Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





62 results for "adultery"
1. Hebrew Bible, Nahum, 3.5-3.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Rosen-Zvi (2012) 200
3.5. "הִנְנִי אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וְגִלֵּיתִי שׁוּלַיִךְ עַל־פָּנָיִךְ וְהַרְאֵיתִי גוֹיִם מַעְרֵךְ וּמַמְלָכוֹת קְלוֹנֵךְ׃", 3.6. "וְהִשְׁלַכְתִּי עָלַיִךְ שִׁקֻּצִים וְנִבַּלְתִּיךְ וְשַׂמְתִּיךְ כְּרֹאִי׃", 3.5. "Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, And I will uncover thy skirts upon thy face, And I will shew the nations thy nakedness, And the kingdoms thy shame.", 3.6. "And I will cast detestable things upon thee, and make thee vile, And will make thee as dung.",
2. Hebrew Bible, Lamentations, a b c d\n0 1.8 19 1.8 19 1 8 19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Rosen-Zvi (2012) 200
3. Homer, Odyssey, 8.266-8.366 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 166
4. Hebrew Bible, Jeremiah, 3.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Rosen-Zvi (2012) 200
3.8. "וָאֵרֶא כִּי עַל־כָּל־אֹדוֹת אֲשֶׁר נִאֲפָה מְשֻׁבָה יִשְׂרָאֵל שִׁלַּחְתִּיהָ וָאֶתֵּן אֶת־סֵפֶר כְּרִיתֻתֶיהָ אֵלֶיהָ וְלֹא יָרְאָה בֹּגֵדָה יְהוּדָה אֲחוֹתָהּ וַתֵּלֶךְ וַתִּזֶן גַּם־הִיא׃", 3.8. "And I saw, when, forasmuch as backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a bill of divorcement, that yet treacherous Judah her sister feared not; but she also went and played the harlot;",
5. Hebrew Bible, Ezekiel, 29 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 5
6. Plato, Symposium, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hubbard (2014) 266
7. Plato, Phaedrus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hubbard (2014) 266
8. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hubbard (2014) 266
9. Plato, Cratylus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 266
10. Demosthenes, Against Neaera, 85-87 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Pinheiro et al (2012a) 163
11. Accius, Poeta, 1.107-1.111 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 434, 435
12. Cicero, Tusculan Disputations, 4.70 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 252
4.70. Sed poëtas ludere sinamus, quorum fabulis in hoc flagitio versari ipsum videmus Iovem: ad at G 1 magistros virtutis philosophos veniamus, qui amorem quimorem quā orem K 1 -i amorem in r. G 2 negant stupri esse St. fr. 3, 653 Epic. 483 et in eo litigant cum Epicuro non multum, ut opinio mea fert, mentiente. quis est enim iste ista K 1 amor amicitiae? cur neque deformem adulescentem quisquam amat neque formosum senem? mihi quidem haec in Graecorum gymnasiis nata consuetudo videtur, in quibus isti liberi et concessi sunt amores. bene ergo Ennius: Ennius sc. 395 Fla/giti flagitii X cives G(?)R rec princi/pium est nudare i/nter civis co/rpora. qui ut sint, quod fieri posse video, pudici, solliciti tamen et anxii sunt, eoque magis, quod se ipsi continent et coërcent.
13. Cicero, Pro Sestio, 9.20 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 435
14. Cicero, Post Reditum In Senatu, 10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 434
10. sed fuerunt ii ii duo Hbs consules quorum mentes angustae humiles pravae parvae Gbc ε , oppletae tenebris ac sordibus, nomen ipsum consulatus, splendorem illius honoris, magnitudinem tanti imperi nec intueri nec sustinere nec capere potuerunt,—non consules, sed mercatores provinciarum ac venditores vestrae dignitatis; quorum alter a a s. l. P1, rell. : auct. Halmio om. edd. me Catilinam, amatorem suum, multis audientibus, alter Cethegum consobrinum reposcebat; qui me duo sceleratissimi post hominum memoriam non consules sed latrones non modo deseruerunt, in causa praesertim publica et consulari, sed prodiderunt, oppugnarunt, omni auxilio non solum suo sed etiam vestro ceterorumque ordinum spoliatum esse voluerunt. quorum alter tamen neque me neque quemquam fefellit.
