσίας ἐπιτελῶν τοῖς θεοῖς ἑστιάσεις καὶ δεῖπνα προὔθετο, χορηγίᾳ μὲν ἐκ τῶν βασιλικῶν ἀφθόνῳ χρώμενος, τάξιν δὲ καὶ κόσμον καὶ κατακλίσεις καὶ δεξιώσεις καὶ τὴν πρὸς ἕκαστον αὑτοῦ τῆς κατʼ ἀξίαν τιμῆς καὶ φιλοφροσύνης αἴσθησιν οὕτως ἀκριβῆ καὶ πεφροντισμένην ἐνδεικνύμενος ὥστε θαυμάζειν τοὺς Ἕλληνας, 28.11. μόνα τὰ βιβλία τοῦ βασιλέως φιλογραμματοῦσι τοῖς υἱέσιν ἐπέτρεψεν ἐξελέσθαι, καὶ διανέμων ἀριστεῖα τῆς μάχης Αἰλίῳ Τουβέρωνι τῷ γαμβρῷ φιάλην ἔδωκε πέντε λιτρῶν ὁλκήν. 30.2. κἀκεῖθεν εἰς Ἰταλίαν μετὰ τῶν δυνάμεων περαιωθείς ἀνέπλει τὸν Θύβριν ποταμὸν ἐπὶ τῆς βασιλικῆς ἑκκαιδεκήρους κατεσκευασμένης εἰς κόσμον ὅπλοις αἰχμαλώτοις καὶ φοινικίσι καὶ πορφύραις, 30.3. ὡς καὶ πανηγυρίζειν ἔξωθεν καθάπερ εἰς τινὰ θριαμβικῆς θέαν πομπῆς καὶ προαπολαύειν τοὺς Ῥωμαίους, τῷ ῥοθίῳ σχέδην ὑπάγοντι τὴν ναῦν ἀντιπαρεξάγοντας. 32.3. πᾶς δὲ ναὸς ἀνέῳκτο καὶ στεφάνων καὶ θυμιαμάτων ἦν πλήρης, ὑπηρέται τε πολλοὶ καὶ ῥαβδονόμοι τοὺς ἀτάκτως συρρέοντας εἰς τὸ μέσον καὶ διαθέοντας ἐξείργοντες ἀναπεπταμένας τὰς ὁδοὺς καὶ καθαρὰς παρεῖχον. 3.3. which men had thought to be a kind of honour, sought merely on account of the reputation which it gave, was made to appear one of the higher arts, and testified in favour of those philosophers who define religion as the science of the worship of the gods. 23.9. He arrived at Amphipolis first, and then from there at Galepsus, and now that his fear had abated a little, he relapsed into that congenital and oldest disease of his, namely, parsimony, and lamented to his friends that through ignorance he had suffered some of the gold plate of Alexander the Great to fall into the hands of the Cretans, and with tearful supplications he besought those who had it to exchange it for money. 23.10. Now those that understood him accurately did not fail to see that he was playing the Cretan against Cretans; but those who listened to him, and gave back the plate, were cheated. 24.1. Now, the Macedonians are always said to have been lovers of their kings, but at this time, feeling that their prop was shattered and all had fallen with it, they put themselves into the hands of Aemilius, and in two days made him master of all Macedonia. 24.2. And this would seem to bear witness in favour of those who declare that these achievements of his were due to a rare good fortune. 24.3. And still further, that which befell him at his sacrifice was a token of divine favour. When, namely, Aemilius was sacrificing in Amphipolis, and the sacred rites were begun, a thunderbolt darted down upon the altar, set it on fire, and consumed the sacrifice with it. 24.4. But an altogether more signal instance of divine favour and good fortune is seen in the way the rumour of his victory spread. For it was only the fourth day after Perseus had been defeated at Pydna, and at Rome the people were watching equestrian contests, when suddenly a report sprang up at the entrance of the theatre that Aemilius had conquered Perseus in a great battle and reduced all Macedonia. 24.5. After this the rumour spread quickly among the multitude, and joy burst forth, accompanied by shouts and clapping of hands, and prevailed in the city all that day. 24.6. Then, since the story could not be traced to any sure source, but seemed to be current everywhere alike, for the time being the rumour vanished into thin air; but when, a few days afterwards, they were clearly informed of the matter, they were astonished at the tidings which had reached them first, seeing that in the fiction there was truth. 26.1. But to resume, Gnaeus Octavius, the admiral of Aemilius, came to anchor off Samothrace, and while he allowed Perseus to enjoy asylum, out of respect to the gods, he took means to prevent him from escaping by sea. 28.7. He also held all sorts of games and contests and performed sacrifices to the gods, at which he gave feasts and banquets, making liberal allowances therefor from the royal treasury, while in the arrangement and ordering of them, in saluting and seating his guests, and in paying to each one that degree of honour and kindly attention which was properly his due, he showed such nice and thoughtful perception that the Greeks were amazed, 28.11. It was only the books of the king that he allowed his sons, who were devoted to learning, to choose out for themselves, and when he was distributing rewards for valour in the battle, he gave Aelius Tubero, his son-in-law, a bowl of five pounds weight. 30.2. From there he crossed into Italy with his forces, and sailed up the river Tiber on the royal galley, which had sixteen banks of oars and was richly adorned with captured arms and cloths of scarlet and purple, 30.3. o that the Romans actually came in throngs from out the city, as it were to some spectacle of triumphant progress whose pleasures they were enjoying in advance, and followed along the banks as the splashing oars sent the ship slowly up the stream. 32.3. Every temple was open and filled with garlands and incense, while numerous servitors and lictors restrained the thronging and scurrying crowds and kept the streets open and clear.
61. Pliny The Elder, Natural History, 2.53, 3.16-3.17, 7.75, 8.197, 11.189, 13.83, 13.92, 16.8, 29.57, 32.22, 33.15, 33.83, 33.141-33.142, 33.147, 34.2, 34.11-34.12, 34.23, 34.36, 34.38-34.39, 34.59, 34.64-34.65, 34.79, 34.93, 35.26, 35.66, 35.102-35.103, 35.108, 35.135, 35.155-35.156, 36.13, 36.50, 36.58, 36.163 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. •aemilius paullus, m. •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus, m., patron of pacuvius •aemilius paullus •aemilius paullus, m., and persues’ royal galley Found in books: Eidinow and Driediger-Murphy (2019), Esther Eidinow, Ancient Divination and Experience, 186; Galinsky (2016), Memory in Ancient Rome and Early Christianity, 179, 181; Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 150, 156; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40, 41, 46, 67, 130, 131, 132, 143, 307; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 355
62. Lucan, Pharsalia, 2.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 307
63. Juvenal, Satires, 14.256-14.262 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 307
64. Plutarch, Demosthenes, 17.2-17.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 206
17.2. δεύτερον δὲ Βυζαντίοις ἐβοήθησε καί Περινθίοις ὑπὸ τοῦ Μακεδόνος πολέμουμὲνοις, πείσας τὸν δῆμον ἀφέντα τὴν ἔχθραν καί τὸ μεμνῆσθαι τῶν περὶ τὸν συμμαχικὸν ἡμαρτημένων ἑκατέροις πόλεμον ἀποστεῖλαι δύναμιν αὐτοῖς, ὑφʼ ἧς ἐσώθησαν. 17.3. ἔπειτα πρεσβεύων καί διαλεγόμενος τοῖς Ἕλλησι καί παροξύνων συνέστησε πλὴν ὀλίγων ἅπαντας ἐπὶ τὸν Φίλιππον, ὥστε σύνταξιν γενέσθαι πεζῶν μὲν μυρίων καί πεντακισχιλίων, ἱππέων δὲ δισχιλίων, ἄνευ τῶν πολιτικῶν δυνάμεων, χρήματα δὲ καί μισθοὺς τοῖς ξένοις εἰσφέρεσθαι προθύμως. ὅτε καί φησι Θεόφραστος, ἀξιούντων τῶν συμμάχων ὁρισθῆναι τὰς εἰσφοράς, εἰπεῖν Κρωβύλον τὸν δημαγωγόν ὡς οὐ τεταγμένα σιτεῖται πόλεμος. 17.2. 17.3.