15. Cicero, Philippicae, 2.18.44-2.18.46, 2.20, 2.44-2.45 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman •adultery, roman laws against Found in books: Hubbard (2014) 93, 434; Pinheiro et al (2012a) 206
16. Cicero, In Pisonem, 65-71, 25 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hubbard (2014) 434
17. Cicero, On Duties, 1.150-1.151 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 206
1.150. Iam de artificiis et quaestibus, qui liberales habendi, qui sordidi sint, haec fere accepimus. Primum improbantur ii quaestus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum, ut faeneratorum. Illiberales autem et sordidi quaestus mercennariorum omnium, quorum operae, non quorum artes emuntur; est enim in illis ipsa merces auctoramentum servitutis. Sordidi etiam putandi, qui mercantur a mercatoribus, quod statim vendant; nihil enim proficiant, nisi admodum mentiantur; nec vero est quicquam turpius vanitate. Opificesque omnes in sordida arte versantur; nec enim quicquam ingenuum habere potest officina. Minimeque artes eae probandae, quae ministrae sunt voluptatum: Cetárii, lanií, coqui, fartóres, piscatóres, ut ait Terentius; adde hue, si placet, unguentarios, saltatores totumque ludum talarium. 1.151. Quibus autem artibus aut prudentia maior inest aut non mediocris utilitas quaeritur, ut medicina, ut architectura, ut doctrina rerum honestarum, eae sunt iis, quorum ordini conveniunt, honestae. Mercatura autem, si tenuis est. sordida putanda est; sin magna et copiosa, multa undique apportans multisque sine vanitate impertiens, non est admodum vituperanda, atque etiam, si satiata quaestu vel contenta potius, ut saepe ex alto in portum, ex ipso portu se in agros possessionesque contulit, videtur iure optimo posse laudari. Omnium autem rerum, ex quibus aliquid acquiritur, nihil est agri cultura melius, nihil uberius, nihil dulcius, nihil homine libero dignius; de qua quoniam in Catone Maiore satis multa diximus, illim assumes, quae ad hunc locum pertinebunt. 1.150.  Now in regard to trades and other means of livelihood, which ones are to be considered becoming to a gentleman and which ones are vulgar, we have been taught, in general, as follows. First, those means of livelihood are rejected as undesirable which incur people's ill-will, as those of tax-gatherers and usurers. Unbecoming to a gentleman, too, and vulgar are the means of livelihood of all hired workmen whom we pay for mere manual labour, not for artistic skill; for in their case the very wage they receive is a pledge of their slavery. Vulgar we must consider those also who buy from wholesale merchants to retail immediately; for they would get no profits without a great deal of downright lying; and verily, there is no action that is meaner than misrepresentation. And all mechanics are engaged in vulgar trades; for no workshop can have anything liberal about it. Least respectable of all are those trades which cater for sensual pleasures: "Fishmongers, butchers, cooks, and poulterers, And fishermen," as Terence says. Add to these, if you please, the perfumers, dancers, and the whole corps de ballet. 1.151.  But the professions in which either a higher degree of intelligence is required or from which no small benefit to society is derived — medicine and architecture, for example, and teaching — these are proper for those whose social position they become. Trade, if it is on a small scale, is to be considered vulgar; but if wholesale and on a large scale, importing large quantities from all parts of the world and distributing to many without misrepresentation, it is not to be greatly disparaged. Nay, it even seems to deserve the highest respect, if those who are engaged in it, satiated, or rather, I should say, satisfied with the fortunes they have made, make their way from the port to a country estate, as they have often made it from the sea into port. But of all the occupations by which gain is secured, none is better than agriculture, none more profitable, none more delightful, none more becoming to a freeman. But since I have discussed this quite fully in my Cato Major, you will find there the material that applies to this point.
18. Cicero, On The Haruspices, 42 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 434
19. Cicero, De Domo Sua, 139 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 434
139. dum necesse erat resque ipsa cogebat, unus omnia poterat potuerat A ; qui postea quam magistratus creavit legesque constituit, sua cuique procuratio auctoritasque est restituta. quam si retinere volunt volent Richter ei qui reciperarunt in perpetuum poterunt obtinere; sin has caedis et rapinas et hos tantos tamque profusos sumptus aut facient aut approbabunt — nolo in eos gravius quicquam ne ominis ominis Manutius : hominis codd. quidem causa dicere, unum hoc dico: nostri isti nobiles nisi vigilantes et boni et fortes et misericordes erunt, eis hominibus in quibus haec erunt ornamenta sua concedant necesse est.
20. Cicero, In Verrem, 2.1.32-2.1.53, 2.4.52-2.4.64 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 434, 435
21. Ovid, Amores, 1.1-1.4, 1.7.35-1.7.40, 3.7 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman •adultery, roman laws against Found in books: Hubbard (2014) 347; Pinheiro et al (2012a) 6
1.7.35. I nunc, magnificos victor molire triumphos, 1.7.36. Cinge comam lauro votaque redde Iovi, 1.7.37. Quaeque tuos currus comitantum turba sequetur, 1.7.38. Clamet 'io! forti victa puella viro est!' 1.7.39. Ante eat effuso tristis captiva capillo, 1.7.40. Si sinerent laesae, candida tota, genae.
22. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 2.25, 7.71-7.73 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 252; Pinheiro et al (2012a) 162
2.25. 1.  But Romulus, without giving either to the husband an action against his wife for adultery or for leaving his home without cause, or to the wife an action against her husband on the ground of ill-usage or for leaving her without reason, and without making any laws for the returning or recovery of the dowry, or regulating anything of this nature, by a single law which effectually provides for all these things, as the results themselves have shown, led the women to behave themselves with modesty and great decorum.,2.  The law was to this effect, that a woman joined to her husband by a holy marriage should share in all his possessions and sacred rites. The ancient Romans designated holy and lawful marriages by the term "farreate," from the sharing of far, which we call zea; for this was the ancient and, for a long time, the ordinary food of all the Romans, and their country produces an abundance of excellent spelt. And as we Greeks regard barley as the most ancient grain, and for that reason begin our sacrifices with barley-corns which we call oulai, so the Romans, in the belief that spelt is both the most valuable and the most ancient of grains, in all burnt offerings begin the sacrifice with that. For this custom still remains, not having deteriorated into first-offerings of greater expense.,3.  The participation of the wives with their husbands in this holiest and first food and their union with them founded on the sharing of all their fortunes took its name from this sharing of the spelt and forged the compelling bond of an indissoluble union, and there was nothing that could annul these marriages.,4.  This law obliged both the married women, as having no other refuge, to conform themselves entirely to the temper of their husbands, and the husbands to rule their wives as necessary and inseparable possessions.,5.  Accordingly, if a wife was virtuous and in all things obedient to her husband, she was mistress of the house to the same degree as her husband was master of it, and after the death of her husband she was heir to his property in the same manner as a daughter was to that of her father; that is, if he died without children and intestate, she was mistress of all that he left, and if he had children, she shared equally with them. But if she did any wrong, the injured party was her judge and determined the degree of her punishment.,6.  Other offences, however, were judged by her relations together with her husband; among them was adultery, or where it was found she had drunk wine — a thing which the Greeks would look upon as the least of all faults. For Romulus permitted them to punish both these acts with death, as being the gravest offences women could be guilty of, since he looked upon adultery as the source of reckless folly, and drunkenness as the source of adultery.,7.  And both these offences continued for a long time to be punished by the Romans with merciless severity. The wisdom of this law concerning wives is attested by the length of time it was in force; for it is agreed that during the space of five hundred and twenty years no marriage was ever dissolved at Rome. But it is said that in the one hundred and thirty-seventh Olympiad, in the consulship of Marcus Pomponius and Gaius Papirius, Spurius Carvilius, a man of distinction, was the first to divorce his wife, and that he was obliged by the censors to swear that he had married for the purpose of having children (his wife, it seems, was barren); yet because of his action, though it was based on necessity, he was ever afterwards hated by the people. These, then, are the excellent laws which Romulus enacted concerning women, by which he rendered them more observant of propriety in relation to their husbands. But those he established with respect to reverence and dutifulness of children toward their parents, to the end that they should honour and obey them in all things, both in their words and actions, were still more august and of greater dignity and vastly superior to our laws. 7.71. 1.  Anyone else might have assumed that the ceremonies now practised in the city were enough even by themselves to afford no slight indication of the ancient observances. But for my part, lest anyone should hold this to be weak evidence, according to that improbable assumption that after the Romans had conquered the whole Greek world they would gladly have scorned their own customs and adopted the better ones in their stead, I shall adduce my evidence from the time when they did not as yet possess the supremacy over Greece or dominion over any other country beyond the sea; and I shall cite Quintus Fabius as my authority, without requiring any further confirmation. For he is the most ancient of all the Roman historians and offers proof of what he asserts, not only from the information of others, but also from his own knowledge.,2.  