65. Josephus Flavius, Jewish War, 7.132 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 221
7.132. 5. Now it is impossible to describe the multitude of the shows as they deserve, and the magnificence of them all; such indeed as a man could not easily think of as performed, either by the labor of workmen, or the variety of riches, or the rarities of nature;
66. Quintilian, Institutes of Oratory, 12.6.1, 12.10.3-12.10.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 147; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40
12.6.1.  The age at which the orator should begin to plead will of course depend on the development of his strength. I shall not specify it further, since it is clear that Demosthenes pleaded against his guardians while he was still a mere boy, Calvus, Caesar and Pollio all undertook cases of the first importance before they were old enough to be qualified for the quaestorship, others are said to have pleaded while still wearing the garb of boyhood, and Augustus Caesar delivered a funeral oration over his grandmother from the public rostra when he was only twelve years old.
67. Suetonius, Vespasianus, 18, 8, 12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 221
68. Suetonius, Tiberius, 3.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 9
69. Tacitus, Annals, 1.34.1, 1.73, 2.33, 2.37, 2.53-2.54, 2.54.1, 2.54.3, 2.82, 3.55, 4.26, 13.54 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus •paullus, l. aemilius (cos. ii •aemilius paullus, m. •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus lepidus, l. •aemilius paullus, lucius (macedonicus) Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 114; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 26; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 31, 32; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67, 69, 307; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 105
1.73. Haud pigebit referre in Falanio et Rubrio, modicis equitibus Romanis, praetemptata crimina, ut quibus initiis, quanta Tiberii arte gravissimum exitium inrepserit, dein repressum sit, postremo arserit cunctaque corripuerit, noscatur. Falanio obiciebat accusator, quod inter cultores Augusti, qui per omnis domos in modum collegiorum habebantur, Cassium quendam mimum corpore infamem adscivisset, quodque venditis hortis statuam Augusti simul mancipasset. Rubrio crimini dabatur violatum periurio numen Augusti. quae ubi Tiberio notuere, scripsit consulibus non ideo decretum patri suo caelum, ut in perniciem civium is honor verteretur. Cassium histrionem solitum inter alios eiusdem artis interesse ludis, quos mater sua in memoriam Augusti sacrasset; nec contra religiones fieri quod effigies eius, ut alia numinum simulacra, venditionibus hortorum et domuum accedant. ius iurandum perinde aestimandum quam si Iovem fefellisset: deorum iniurias dis curae. 2.33. Proximo senatus die multa in luxum civitatis dicta a Q. Haterio consulari, Octavio Frontone praetura functo; decretumque ne vasa auro solida ministrandis cibis fierent, ne vestis serica viros foedaret. excessit Fronto ac postulavit modum argento, supellectili, familiae: erat quippe adhuc frequens senatoribus, si quid e re publica crederent, loco sententiae promere. contra Gallus Asinius disseruit: auctu imperii adolevisse etiam privatas opes, idque non novum, sed e vetustissimis moribus: aliam apud Fabricios, aliam apud Scipiones pecuniam; et cuncta ad rem publicam referri, qua tenui angustas civium domos, postquam eo magnificentiae venerit, gliscere singulos. neque in familia et argento quaeque ad usum parentur nimium aliquid aut modicum nisi ex fortuna possidentis. distinctos senatus et equitum census, non quia diversi natura, sed ut locis ordi- nibus dignationibus antistent, ita iis quae ad requiem animi aut salubritatem corporum parentur, nisi forte clarissimo cuique pluris curas, maiora pericula subeunda, delenimentis curarum et periculorum carendum esse. facilem adsensum Gallo sub nominibus honestis confessio vitiorum et similitudo audientium dedit. adiecerat et Tiberius non id tempus censurae nec, si quid in moribus labaret, defuturum corrigendi auctorem. 2.37. Censusque quorundam senatorum iuvit. quo magis mirum fuit quod preces Marci Hortali, nobilis iuvenis, in paupertate manifesta superbius accepisset. nepos erat oratoris Hortensii, inlectus a divo Augusto liberalitate decies sestertii ducere uxorem, suscipere liberos, ne clarissima familia extingueretur. igitur quattuor filiis ante limen curiae adstantibus, loco sententiae, cum in Palatio senatus haberetur, modo Hortensii inter oratores sitam imaginem modo Augusti intuens, ad hunc modum coepit: 'patres conscripti, hos, quorum numerum et pueritiam videtis, non sponte sustuli sed quia princeps monebat; simul maiores mei meruerant ut posteros haberent. nam ego, qui non pecuniam, non studia populi neque eloquentiam, gentile domus nostrae bonum, varietate temporum accipere vel parare potuissem, satis habebam, si tenues res meae nec mihi pudori nec cuiquam oneri forent. iussus ab imperatore uxorem duxi. en stirps et progenies tot consulum, tot dictatorum. nec ad invidiam ista sed conciliandae misericordiae refero. adsequentur florente te, Caesar, quos dederis honores: interim Q. Hortensii pronepotes, divi Augusti alumnos ab inopia defende.' 2.53. Sequens annus Tiberium tertio, Germanicum iterum consules habuit. sed eum honorem Germanicus iniit apud urbem Achaiae Nicopolim, quo venerat per Illyricam oram viso fratre Druso in Delmatia agente, Hadriatici ac mox Ionii maris adversam navigationem perpessus. igitur paucos dies insumpsit reficiendae classi; simul sinus Actiaca victoria inclutos et sacratas ab Augusto manubias castraque Antonii cum recordatione maiorum suorum adiit. namque ei, ut memoravi, avunculus Augustus, avus Antonius erant, magnaque illic imago tristium laetorumque. hinc ventum Athenas, foederique sociae et vetustae urbis datum ut uno lictore uteretur. excepere Graeci quaesitissimis honoribus, vetera suorum facta dictaque praeferentes quo plus dignationis adulatio haberet. 2.54. Petita inde Euboea tramisit Lesbum ubi Agrippina novissimo partu Iuliam edidit. tum extrema Asiae Perinthumque ac Byzantium, Thraecias urbes, mox Propontidis angustias et os Ponticum intrat, cupidine veteres locos et fama celebratos noscendi; pariterque provincias internis certaminibus aut magistratuum iniuriis fessas refovebat. atque illum in regressu sacra Samothracum visere nitentem obvii aquilones depulere. igitur adito Ilio quaeque ibi varietate fortunae et nostri origine veneranda, relegit Asiam adpellitque Colophona ut Clarii Apollinis oraculo uteretur. non femina illic, ut apud Delphos, sed certis e familiis et ferme Mileto accitus sacerdos numerum modo consultantium et nomina audit; tum in specum degressus, hausta fontis arcani aqua, ignarus plerumque litterarum et carminum edit responsa versibus compositis super rebus quas quis mente concepit. et ferebatur Germanico per ambages, ut mos oraculis, maturum exitum cecinisse. 2.82. At Romae, postquam Germanici valetudo percrebuit cunctaque ut ex longinquo aucta in deterius adferebantur, dolor ira, et erumpebant questus. ideo nimirum in extremas terras relegatum, ideo Pisoni permissam provinciam; hoc egisse secretos Augustae cum Plancina sermones. vera prorsus de Druso seniores locutos: displicere regtibus civilia filiorum ingenia, neque ob aliud interceptos quam quia populum Romanum aequo iure complecti reddita libertate agitaverint. hos vulgi sermones audita mors adeo incendit ut ante edictum magistratuum, ante senatus consultum sumpto iustitio desererentur fora, clauderentur domus. passim silentia et gemitus, nihil compositum in ostentationem; et quamquam neque insignibus lugentium abstinerent, altius animis maerebant. forte negotiatores vivente adhuc Germanico Syria egressi laetiora de valetudine eius attulere. statim credita, statim vulgata sunt: ut quisque obvius, quamvis leviter audita in alios atque illi in plures cumulata gaudio transferunt. cursant per urbem, moliuntur templorum foris; iuvat credulitatem nox et promptior inter tenebras adfirmatio. nec obstitit falsis Tiberius donec tempore ac spatio vanescerent: et populus quasi rursum ereptum acrius doluit. 3.55. Auditis Caesaris litteris remissa aedilibus talis cura; luxusque mensae a fine Actiaci belli ad ea arma quis Servius Galba rerum adeptus est per annos centum pro- fusis sumptibus exerciti paulatim exolevere. causas eius mutationis quaerere libet. dites olim familiae nobilium aut claritudine insignes studio magnificentiae prolabebantur. nam etiam tum plebem socios regna colere et coli licitum; ut quisque opibus domo paratu speciosus per nomen et clientelas inlustrior habebatur. postquam caedibus saevitum et magnitudo famae exitio erat, ceteri ad sapientiora convertere. simul novi homines e municipiis et coloniis atque etiam provinciis in senatum crebro adsumpti domesticam parsimoniam intulerunt, et quamquam fortuna vel industria plerique pecuniosam ad senectam pervenirent, mansit tamen prior animus. sed praecipuus adstricti moris auctor Vespasianus fuit, antiquo ipse cultu victuque. obsequium inde in principem et aemulandi amor validior quam poena ex legibus et metus. nisi forte rebus cunctis inest quidam velut orbis, ut quem ad modum temporum vices ita morum vertantur; nec omnia apud priores meliora, sed nostra quoque aetas multa laudis et artium imitanda posteris tulit. verum haec nobis in maiores certamina ex honesto maneant. 4.26. Dolabellae petenti abnuit triumphalia Tiberius, Seiano tribuens, ne Blaesi avunculi eius laus obsolesceret. sed neque Blaesus ideo inlustrior et huic negatus honor gloriam intendit: quippe minore exercitu insignis captivos, caedem ducis bellique confecti famam deportarat. sequebantur et Garamantum legati, raro in urbe visi, quos Tacfarinate caeso perculsa gens set culpae nescia ad satis facien- dum populo Romano miserat. cognitis dehinc Ptolemaei per id bellum studiis repetitus ex vetusto more honos missusque e senatoribus qui scipionem eburnum, togam pictam, antiqua patrum munera, daret regemque et socium atque amicum appellaret. 13.54. Ceterum continuo exercituum otio fama incessit ereptum ius legatis ducendi in hostem. eoque Frisii iuventutem saltibus aut paludibus, imbellem aetatem per lacus admovere ripae agrosque vacuos et militum usui sepositos insedere, auctore Verrito et Malorige, qui nationem eam regebant in quantum Germani regtur. iamque fixerant domos, semina arvis intulerant utque patrium solum exercebant, cum Dubius Avitus, accepta a Paulino provincia, minitando vim Romanam nisi abscederent Frisii veteres in locos aut novam sedem a Caesare impetrarent, perpulit Verritum et Malorigem preces suscipere. profectique Romam dum aliis curis intentum Neronem opperiuntur, inter ea quae barbaris ostentantur intravere Pompei theatrum, quo magnitudinem populi viserent. illic per otium (neque enim ludicris ignari oblectabantur) dum consessum caveae, discrimina ordinum, quis eques, ubi senatus percontantur, advertere quosdam cultu externo in sedibus senatorum; et quinam forent rogitantes, postquam audiverant earum gentium legatis id honoris datum quae virtute et amicitia Romana praecellerent, nullos mortalium armis aut fide ante Germanos esse exclamant degrediunturque et inter patres considunt. quod comiter a visentibus exceptum, quasi impetus antiqui et bona aemulatio. Nero civitate Romana ambos donavit, Frisios decedere agris iussit. atque illis aspertibus auxiliaris eques repente immissus necessitatem attulit, captis caesisve qui pervicacius restiterant. 1.73.  It will not be unremunerative to recall the first, tentative charges brought in the case of Falanius and Rubrius, two Roman knights of modest position; if only to show from what beginnings, thanks to the art of Tiberius, the accursed thing crept in, and, after a temporary check, at last broke out, an all-devouring conflagration. Against Falanius the accuser alleged that he had admitted a certain Cassius, mime and catamite, among the "votaries of Augustus," who were maintained, after the fashion of fraternities, in all the great houses: also, that when selling his gardens, he had parted with a statue of Augustus as well. To Rubrius the crime imputed was violation of the deity of Augustus by perjury. When the facts came to the knowledge of Tiberius, he wrote to the consuls that place in heaven had not been decreed to his father in order that the honour might be turned to the destruction of his countrymen. Cassius, the actor, with others of his trade, had regularly taken part in the games which his own mother had consecrated to the memory of Augustus; nor was it an act of sacrilege, if the effigies of that sovereign, like other images of other gods, went with the property, whenever a house or garden was sold. As to the perjury, it was on the same footing as if the defendant had taken the name of Jupiter in vain: the gods must look to their own wrongs. 2.33.  At the next session, the ex-consul, Quintus Haterius, and Octavius Fronto, a former praetor, spoke at length against the national extravagance; and it was resolved that table-plate should not be manufactured in solid gold, and that Oriental silks should no longer degrade the male sex. Fronto went further, and pressed for a statutory limit to silver, furniture, and domestics: for it was still usual for a member to precede his vote by mooting any point which he considered to be in the public interest. Asinius Gallus opposed:— "With the expansion of the empire, private fortunes had also grown; nor was this new, but consot with extremely ancient custom. Wealth was one thing with the Fabricii, another with the Scipios; and all was relative to the state. When the state was poor, you had frugality and cottages: when it attained a pitch of splendour such as the present, the individual also throve. In slaves or plate or anything procured for use there was neither excess nor moderation except with reference to the means of the owner. Senators and knights had a special property qualification, not because they differed in kind from their fellow-men, but in order that those who enjoyed precedence in place, rank, and dignity should enjoy it also in the easements that make for mental peace and physical well-being. And justly so — unless your distinguished men, while saddled with more responsibilities and greater dangers, were to be deprived of the relaxations compensating those responsibilities and those dangers." — With his virtuously phrased confession of vice, Gallus easily carried with him that audience of congenial spirits. Tiberius, too, had added that it was not the time for a censorship, and that, if there was any loosening of the national morality, a reformer would be forthcoming. 2.37.  In addition, he gave monetary help to several senators; so that it was the more surprising when he treated the application of the young noble, Marcus Hortalus, with a superciliousness uncalled for in view of his clearly straitened circumstances. He was a grandson of the orator Hortensius; and the late Augustus, by the grant of a million sesterces, had induced him to marry and raise a family, in order to save his famous house from extinction. With his four sons, then, standing before the threshold of the Curia, he awaited his turn to speak; then, directing his gaze now to the portrait of Hortensius among the orators (the senate was meeting in the Palace), now to that of Augustus, he opened in the following manner:— "Conscript Fathers, these children whose number and tender age you see for yourselves, became mine not from any wish of my own, but because the emperor so advised, and because, at the same time, my ancestors had earned the right to a posterity. For to me, who in this changed world had been able to inherit nothing and acquire nothing, — not money, nor popularity, nor eloquence, that general birthright of our house, — to me it seemed enough if my slender means were neither a disgrace to myself nor a burden to my neighbour. At the command of the sovereign, I took a wife; and here you behold the stock of so many consuls, the offspring of so many dictators! I say it, not to awaken odium, but to woo compassion. Some day, Caesar, under your happy sway, they will wear whatever honours you have chosen to bestow: in the meantime, rescue from beggary the great-grandsons of Quintus Hortensius, the fosterlings of the deified Augustus!" 2.53.  The following year found Tiberius consul for a third time; Germanicus, for a second. The latter, however, entered upon that office in the Achaian town of Nicopolis, which he had reached by skirting the Illyrian coast after a visit to his brother Drusus, then resident in Dalmatia: the passage had been stormy both in the Adriatic and, later, in the Ionian Sea. He spent a few days, therefore, in refitting the fleet; while at the same time, evoking the memory of his ancestors, he viewed the gulf immortalized by the victory of Actium, together with the spoils which Augustus had consecrated, and the camp of Antony. For Augustus, as I have said, was his great-uncle, Antony his grandfather; and before his eyes lay the whole great picture of disaster and of triumph. — He next arrived at Athens; where, in deference to our treaty with an allied and time-honoured city, he made use of one lictor alone. The Greeks received him with most elaborate compliments, and, in order to temper adulation with dignity, paraded the ancient doings and sayings of their countrymen. 