This festival, therefore, the Roman senate ordered to be celebrated, as I said before, pursuant to the vow made by the dictator Aulus Postumius when he was upon the point of giving battle to the Latins, who had revolted from the Romans and were endeavouring to restore Tarquinius to power; and they ordered five hundred minae of silver to be expended every year upon the sacrifices and the games, a sum the Romans laid out on the festival till the time of the Punic War.,3.  During these holidays not only were many other observances carried out according to the customs of the Greeks, in connection with the general assemblies, the reception of strangers, and the cessation of hostilities, which it would be a big task to describe, but also those relating to the procession, the sacrifice, and the games — these are sufficient to give an idea of those I do not mention — which were as follows: 7.72. 1.  Before beginning the games the principal magistrates conducted a procession in honour of the gods from the Capitol through the Forum to the Circus Maximus. Those who led the procession were, first, the Romans' sons who were nearing manhood and were of an age to bear a part in this ceremony, who rode on horseback if their fathers were entitled by their fortunes to be knights, while the others, who were destined to serve in the infantry, went on foot, the former in squadrons and troops, and the latter in divisions and companies, as if they were going to school; this was done in order that strangers might see the number and beauty of the youths of the commonwealth who were approaching manhood.,2.  These were followed by charioteers, some of whom drove four horses abreast, some two, and others rode unyoked horses. After them came the contestants in both the light and the heavy games, their whole bodies naked except their loins. This custom continued even to my time at Rome, as it was originally practised by the Greeks; but it is now abolished in Greece, the Lacedaemonians having put an end to it.,3.  The first man who undertook to strip and ran naked at Olympia, at the fifteenth Olympiad, was Acanthus the Lacedaemonian. Before that time, it seems, all the Greeks had been ashamed to appear entirely naked in the games, as Homer, the most credible and the most ancient of all witnesses, shows when he represents the heroes as girding up their loins. At any rate, when he is describing the wrestling-match of Aias and Odysseus at the funeral of Patroclus, he says: And then the twain with loins well girt stepped forth Into the lists. ,4.  And he makes this still plainer in the Odyssey upon the occasion of the boxing-match between Irus and Odysseus, in these verses: He spake, and all approved; Odysseus then His rags girt round his loins, and showed his thighs So fair and stout; broad shoulders too and chest And brawny arms there stood revealed. And when he introduces the beggar as no longer willing to engage but declining the combat through fear, he says: They spake, and Irus' heart was sorely stirred; Yet even so the suitors girt his loins By force and led him forward. Thus it is plain that the Romans, who preserve this ancient Greek custom to this day, did not learn it from us afterwards nor even change it in the course of time, as we have done.,5.  The contestants were followed by numerous bands of dancers arranged in three divisions, the first consisting of men, the second of youths, and the third of boys. These were accompanied by flute-players, who used ancient flutes that were small and short, as is done even to this day, and by lyre-players, who plucked ivory lyres of seven strings and the instruments called barbita. The use of these has ceased in my time among the Greeks, though traditional with them, but is preserved by the Romans in all their ancient sacrificial ceremonies. ,6.  The dancers were dressed in scarlet tunics girded with bronze cinctures, wore swords suspended at their sides, and carried spears of shorter than average length; the men also had bronze helmets adorned with conspicuous crests and plumes. Each group was led by one man who gave the figures of the dance to the rest, taking the lead in representing their warlike and rapid movements, usually in the proceleusmatic rhythms.,7.  This also was in fact a very ancient Greek institution — I mean the armed dance called the Pyrrhic — whether it was Athena who first began to lead bands of dancers and to dance in arms over the destruction of the Titans in order to celebrate the victory by this manifestation of her joy, or whether it was the Curetes who introduced it still earlier when, acting as nurses to Zeus, they strove to amuse him by the clashing of arms and the rhythmic movements of their limbs, as the legend has it.,8.  