2.54.  From Athens he visited Euboea, and crossed over to Lesbos; where Agrippina, in her last confinement, gave birth to Julia. Entering the outskirts of Asia, and the Thracian towns of Perinthus and Byzantium, he then struck through the straits of the Bosphorus and the mouth of the Euxine, eager to make the acquaintance of those ancient and storied regions, though simultaneously he brought relief to provinces outworn by internecine feud or official tyranny. On the return journey, he made an effort to visit the Samothracian Mysteries, but was met by northerly winds, and failed to make the shore. So, after an excursion to Troy and those venerable remains which attest the mutability of fortune and the origin of Rome, he skirted the Asian coast once more, and anchored off Colophon, in order to consult the oracle of the Clarian Apollo. Here it is not a prophetess, as at Delphi, but a male priest, chosen out of a restricted number of families, and in most cases imported from Miletus, who hears the number and the names of the consultants, but no more, then descends into a cavern, swallows a draught of water from a mysterious spring, and — though ignorant generally of writing and of metre — delivers his response in set verses dealing with the subject each inquirer had in mind. Rumour said that he had predicted to Germanicus his hastening fate, though in the equivocal terms which oracles affect. 2.82.  But at Rome, when the failure of Germanicus' health became current knowledge, and every circumstance was reported with the aggravations usual in news that has travelled far, all was grief and indignation. A storm of complaints burst out:— "So for this he had been relegated to the ends of earth; for this Piso had received a province; and this had been the drift of Augusta's colloquies with Plancina! It was the mere truth, as the elder men said of Drusus, that sons with democratic tempers were not pleasing to fathers on a throne; and both had been cut off for no other reason than because they designed to restore the age of freedom and take the Roman people into a partnership of equal rights." The announcement of his death inflamed this popular gossip to such a degree that before any edict of the magistrates, before any resolution of the senate, civic life was suspended, the courts deserted, houses closed. It was a town of sighs and silences, with none of the studied advertisements of sorrow; and, while there was no abstention from the ordinary tokens of bereavement, the deeper mourning was carried at the heart. Accidentally, a party of merchants, who had left Syria while Germanicus was yet alive, brought a more cheerful account of his condition. It was instantly believed and instantly disseminated. No man met another without proclaiming his unauthenticated news; and by him it was passed to more, with supplements dictated by joy. Crowds were running in the streets and forcing temple-doors. Credulity throve — it was night, and affirmation is boldest in the dark. Nor did Tiberius check the fictions, but left them to die out with the passage of time; and the people added bitterness for what seemed a second bereavement. 3.55.  When the Caesar's epistle had been read, the aediles were exempted from such a task; and spendthrift epicureanism, after being practised with extravagant prodigality throughout the century between the close of the Actian War and the struggle which placed Servius Galba on the throne, went gradually out of vogue. The causes of that change may well be investigated. Formerly aristocratic families of wealth or outstanding distinction were apt to be led to their downfall by a passion for magnificence. For it was still legitimate to court or be courted by the populace, by the provincials, by dependent princes; and the more handsome the fortune, the palace, the establishment of a man, the more imposing his reputation and his clientèle. After the merciless executions, when greatness of fame was death, the survivors turned to wiser paths. At the same time, the self-made men, repeatedly drafted into the senate from the municipalities and the colonies, and even from the provinces, introduced the plain-living habits of their own hearths; and although by good fortune or industry very many arrived at an old age of affluence, yet their prepossessions persisted to the end. But the main promoter of the stricter code was Vespasian, himself of the old school in his person and table. Thenceforward, deference to the sovereign and the love of emulating him proved more powerful than legal sanctions and deterrents. Or should we rather say there is a kind of cycle in all things — moral as well as seasonal revolutions? Nor, indeed, were all things better in the old time before us; but our own age too has produced much in the sphere of true nobility and much in that of art which posterity well may imitate. In any case, may the honourable competition of our present with our past long remain! 4.26.  The request of Dolabella for triumphal distinctions was rejected by Tiberius: a tribute to Sejanus, whose uncle Blaesus might otherwise have found his glories growing dim. But the step brought no added fame to Blaesus, and the denial of the honour heightened the reputation of Dolabella, who, with a weaker army, had credited himself with prisoners of note, a general slain, and a war concluded. He was attended also — a rare spectacle in the capital — by a number of Garamantian deputies, whom the tribesmen, awed by the fate of Tacfarinas and conscious of their delinquencies, had sent to offer satisfaction to the Roman people. Then, as the campaign had demonstrated Ptolemy's good-will, an old-fashioned distinction was revived, and a member of the senate was despatched to present him with the traditional bounty of the Fathers, an ivory sceptre with the embroidered robe, and to greet him by the style of king, ally, and friend. 13.54.  However, through the continuous inaction of the armies a rumour took rise that the legates had been divested of authority to lead them against an enemy. The Frisians accordingly moved their population to the Rhine bank; the able-bodied men by way of the forests and swamps, those not of military age by the Lakes. Here they settled in the clearings reserved for the use of the troops, the instigators being Verritus and Malorix, who exercised over the tribe such kingship as exists in Germany. They had already fixed their abodes and sown the fields, and were tilling the soil as if they had been born on it, when Dubius Avitus, — who had taken over the province from Paulinus, — by threatening them with the Roman arms unless they withdrew to their old district or obtained the grant of a new site from the emperor, forced Verritus and Malorix to undertake the task of presenting the petition. They left for Rome, where, in the interval of waiting for Nero, who had other cares to occupy him, they visited the usual places shown to barbarians, and among them the theatre of Pompey, where they were to contemplate the size of the population. There, to kill time (they had not sufficient knowledge to be amused by the play), they were putting questions as to the crowd seated in the auditorium — the distinctions between the orders — which were the knights? — where was the senate? — when they noticed a few men in foreign dress on the senatorial seats. They inquired who they were, and, on hearing that this was a compliment paid to the envoys of nations distinguished for their courage and for friendship to Rome, exclaimed that no people in the world ranked before Germans in arms or loyalty, went down, and took their seats among the Fathers. The action was taken in good part by the onlookers, as a trait of primitive impetuosity and generous rivalry. Nero presented both with the Roman citizenship, and instructed the Frisians to leave the district. As they ignored the order, compulsion was applied by the unexpected despatch of a body of auxiliary horse, which captured or killed the more obstinate of those who resisted.
70. Suetonius, Iulius, 39.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 114; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 221
71. Suetonius, Claudius, 25.12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, lucius (macedonicus) Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 114
72. Tacitus, Histories, 1.82, 2.2.2, 2.3-2.4, 2.4.2, 2.78.3-2.78.4, 4.82.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 307; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 105
1.82.  The excited soldiers were not kept even by the doors of the palace from bursting into the banquet. They demanded to be shown Otho, and they wounded Julius Martialis, the tribune, and Vitellius Saturninus, prefect of the legion, when they opposed their onrush. On every side were arms and threats directed now against the centurions and tribunes, now against the whole senate, for all were in a state of blind panic, and since they could not fix upon any individual as the object of their wrath, they claimed licence to proceed against all. Finally Otho, disregarding the dignity of his imperial position, stood on his couch and barely succeeded in restraining them with appeals and tears. Then they returned to camp neither willingly nor with guiltless hands. The next day private houses were closed as if the city were in the hands of the enemy; few respectable people were seen in the streets; the rabble was downcast. The soldiers turned their eyes to the ground, but were sorrowful rather than repentant. Licinius Proculus and Plotius Firmus, the prefects, addressed their companies, the one mildly, the other severely, each according to his nature. They ended with the statement that five thousand sesterces were to be paid to each soldier. Only then did Otho dare to enter the camp. He was surrounded by tribunes and centurions, who tore away the insignia of their rank and demanded discharge and safety from their dangerous service. The common soldiers perceived the bad impression that their action had made and settled down to obedience, demanding of their own accord that the ringleaders of the mutiny should be punished. 2.3.  The founder of the temple, according to ancient tradition, was King Aerias. Some, however, say that this was the name of the goddess herself. A more recent tradition reports that the temple was consecrated by Cinyras, and that the goddess herself after she sprang from the sea, was wafted hither; but that the science and method of divination were imported from abroad by the Cilician Tamiras, and so it was agreed that the descendants of both Tamiras and Cinyras should preside over the sacred rites. It is also said that in a later time the foreigners gave up the craft that they had introduced, that the royal family might have some prerogative over foreign stock. Only a descendant of Cinyras is now consulted as priest. Such victims are accepted as the individual vows, but male ones are preferred. The greatest confidence is put in the entrails of kids. Blood may not be shed upon the altar, but offering is made only with prayers and pure fire. The altar is never wet by any rain, although it is in the open air. The representation of the goddess is not in human form, but it is a circular mass that is broader at the base and rises like a turning-post to a small circumference at the top. The reason for this is obscure. 2.4.  After Titus had examined the treasures, the gifts made by kings, and all those other things which the Greeks from their delight in ancient tales attribute to a dim antiquity, he asked the oracle first with regard to his voyage. On learning that his path was open and the sea favourable, he slew many victims and then questioned indirectly about himself. When Sostratus, for such was the priest's name, saw that the entrails were uniformly favourable and that the goddess favoured great undertakings, he made at the moment a brief reply in the usual fashion, but asked for a private interview in which he disclosed the future. Greatly encouraged, Titus sailed on to his father; his arrival brought a great accession of confidence to the provincials and to the troops, who were in a state of anxious uncertainty. Vespasian had almost put an end to the war with the Jews. The siege of Jerusalem, however, remained, a task rendered difficult and arduous by the character of the mountain-citadel and the obstinate superstition of the Jews rather than by any adequate resources which the besieged possessed to withstand the inevitable hardships of a siege. As we have stated above, Vespasian himself had three legions experienced in war. Mucianus was in command of four in a peaceful province, but a spirit of emulation and the glory won by the neighbouring army had banished from his troops all inclination to idleness, and just as dangers and toils had given Vespasian's troops power of resistance, so those of Mucianus had gained vigour from unbroken repose and that love of war which springs from inexperience. Both generals had auxiliary infantry and cavalry, as well as fleets and allied kings; while each possessed a famous name, though a different reputation.
73. Suetonius, Augustus, 8.1, 29.2-29.3, 44.2, 72.3, 91.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 114; Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 147; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 46, 132, 143
74. Dio Chrysostom, Orations, 3.45-3.50, 7.127, 30.19, 31.29, 31.49, 31.148, 36.23, 38.2, 39.2, 41.2, 41.9-41.10 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 130; Stanton (2021), Unity and Disunity in Greek and Christian Thought under the Roman Peace, 77
3.45.  The three most conspicuous forms of government — governments based on law and justice and enjoying the favour of heaven and fortune — are expressly named. One is the first to come into existence and the most practicable — that which forms the subject of the present address — where we have a city, or a number of peoples, or the whole world, well ordered by one good man's judgment and virtue; second, the so‑called "aristocracy," 3.46.  where not one man, nor a considerable number of men, but a few, and they the best, are in control — a form of government, at length, far from being either practicable or expedient. It seems to me that Homer too had this in mind when he said: "The rule of the many is not well. One must be chief In war, and one the king, to whom the son of Cronus, crafty in counsel, the sceptre doth give." 3.47.  Third, possibly the most impracticable one of all, the one that expects by the self-control and virtue of the common people some day to find an equitable constitution based on law. Men call it "democracy" — a specious and inoffensive name, if the thing were but practicable. 3.48.  To these forms of government — three in number, as I have said — are opposed three degenerate forms not based on law: The first is "tyranny," where one man's high-handed use of force is the ruin of others. Next comes oligarchy, harsh and unjust, arising from the aggrandizement of a certain few wealthy rascals at the expense of the needy masses. 3.49.  The next in order is a motley impulsive mob of all sorts and conditions of men who know absolutely nothing but are always kept in a state of confusion and anger by unscrupulous demagogues, just as a wild rough sea is whipped this way and that by the fierce blasts. These degenerate forms I have merely touched on in passing, though I could point to many mischances and disasters that each of them has suffered in the past, 3.50.  but it is my duty to discuss more carefully the happy and god-given polity at present in force. Now there are many close parallels and striking analogies to this form of government to be found in nature, where herds of cattle and swarms of bees indicate clearly that it is natural for the stronger to govern and care for the weaker. However, there could be no more striking or beautiful illustration than that government of the universe which is under the control of the first and best god. 7.127.  Further, if much that I have said is, in general, serviceable in moulding public policy and assisting in a proper choice, then there is the greater reason for pardoning the length of my discourse, because I have not dragged it out in idle wandering or talk about useless things. For the study of employments and trades and, in general, of the life fitting or otherwise for ordinary people has proved to be, in and of itself, worthy of a great deal of very careful research. 30.19.  For since the poor are leaner, the bond which lies about each of them is looser and easier. But as for kings and tyrants, just because they are puffed up in soul and are in exceedingly good bodily condition, so the chains lie heavier upon them and gall them the more; exactly as in the case of persons whose bodies are bound, the fetter pinches the stout and bulky more than it does the thin and under-nourished. However, a very few enjoy some relief by the kindness of God; and while they are indeed bound, yet the bond is very light on account of their goodness — a class of men concerning whom we shall speak again. 31.29.  Consequently, I think that, great as is the desire which all men have to receive honour among other peoples, they will have just as great a desire, or even a greater, that they may never receive any such honour among you; inasmuch as everyone considers the insult and contumely to be a greater evil than he has regarded the honour a good. If, for instance, you were to invite anyone to take a seat of honour or should enroll him as a citizen with the intention of afterwards unseating him or depriving him of his citizenship, he would earnestly implore you to leave him alone. Take tyrants, for instance, or those kings whose statues were destroyed afterwards and whose names were blotted out by those who had been governed with violence and in defiance of law — the very thing, I am inclined to think, that has happened in your time also — I should emphatically say that, if they had foreseen that this was going to take place, they would not have permitted any city either to set up statues of themselves or to inscribe their names upon them. 31.49.  