The antiquity of this dance also, as one native to the Greeks, is made clear by Homer, not only in many other places, but particularly in describing the fashioning of the shield which he says Hephaestus presented to Achilles. For, having represented on it two cities, one blessed with peace, the other suffering from war, in the one on which he bestows the happier fate, describing festivals, marriages, and merriment, as one would naturally expect, he says among other things: Youths whirled around in joyous dance, with sound of flute and harp; and, standing at their doors, Admiring women on the pageant gazed. ,9.  And again, in describing another Cretan band of dancers, consisting of youths and maidens, with which the shield was adorned, he speaks in this manner: And on it, too, the famous craftsman wrought, With cunning workmanship, a dancing-floor, Like that which Daedalus in Cnossus wide For fair-haired Ariadnê shaped. And there Bright youths and many-suitored maidens danced While laying each on other's wrists their hands. And in describing the dress of these dancers, in order to show us that the males danced in arms, he says: The maidens garlands wore, the striplings swords of gold, which proudly hung from silver belts. And when he introduces the leaders of the dance who gave the rhythm to the rest and began it, he writes: And great the throng which stood about the dance, Enjoying it; and tumblers twain did whirl Amid the throng as prelude to the song. ,10.  But it is not alone from the warlike and serious dance of these bands which the Romans employed in their sacrificial ceremonies and processions that one may observe their kinship to the Greeks, but also from that which is of a mocking and ribald nature. For after the armed dancers others marched in procession impersonating satyrs and portraying the Greek dance called sicinnis. Those who represented Sileni were dressed in shaggy tunics, called by some chortaioi, and in mantles of flowers of every sort; and those who represented satyrs wore girdles and goatskins, and on their heads manes that stood upright, with other things of like nature. These mocked and mimicked the serious movements of the others, turning them into laughter-provoking performances.,11.  The triumphal entrances also show that raillery and fun-making in the manner of satyrs were an ancient practice native to the Romans; for the soldiers who take part in the triumphs are allowed to satirise and ridicule the most distinguished men, including even the generals, in the same manner as those who ride in procession in carts at Athens; the soldiers once jested in prose as they clowned, but now they sing improvised verses.,12.  And even at the funerals of illustrious persons I have seen, along with the other participants, bands of dancers impersonating satyrs who preceded the bier and imitated in their motions the dance called sicinnis, and particularly at the funerals of the rich. This jesting and dancing in the manner of satyrs, then, was not the invention either of the Ligurians, of the Umbrians, or of any other barbarians who dwelt in Italy, but of the Greeks; but I fear I should prove tiresome to some of my readers if I endeavoured to confirm by more arguments a thing that is generally conceded. ,13.  After these bands of dancers came a throng of lyre-players and many flute-players, and after them the persons who carried the censers in which perfumes and frankincense were burned along the whole route of the procession, also the men who bore the show-vessels made of silver and gold, both those that were sacred owing to the gods and those that belonged to the state. Last of all in the procession came the images of the gods, borne on men's shoulders, showing the same likenesses as those made by the Greeks and having the same dress, the same symbols, and the same gifts which tradition says each of them invented and bestowed on mankind. These were the images not only of Jupiter, Juno, Minerva, Neptune, and of the rest whom the Greeks reckon among the twelve gods, but also of those still more ancient from whom legend says the twelve were sprung, namely, Saturn, Ops, Themis, Latona, the Parcae, Mnemosynê, and all the rest to whom temples and holy places are dedicated among the Greeks; and also of those whom legend represents as living later, after Jupiter took over the sovereignty, such as Proserpina, Lucina, the Nymphs, the Muses, the Seasons, the Graces, Liber, and the demigods whose souls after they had left their mortal bodies are said to have ascended to Heaven and to have obtained the same honours as the gods, such as Hercules, Aesculapius, Castor and Pollux, Helen, Pan, and countless others.,14.  Yet if those who founded Rome and instituted this festival were barbarians, how could they properly worship all the gods and other divinities of the Greeks and scorn their own ancestral gods? Or let someone show us any other people besides the Greeks among whom these rites are traditional, and then let him censure this demonstration as unsound.,15.  