And in fine, even if each man who has been honoured does not in this sense 'possess' his statue as he would possess anything else he has acquired, it cannot for that reason be said that it belongs to him any the less or that he suffers no wrong when you give his statue to another. For you will find countless senses in which we say that a thing 'belongs' to an individual and very different senses too, for instance, a priesthood, a public office, a wife, citizenship, none of which their possessors are at liberty either to sell or to use in any way they like. 31.148.  Why, even Nero, who had so great a craving and enthusiasm in that business that he did not keep his hands off of even the treasures of Olympia or of Delphi — although he honoured those sanctuaries above all others — but went still farther and removed most of the statues on the Acropolis of Athens and many of those at Pergamum, although that precinct was his very own (for what need is there to speak of those in other places?), left undisturbed only those in your city and showed towards you such signal goodwill and honour that he esteemed your entire city more sacred than the foremost sanctuaries. 36.23.  For that, indeed, is the only constitution or city that may be called genuinely happy — the partnership of god with god; even if you include with the gods also everything that has the faculty of reason, mankind being thus included as boys are said to share in citizenship with men, being citizens by birth though not by reason of conceiving and performing the tasks of citizens or sharing in the law, of which they have no comprehension. However, if we take communities of a different kind, though everywhere and in every instance, we may almost say, they are absolutely faulty and worthless as compared with the supreme righteousness of the divine and blessed law and its proper administration, still for our present purpose we shall be supplied with examples of the type that is fairly equitable when compared with that which is utterly corrupt, just as among persons who are all ill we compare the man who had the lightest case with the one who is in worst condition." 38.2.  However, if such is not the case, then not only have you been misguided in your interest in me but I too, it would appear, was rash in heeding your call in the hope of proving useful to your city in the future, since you are not making that use of me for which alone I am adapted. If, on the other hand, all cities, or rather the great cities, need not only the men of wealth, both to fice the public spectacles and liberally to provide such customary expenses, and flatterers to afford pleasure by their demagogic clap-trap, but also counsellors to provide safety by their policies, I myself shall not shrink from aiding the city to the best of my ability by giving advice on matters of greatest importance. 39.2.  But it is fitting that those whose city was founded by gods should maintain peace and concord and friendship toward one another. For it is disgraceful if they do not prove to be extremely lucky and blessed of heaven and to some extent superior to the others in good fortune, desiring, as they must, to show birth to be something real and not merely a sham and empty term. For founders, kinsmen, and progenitors who are gods desire their own people to possess nothing — neither beauty of country nor abundance of crops nor multitude of inhabitants — so much as sobriety, virtue, orderly government, honour for the good citizens and dishonour for the base. 41.2.  And perhaps there was nothing remarkable in what you did; for wherever I have been, not only cities in general, but even, I may say, most of those which are of equal rank with yourselves, have presented me with citizenship, with membership in the Council, and with highest honours without my asking it, believing me to be not unserviceable to themselves or unworthy of being honoured. And your action is not that of strangers but rather, as it were, of a fatherland honouring its own son in token of goodwill and of gratitude. Yet that there should be some here — as is natural in a democracy — who, if I may say so, are not too pleased with me would not surprise me, because of the rivalry between our two cities. Though I am aware that I cannot please even all the citizens of Prusa, but, on the contrary, that some of them are vexed with me for the very reason that I seem to be too patriotic and enthusiastic. 41.9.  Now I understand how difficult it is to eradicate strife from human beings, especially when it has been nurtured for a fairly long period of time, just as it is not easy to rid the body of a disease that has long since become a part of it, especially in case one should wish to effect a painless cure. But still I have confidence in the character of your city, believing it to be, not rough and boorish, but in very truth the genuine character of those distinguished men and that blessed city by which you were sent here as friends indeed to dwell with friends. That city, while so superior to the rest of mankind in good fortune and power, has proved to be even more superior in fairness and benevolence, bestowing ungrudgingly both citizenship and legal rights and offices, believing no man of worth to be an alien, and at the same time safeguarding justice for all alike. 41.10.  In emulation of that city it is fitting that you should show yourselves gentle and magimous toward men who are so close to you, virtually housemates, not harsh and arrogant neighbours, since they are men with whom you have common ties of wedlock, offspring, civic institutions, sacrifices to the gods, festive assemblies, and spectacles; moreover, you are educated together with them individually, you feast with them, you entertain each other, you spend the greater portion of your time together, you are almost one community, one city only slightly divided. Besides, several citizens of Prusa you have even made citizens of Apameia, you have made them members of the Council, you have deemed them not unworthy of becoming magistrates among you, and you admitted them to partnership in these august privileges which pertain to Roman citizenship.
75. Appian, Civil Wars, 2.101-2.102, 5.130 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 130, 221
76. Appian, The Mithridatic Wars, 11, 116, 12-15, 117 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 143, 221
77. Seneca The Younger, Letters, 95.72-95.73 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 350
78. Seneca The Younger, Dialogi, 4.33.3-4.33.4, 7.28.1, 10.20.3, 11.14.2 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •paullus, l. aemilius (cos. ii •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 86; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 307
79. Quintilian, Institutio Oratoria, 12.10.3-12.10.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40
80. Appian, The Illyrian Wars, 30, 28 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 132
81. Pausanias, Description of Greece, 10.7.1, 10.18.7, 10.24.2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 150, 156, 158
10.7.1. ἔοικε δὲ ἐξ ἀρχῆς τὸ ἱερὸν τὸ ἐν Δελφοῖς ὑπὸ ἀνθρώπων ἐπιβεβουλεῦσθαι πλείστων ἤδη. οὗτός τε ὁ Εὐβοεὺς λῃστὴς καὶ ἔτεσιν ὕστερον τὸ ἔθνος τὸ Φλεγυῶν, ἔτι δὲ Πύρρος ὁ Ἀχιλλέως ἐπεχείρησεν αὐτῷ, καὶ δυνάμεως μοῖρα τῆς Ξέρξου, καὶ οἱ χρόνον τε ἐπὶ πλεῖστον καὶ μάλιστα τοῦ θεοῦ τοῖς χρήμασιν ἐπελθόντες οἱ ἐν Φωκεῦσι δυνάσται, καὶ ἡ Γαλατῶν στρατιά. ἔμελλε δὲ ἄρα οὐδὲ τῆς Νέρωνος ἐς πάντα ὀλιγωρίας ἀπειράτως ἕξειν, ὃς τὸν Ἀπόλλωνα πεντακοσίας θεῶν τε ἀναμὶξ ἀφείλετο καὶ ἀνθρώπων εἰκόνας χαλκᾶς. 10.18.7. Φωκέων δὲ οἱ ἔχοντες Ἐλάτειαν—ἀντέσχον γὰρ τῇ Κασσάνδρου πολιορκίᾳ Ὀλυμπιοδώρου σφίσιν ἐξ Ἀθηνῶν ἀμύνοντος—λέοντα τῷ Ἀπόλλωνι χαλκοῦν ἀποπέμπουσιν ἐς Δελφούς. ὁ δὲ Ἀπόλλων ὁ ἐγγυτάτω τοῦ λέοντος Μασσαλιωτῶν ἐστιν ἀπὸ τῆς πρὸς Καρχηδονίους ἀπαρχὴ ναυμαχίας. πεποίηται δὲ ὑπὸ Αἰτωλῶν τρόπαιόν τε καὶ γυναικὸς ἄγαλμα ὡπλισμένης, ἡ Αἰτωλία δῆθεν· ταῦτα ἀνέθεσαν ἐπιθέντες οἱ Αἰτωλοὶ Γαλάταις δίκην ὠμότητος τῆς ἐς Καλλιέας. ἐπίχρυσος δὲ εἰκών, ἀνάθημα Γοργίου τοῦ ἐκ Λεοντίνων, αὐτὸς Γοργίας ἐστίν εἰκών . 10.24.2. οὗτοι μὲν δὴ ἐνταῦθα ἔγραψαν τὰ εἰρημένα, θεάσαιο δʼ ἂν καὶ εἰκόνα Ὁμήρου χαλκῆν ἐπὶ στήλῃ καὶ ἐπιλέξει τὸ μάντευμα ὃ γενέσθαι τῷ Ὁμήρῳ λέγουσιν· ὄλβιε καὶ δύσδαιμον—ἔφυς γὰρ ἐπʼ ἀμφοτέροισι—, πατρίδα δίζηαι. μητρὶς δέ τοι, οὐ πατρίς ἐστιν. ἔστιν Ἴος νῆσος μητρὸς πατρίς, ἥ σε θανόντα δέξεται. ἀλλὰ νέων παίδων αἴνιγμα φύλαξαι. δεικνύουσι δὲ οἱ Ἰῆται καὶ Ὁμήρου μνῆμα ἐν τῇ νήσῳ καὶ ἑτέρωθι Κλυμένης, τὴν Κλυμένην μητέρα εἶναι τοῦ Ὁμήρου λέγοντες. 10.7.1. It seems that from the beginning the sanctuary at Delphi has been plotted against by a vast number of men. Attacks were made against it by this Euboean pirate, and years afterwards by the Phlegyan nation; furthermore by Pyrrhus, son of Achilles, by a portion of the army of Xerxes, by the Phocian chieftains, whose attacks on the wealth of the god were the longest and fiercest, and by the Gallic invaders. It was fated too that Delphi was to suffer from the universal irreverence of Nero, who robbed Apollo of five hundred bronze statues, some of gods, some of men. 10.18.7. The Phocians who live at Elateia , who held their city, with the help of Olympiodorus from Athens , when besieged by Cassander, sent to Apollo at Delphi a bronze lion. The Apollo, very near to the lion, was dedicated by the Massiliots as firstfruits of their naval victory over the Carthaginians. The Aetolians have made a trophy and the image of an armed woman, supposed to represent Aetolia . These were dedicated by the Aetolians when they had punished the Gauls for their cruelty to the Callians. A gilt statue, offered by Gorgias of Leontini, is a portrait of Gorgias himself. 10.24.2. So these men wrote what I have said, and you can see a bronze statue of Homer on a slab, and read the oracle that they say Homer received:— Blessed and unhappy, for to be both wast thou born. Thou seekest thy father-land; but no father-land hast thou, only a mother-land. The island of Ios is the father-land of thy mother, which will receive thee When thou hast died; but be on thy guard against the riddle of the young children. The inhabitants of Ios point to Homer's tomb in the island, and in another part to that of Clymene, who was, they say, the mother of Homer.