After the procession was ended the consuls and the priests whose function it was presently sacrificed oxen; and the manner of performing the sacrifices was the same as with us. For after washing their hands they purified the victims with clear water and sprinkled corn on their heads, after which they prayed and then gave orders to their assistants to sacrifice them. Some of these assistants, while the victim was still standing, struck it on the temple with a club, and others received it upon the sacrificial knives as it fell. After this they flayed it and cut it up, taking off a piece from each of the inwards and also from every limb as a first-offering, which they sprinkled with grits of spelt and carried in baskets to the officiating priests. These placed them on the altars, and making a fire under them, poured wine over them while they were burning.,16.  It is easy to see from Homer's poems that every one of these ceremonies was performed according to the customs established by the Greeks with reference to sacrifices. For he introduces the heroes washing their hands and using barley grits, where he said: Then washed their hands and took up barley-grains. And also cutting off the hair from the head of the victim and placing it on the fire, writing thus: And he, the rite beginning, cast some hairs, Plucked from the victim's head, upon the fire. He also represents them as striking the foreheads of the victims with clubs and stabbing them when they had fallen, as at the sacrifice of Eumaeus: Beginning then the rite, with limb of oak â€” One he had left when cleaving wood — he smote The boar, which straightway yielded up his life; And next his throat they cut and singed his hide. ,17.  And also at taking the first offerings from the inwards and from the limbs as well and sprinkling them with barley-meal and burning them upon the altars, as at that same sacrifice: Then made the swineherd slices of raw meat, Beginning with a cut from every limb, And wrapping them in rich fat, cast them all Upon the fire, first sprinkling barley-meal. ,18.  These rites I am acquainted with from having seen the Romans perform them at their sacrifices even in my time; and contented with this single proof, I have become convinced that the founders of Rome were not barbarians, but Greeks who had come together out of many places. It is possible, indeed, that some barbarians also may observe a few customs relating to sacrifices and festivals in the same manner as the Greeks, but that they should do everything in the same way is hard to believe. It now remains for me to give a brief account of the games which the Romans performed after the procession. The first was a race of four-horse chariots, two-horse chariots, and of unyoked horses, as has been the custom among the Greeks, both anciently at Olympia and down to the present. 7.73. 2.  In the chariot races two very ancient customs continue to be observed by the Romans down to my time in the same manner as they were first instituted. The first relates to the chariots drawn by three horses, a custom now fallen into disuse among the Greeks, though it was an ancient institution of heroic times which Homer represents the Greeks as using in battle. For running beside two horses yoked together in the same manner as in the case of a two-horse chariot was a third horse attached by a trace; this trace-horse the ancients called parêoros or "outrunner," because he was "hitched beside" and not yoked to the others. The other custom is the race run by those who have ridden in the chariots, a race which is still performed in a few Greek states upon the occasion of some ancient sacrifices.,3.  For after the chariot races are ended, those who have ridden with the charioteers, whom the poets call parabatai and the Athenians apobatai, leap down from their chariots and run a race with one another the length of the stadium. And after the chariot races were over, those who contended in their own persons entered the lists, that is, runners, boxers, and wrestlers; for these three contests were in use among the ancient Greeks, as Homer shows in describing the funeral of Patroclus.,4.  And in the intervals between the contests they observed a custom which was typically Greek and the most commendable of all customs, that of awarding crowns and proclaiming the honours with which they rewarded their benefactors, just as was done at Athens during the festivals of Dionysus, and displaying to all who had assembled for the spectacle the spoils they had taken in war.,5.  But as regards these customs, just as it would not have been right to make no mention of them when the subject required it, so it would not be fitting to extend my account farther than is necessary. It is now time to return to the narrative which we interrupted. After the senate, then, had been informed, by the person who remembered the incident, of the circumstances relating to the slave who had been led to punishment by the order of his master and had gone ahead of the procession, they concluded that this slave was the unacceptable leader of the dancers mentioned by the god, as I have related. And inquiring after the master who had used his slave so cruelly, they imposed a suitable penalty upon him, and ordered another procession to be performed in honour of the god and other games to be exhibited at double the expense of the former. These were the events of this consulship.
23. Livy, History, 1.58 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 162
24. Horace, Sermones, 1.2, 1.2.63, 2.7 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 93, 392
25. Ovid, Metamorphoses, 9.725-9.789 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 156
9.725. hoc ipsum flammas, ardetque in virgine virgo; 9.726. vixque tenens lacrimas “quis me manet exitus” inquit, 9.727. “cognita quam nulli, quam prodigiosa novaeque 9.728. cura tenet Veneris? Si di mihi parcere vellent, 9.729. parcere debuerant; si non, et perdere vellent, 9.730. naturale malum saltem et de more dedissent. 9.731. Nec vaccam vaccae, nec equas amor urit equarum: 9.732. urit oves aries, sequitur sua femina cervum. 9.733. Sic et aves coeunt, interque animalia cuncta 9.734. femina femineo conrepta cupidine nulla est. 9.735. Vellem nulla forem! Ne non tamen omnia Crete 9.736. monstra ferat, taurum dilexit filia Solis, 9.737. femina nempe marem: meus est furiosior illo, 9.738. si verum profitemur, amor! Tamen illa secuta est 9.739. spem Veneris, tamen illa dolis et imagine vaccae 9.740. passa bovem est, et erat, qui deciperetur adulter! 9.741. Huc licet e toto sollertia confluat orbe, 9.742. ipse licet revolet ceratis Daedalus alis, 9.743. quid faciet? Num me puerum de virgine doctis 9.744. artibus efficiet? num te mutabit, Ianthe? 9.745. Quin animum firmas, teque ipsa reconligis, Iphi, 9.746. consiliique inopes et stultos excutis ignes? 9.747. Quid sis nata, vide, nisi te quoque decipis ipsa, 9.748. et pete quod fas est, et ama quod femina debes! 9.749. Spes est, quae capiat, spes est, quae pascit amorem: 9.750. hanc tibi res adimit. Non te custodia caro 9.751. arcet ab amplexu nec cauti cura mariti, 9.752. non patris asperitas, non se negat ipsa roganti: 9.753. nec tamen est potienda tibi, nec, ut omnia fiant, 9.754. esse potes felix, ut dique hominesque laborent. 9.755. Nunc quoque votorum nulla est pars vana meorum, 9.756. dique mihi faciles, quidquid valuere, dederunt; 9.757. quodque ego, vult genitor, vult ipsa socerque futurus. 9.758. At non vult natura, potentior omnibus istis, 9.759. quae mihi sola nocet. Venit ecce optabile tempus, 9.760. luxque iugalis adest, et iam mea fiet Ianthe— 9.761. nec mihi continget: mediis sitiemus in undis. 9.762. Pronuba quid Iuno, quid ad haec, Hymenaee, venitis 9.763. sacra, quibus qui ducat abest, ubi nubimus ambae?” 9.764. Pressit ab his vocem. Nec lenius altera virgo 9.765. aestuat, utque celer venias, Hymenaee, precatur. 9.766. Quod petit haec, Telethusa timens modo tempora differt, 9.767. nunc ficto languore moram trahit, omina saepe 9.768. visaque causatur. Sed iam consumpserat omnem 9.769. materiam ficti, dilataque tempora taedae 9.770. institerant, unusque dies restabat. At illa 9.771. crinalem capiti vittam nataeque sibique 9.772. detrahit et passis aram complexa capillis 9.773. “Isi, Paraetonium Mareoticaque arva Pharonque 9.774. quae colis et septem digestum in cornua Nilum: 9.775. fer, precor” inquit “opem nostroque medere timori! 9.776. Te, dea, te quondam tuaque haec insignia vidi 9.777. cunctaque cognovi, sonitum comitantiaque aera 9.778. sistrorum, memorique animo tua iussa notavi. 9.779. Quod videt haec lucem, quod non ego punior, ecce 9.780. consilium munusque tuum est. Miserere duarum 9.781. auxilioque iuva!” Lacrimae sunt verba secutae. 9.782. Visa dea est movisse suas (et moverat) aras, 9.783. et templi tremuere fores, imitataque lunam 9.784. cornua fulserunt, crepuitque sonabile sistrum. 9.785. Non secura quidem, fausto tamen omine laeta 9.786. mater abit templo: sequitur comes Iphis euntem, 9.787. quam solita est, maiore gradu, nec candor in ore 9.788. permanet, et vires augentur, et acrior ipse est 9.789. vultus, et incomptis brevior mensura capillis,
26. Seneca The Elder, Controversies, 1.2.23, 1.4 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman •adultery, roman laws against Found in books: Hubbard (2014) 156; Pinheiro et al (2012a) 164
1.2.23. qui tribadas deprehendit et occidit, describere coepit mariti adfectum, in quo non deberet exigi inhonesta inquisitio: e)gw\ d' e)sko/phs' a)\n pro/teron to\n a)/ndra ei) gege/nnhtai/ tis h)\ prose/rraptai . GRANDAVS, Asianus aeque declamator, cum diceret in eadem controuersia, num ideo occidi ut adulteros non paterentur? dixit: ei) de\ fhla/rrena moixo\n e)/labon ; In hac controuersia de sacerdote non minus obscene dixit MVRREDIVS: fortasse dum repellit libidinem, manibus excepit. Longe recedendum est ab omni obscenitate et uerborum et sensuum. quaedam satius est causae detrimento tacere quam uerecundiae dicere . VIBIVS RVFVS uidebatur cotidianis uerbis usus non male dixisse: ista sacerdos quantum militi abstulit!