82. Athenaeus, The Learned Banquet, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 131
83. Pliny The Younger, Letters, 2.3.8 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69
84. Minucius Felix, Octavius, 26.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., auspicates before moving army Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 263, 264
85. Pliny The Younger, Letters, 2.3.8 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69
86. Gellius, Attic Nights, 4.9.3-4.9.5, 6.1.6 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •paullus, l. aemilius (cos. ii •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 29; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 307
87. Festus Sextus Pompeius, De Verborum Significatione, None (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., and persues’ royal galley Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 131
88. Aelian, Varia Historia, 12.41 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., and persues’ royal galley Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 132
89. Cassius Dio, Roman History, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 41, 67
58.7.2.  (for he was wont to include himself in such sacrifices), a rope was discovered coiled about the neck of the statue. Again, there was the behaviour of a statue of Fortune, which had belonged, they say, to Tullius, one of the former kings of Rome, but was at this time kept by Sejanus at his house and was a source of great pride to him:
90. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 5.5.5-5.12.1 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Russell and Nesselrath (2014), On Prophecy, Dreams and Human Imagination: Synesius, De insomniis, 182
91. Lactantius, Divine Institutes, 1.20.27, 2.16.16-2.16.17 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. •paullus, l. aemilius (cos. ii Found in books: Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 28, 29, 30, 31, 32; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69
92. Macrobius, Saturnalia, 1.12.16, 6.2.30-6.2.31 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph •lucius aemilius paullus, cos. Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 219; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40
93. Macrobius, Saturnalia, 1.12.16, 2.3.10, 6.2.30-6.2.31, 7.3.8 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus, lucius (macedonicus) •lucius aemilius paullus, cos. Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 114; Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 219; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40
94. Servius, Commentary On The Aeneid, 1.720, 8.721 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40, 69
95. Scriptores Historiae Augustae, Aurelian, 28.5 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., and persues’ royal galley Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 132
96. Scriptores Historiae Augustae, Maximinus, 33.2 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69
97. Servius, In Vergilii Georgicon Libros, 3.29 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 130
98. Orosius Paulus, Historiae Adversum Paganos, 2.13.2 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., death in office Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 177
99. Scriptores Historiae Augustae, Hadrian, 19.12-19.13 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40
100. Theodosius Ii Emperor of Rome, Theodosian Code, 1.3.3 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., consul Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 309
101. Justinian, Digest, 3.2.2, 47.10.1 (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •paullus, l. aemilius (cos. ii Found in books: Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 29
102. Procopius, De Bellis, 8.22.5-8.22.16 (6th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., and persues’ royal galley Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 132
104. Epigraphy, Illrp, 161, 323, 436, 511, 515, 663, 514  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 100, 309, 349
105. Epigraphy, Cid, 4.103, 4.130, 4.132  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 30, 100, 156, 158
106. Vergil, Aeneis, 1.21-1.22, 1.206, 1.273, 4.433-4.434, 4.590-4.621, 6.851, 7.99-7.101, 11.425-11.427  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. •lucius aemilius paullus, cos. •aemilius paullus, lucius Found in books: Cairns (1989), Virgil's Augustan Epic. 8; Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 219, 238
1.21. were vast, and ruthless was its quest of war. 1.22. 'T is said that Juno, of all lands she loved, 1.206. all ears are turned attentive; and he sways 1.273. ome happier hour will find this memory fair. 4.433. out of my kingdom? Did our mutual joy 4.434. not move thee; nor thine own true promise given 4.590. my sorrow asks thee, Anna! Since of thee, 4.591. thee only, did that traitor make a friend, 4.592. and trusted thee with what he hid so deep — 4.593. the feelings of his heart; since thou alone 4.594. hast known what way, what hour the man would yield 4.595. to soft persuasion—therefore, sister, haste, 4.596. and humbly thus implore our haughty foe: 4.597. ‘I was not with the Greeks what time they swore 4.598. at Aulis to cut off the seed of Troy ; 4.599. I sent no ships to Ilium . Pray, have I 4.600. profaned Anchises' tomb, or vexed his shade?’ 4.601. Why should his ear be deaf and obdurate 4.602. to all I say? What haste? May he not make 4.603. one last poor offering to her whose love 4.604. is only pain? O, bid him but delay 4.605. till flight be easy and the winds blow fair. 4.606. I plead no more that bygone marriage-vow 4.607. by him forsworn, nor ask that he should lose 4.608. his beauteous Latium and his realm to be. 4.609. Nothing but time I crave! to give repose 4.610. and more room to this fever, till my fate 4.611. teach a crushed heart to sorrow. I implore 4.612. this last grace. (To thy sister's grief be kind!) 4.614. Such plaints, such prayers, again and yet again, 4.615. betwixt the twain the sorrowing sister bore. 4.616. But no words move, no lamentations bring 4.617. persuasion to his soul; decrees of Fate 4.618. oppose, and some wise god obstructs the way 4.619. that finds the hero's ear. oft-times around 4.620. the aged strength of some stupendous oak 4.621. the rival blasts of wintry Alpine winds 6.851. Eridanus, through forests rolling free. 7.99. from hall to hall the fire-god's gift she flung. 7.100. This omen dread and wonder terrible 7.101. was rumored far: for prophet-voices told 11.425. confirmed by free and equitable league, 11.426. and full alliance with our kingly power. 11.427. Let them abide there, if it please them so,
107. Velleius Paterculus, Roman History, 1.11.3-1.11.5, 2.14.3, 2.24.3, 2.95  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus, l. •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 147; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 41, 307; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255
108. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 355
109. Strabo, Geography, 7.6.1, 9.2.2, 13.1.54, 14.1.14  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m., triumph •aemilius paullus, lucius (macedonicus) •aemilius paullus, m. Found in books: Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 103; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 40, 46, 67
7.6.1. Pontic seaboard The remainder of the country between the Ister and the mountains on either side of Paeonia consists of that part of the Pontic seaboard which extends from the Sacred Mouth of the Ister as far as the mountainous country in the neighborhood of the Haemus and as far as the mouth at Byzantium. And just as, in traversing the Illyrian seaboard, I proceeded as far as the Ceraunian Mountains, because, although they fall outside the mountainous country of Illyria, they afford an appropriate limit, and just as I determined the positions of the tribes of the interior by these mountains, because I thought that marks of this kind would be more significant as regards both the description at hand and what was to follow, so also in this case the seaboard, even though it falls beyond the mountain-line, will nevertheless end at an appropriate limit — the mouth of the Pontus — as regards both the description at hand and that which comes next in order. So, then, if one begins at the Sacred Mouth of the Ister and keeps the continuous seaboard on the right, one comes, at a distance of five hundred stadia, to a small town, Ister, founded by the Milesians; then, at a distance of two hundred and fifty stadia, to a second small town, Tomis; then, at two hundred and eighty stadia, to a city Callatis, a colony of the Heracleotae; then, at one thousand three hundred stadia, to Apollonia, a colony of the Milesians. The greater part of Apollonia was founded on a certain isle, where there is a sanctuary of Apollo, from which Marcus Lucullus carried off the colossal statue of Apollo, a work of Calamis, which he set up in the Capitolium. In the interval between Callatis and Apollonia come also Bizone, of which a considerable part was engulfed by earthquakes, Cruni, Odessus, a colony of the Milesians, and Naulochus, a small town of the Mesembriani. Then comes the Haemus Mountain, which reaches the sea here; then Mesembria, a colony of the Megarians, formerly called Menebria (that is, city of Menas, because the name of its founder was Menas, while bria is the word for city in the Thracian language. In this way, also, the city of Selys is called Selybria and Aenus was once called Poltyobria). Then come Anchiale, a small town belonging to the Apolloniatae, and Apollonia itself. On this coast-line is Cape Tirizis, a stronghold, which Lysimachus once used as a treasury. Again, from Apollonia to the Cyaneae the distance is about one thousand five hundred stadia; and in the interval are Thynias, a territory belonging to the Apolloniatae (Anchiale, which also belongs to the Apolloniatae), and also Phinopolis and Andriake, which border on Salmydessus. Salmydessus is a desert and stony beach, harborless and wide open to the north winds, and in length extends as far as the Cyaneae, a distance of about seven hundred stadia; and all who are cast ashore on this beach are plundered by the Astae, a Thracian tribe who are situated above it. The Cyaneae are two islets near the mouth of the Pontus, one close to Europe and the other to Asia; they are separated by a channel of about twenty stadia and are twenty stadia distant both from the sanctuary of the Byzantines and from the sanctuary of the Chalcedonians. And this is the narrowest part of the mouth of the Euxine, for when one proceeds only ten stadia farther one comes to a headland which makes the strait only five stadia in width, and then the strait opens to a greater width and begins to form the Propontis. 9.2.2. Ephorus declares that Boeotia is superior to the countries of the bordering tribes, not only in fertility of soil, but also because it alone has three seas and has a greater number of good harbors; in the Crisaean and Corinthian Gulf s it receives the products of Italy and Sicily and Libya, while in the part which faces Euboea, since its seaboard branches off on either side of the Euripus, on one side towards Aulis and the territory of Tanagra and on the other towards Salganeus and Anthedon, the sea stretches unbroken in the one direction towards Egypt and Cyprus and the islands, and in the other direction towards Macedonia and the regions of the Propontis and the Hellespont. And he adds that Euboea has, in a way, been made a part of Boeotia by the Euripus, since the Euripus is so narrow and is spanned by a bridge to Euripus only two plethra long. Now he praises the country on account of these things; and he says that it is naturally well suited to hegemony, but that those who were from time to time its leaders neglected careful training and education, and therefore, although they at times achieved success, they maintained it only for a short time, as is shown in the case of Epameinondas; for after he died the Thebans immediately lost the hegemony, having had only a taste of it; and that the cause of this was the fact that they belittled the value of learning and of intercourse with mankind, and cared for the military virtues alone. Ephorus should have added that these things are particularly useful in dealing with Greeks, although force is stronger than reason in dealing with the barbarians. And the Romans too, in ancient times, when carrying on war with savage tribes, needed no training of this kind, but from the time that they began to have dealings with more civilized tribes and races, they applied themselves to this training also, and so established themselves as lords of all. 13.1.54. From Scepsis came the Socratic philosophers Erastus and Coriscus and Neleus the son of Coriscus, this last a man who not only was a pupil of Aristotle and Theophrastus, but also inherited the library of Theophrastus, which included that of Aristotle. At any rate, Aristotle bequeathed his own library to Theophrastus, to whom he also left his school; and he is the first man, so far as I know, to have collected books and to have taught the kings in Egypt how to arrange a library. Theophrastus bequeathed it to Neleus; and Neleus took it to Scepsis and bequeathed it to his heirs, ordinary people, who kept the books locked up and not even carefully stored. But when they heard bow zealously the Attalic kings to whom the city was subject were searching for books to build up the library in Pergamum, they hid their books underground in a kind of trench. But much later, when the books had been damaged by moisture and moths, their descendants sold them to Apellicon of Teos for a large sum of money, both the books of Aristotle and those of Theophrastus. But Apellicon was a bibliophile rather than a philosopher; and therefore, seeking a restoration of the parts that had been eaten through, he made new copies of the text, filling up the gaps incorrectly, and published the books full of errors. The result was that the earlier school of Peripatetics who came after Theophrastus had no books at all, with the exception of only a few, mostly exoteric works, and were therefore able to philosophize about nothing in a practical way, but only to talk bombast about commonplace propositions, whereas the later school, from the time the books in question appeared, though better able to philosophise and Aristotelise, were forced to call most of their statements probabilities, because of the large number of errors. Rome also contributed much to this; for, immediately after the death of Apellicon, Sulla, who had captured Athens, carried off Apellicon's library to Rome, where Tyrannion the grammarian, who was fond of Aristotle, got it in his hands by paying court to the librarian, as did also certain booksellers who used bad copyists and would not collate the texts — a thing that also takes place in the case of the other books that are copied for selling, both here and at Alexandria. However, this is enough about these men. 14.1.14. The distance from the Trogilian promontory to Samos is forty stadia. Samos faces the south, both it and its harbor, which latter has a naval station. The greater part of it is on level ground, being washed by the sea, but a part of it reaches up into the mountain that lies above it. Now on the right, as one sails towards the city, is the Poseidium, a promontory which with Mt. Mycale forms the seven-stadia strait; and it has a temple of Poseidon; and in front of it lies an isle called Narthecis; and on the left is the suburb near the Heraion, and also the Imbrasus River, and the Heraion, an ancient sanctuary and large temple, which is now a picture gallery. Apart from the number of the paintings placed inside, there are other picture galleries and some little temples [naiskoi] full of ancient art. And the area open to the sky is likewise full of most excellent statues. of these, three of colossal size, the work of Myron, stood upon one base; Antony took these statues away, but Augustus Caesar restored two of them, those of Athena and Heracles, to the same base, although he transferred the Zeus to the Capitolium, having erected there a small chapel for that statue.
110. Epigraphy, Ig, 9.12  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 100
112. Epigraphy, Fira, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 309
114. Epigraphy, Cil, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 309
115. Epigraphy, Ig I , 27  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 141
116. Epigraphy, Ig Ii2, 51  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 141
117. Epigraphy, Ils, 15, 18, 206, 212, 244, 3101, 5946-5947, 6130, 8888, 906, 8884  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 170
118. Epigraphy, Seg, 41.545  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., consul Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 349
119. Epigraphy, Syll. , None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 309
121. Florus Lucius Annaeus, Letters, 1.5.10, 2.13.88-2.13.89  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. •aemilius paullus, m., triumph Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 130, 221
122. Florus Lucius Annaeus, Epitome Bellorum Omnium Annorum Dcc, 1.18.29, 1.24.2  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., auspicates before moving army •lucius aemilius paullus macedonicus Found in books: Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 56; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 158
125. Nikephoros Gregoras, In De Ins., 8.6-8.7, 10.11, 12.7-12.12  Tagged with subjects: •aemilius paullus Found in books: Russell and Nesselrath (2014), On Prophecy, Dreams and Human Imagination: Synesius, De insomniis, 182
126. Epigraphy, Fouilles De Delphes, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 141
127. Ancient Near Eastern Sources, R.S., 37, 39, 25  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 100
128. Various, Anthologia Planudea, 129  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 67
129. Photius, Bibliotheca (Library, Bibl.), None  Tagged with subjects: •aemilius paullus lepidus, l. Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 71
130. Papyri, Rdge, 5, 58, 6  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dignas (2002), Economy of the Sacred in Hellenistic and Roman Asia Minor, 114
131. Anon., Tabula Triumphalis Barberiniana, None  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l. Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 119
132. Epigraphy, Rc, 55-61  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dignas (2002), Economy of the Sacred in Hellenistic and Roman Asia Minor, 114
133. Anon., Fasti Capitolini, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 177
134. Censorinus, Chronographer of 354, 0  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 9
135. Anon., Elogia Fori Romani, None  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 9
136. Epigraphy, Bch, 5.1881.404  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik (2022), Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods. 147, 158
137. Epigraphy, Sp, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 100, 309, 349
138. Epigraphy, Lex Flavia Municipalis/Lex Irnitana, 95  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., consul Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 100
139. Epigraphy, Ilafr, 634  Tagged with subjects: •aemilius paullus, l., consul Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 309
142. Dem., Dem., 43497  Tagged with subjects: •aemilius paullus, m. Found in books: Galinsky (2016), Memory in Ancient Rome and Early Christianity, 179, 180