27. Martial, Epigrams, 1.90, 2.39, 7.67, 7.70, 10.52 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 93, 94, 156, 157
28. Martial, Epigrams, 1.90, 2.39, 7.67, 7.70, 10.52 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 93, 94, 156, 157
29. Juvenal, Satires, 2.8-2.28, 2.36-2.63, 2.68-2.70, 9.37-9.44, 9.70-9.80 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 93, 393
30. Petronius Arbiter, Satyricon, 126 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 6
31. Plutarch, Roman Questions, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 252
32. Pseudo-Acro, Commentum In Horati Sermones, 1.2.62-1.2.63 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 96
33. Plutarch, Solon, 23 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 162
34. Suetonius, Augustus, 67.2, 99.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hubbard (2014) 95, 452
35. Suetonius, Galba, 22, 2018-01-0200:00:00 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hubbard (2014) 452
36. Suetonius, Iulius, 18 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 452
37. Suetonius, Nero, 12, 28-29 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hubbard (2014) 452
38. Tacitus, Annals, 14.20 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 252
14.20.  In the consulate of Nero — his fourth term — and of Cornelius Cossus, a quinquennial competition on the stage, in the style of a Greek contest, was introduced at Rome. Like almost all innovations it was variously canvassed. Some insisted that "even Pompey had been censured by his elders for establishing the theatre in a permanent home. Before, the games had usually been exhibited with the help of improvised tiers of benches and a stage thrown up for the occasion; or, to go further into the past, the people stood to watch: seats in the theatre, it was feared, might tempt them to pass whole days in indolence. By all means let the spectacles be retained in their old form, whenever the praetor presided, and so long as no citizen lay under any obligation to compete. But the national morality, which had gradually fallen into oblivion, was being overthrown from the foundations by this imported licentiousness; the aim of which was that every production of every land, capable of either undergoing or engendering corruption, should be on view in the capital, and that our youth, under the influence of foreign tastes, should degenerate into votaries of the gymnasia, of indolence, and of dishonourable amours, — and this at the instigation of the emperor and senate, who, not content with conferring immunity upon vice, were applying compulsion, in order that Roman nobles should pollute themselves on the stage under pretext of delivering an oration or a poem. What remained but to strip to the skin as well, put on the gloves, and practise that mode of conflict instead of the profession of arms? Would justice be promoted, would the equestrian decuries better fulfil their great judicial functions, if they had lent an expert ear to emasculated music and dulcet voices? Even night had been re­quisitioned for scandal, so that virtue should not be left with a breathing-space, but that amid a promiscuous crowd every vilest profligate might venture in the dark the act for which he had lusted in the light."
39. Gellius, Attic Nights, 10.23.5 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 164
40. Pliny The Younger, Letters, 4.22 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 252
4.22. To Sempronius Rufus. I have been called in by our excellent Emperor to take part and advise upon the following case. Under the will of a certain person, it has been the custom at Vienna * to hold a gymnastic contest. Trebonius Rufus, a man of high principle and a personal friend of mine, in his capacity of duumvir, discontinued and abolished the custom, and it was objected that he had no legal authority to do so. He pleaded his case not only with eloquence but to good effect, and what lent force to his pleading was that he spoke with discretion and dignity, as a Roman and a good citizen should, in a matter that concerned himself. When the opinion of the Council was taken, Junius Mauricus, who stands second to none for strength of will and devotion to truth, was against restoring the contest to the people of Vienna, and he added, "I wish the games could be abolished at Rome as well." That is a bold consistent line, you will say. So it is, but that is no new thing with Mauricus. He spoke just as frankly before the Emperor Nerva. Nerva was dining with a few friends; Veiento was sitting next to him and was leaning on his shoulder - I need say no more after mentioning the man's name. The conversation turned upon Catullus Messalinus, who was blind, and had that curse to bear in addition to his savage disposition. He was void of fear, shame, and pity, and on that account Domitian often used him as a tool for the destruction of the best men in the State, just as though he were a dart urging on its blind and sightless course. All at table were speaking of this man's villainy and bloody counsels, when the Emperor himself said
41. Pliny The Younger, Letters, 4.22 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 252
4.22. To Sempronius Rufus. I have been called in by our excellent Emperor to take part and advise upon the following case. Under the will of a certain person, it has been the custom at Vienna * to hold a gymnastic contest. Trebonius Rufus, a man of high principle and a personal friend of mine, in his capacity of duumvir, discontinued and abolished the custom, and it was objected that he had no legal authority to do so. He pleaded his case not only with eloquence but to good effect, and what lent force to his pleading was that he spoke with discretion and dignity, as a Roman and a good citizen should, in a matter that concerned himself. When the opinion of the Council was taken, Junius Mauricus, who stands second to none for strength of will and devotion to truth, was against restoring the contest to the people of Vienna, and he added, "I wish the games could be abolished at Rome as well." That is a bold consistent line, you will say. So it is, but that is no new thing with Mauricus. He spoke just as frankly before the Emperor Nerva. Nerva was dining with a few friends; Veiento was sitting next to him and was leaning on his shoulder - I need say no more after mentioning the man's name. The conversation turned upon Catullus Messalinus, who was blind, and had that curse to bear in addition to his savage disposition. He was void of fear, shame, and pity, and on that account Domitian often used him as a tool for the destruction of the best men in the State, just as though he were a dart urging on its blind and sightless course. All at table were speaking of this man's villainy and bloody counsels, when the Emperor himself said
42. Achilles Tatius, The Adventures of Leucippe And Cleitophon, 5.18.6 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 141
43. Gaius, Instiutiones, 1.108-1.118 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 78
44. Lactantius, Deaths of The Persecutors, 11, 10 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Simmons(1995) 70
45. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 7.11.20 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
7.11.20. The same writer also in the epistle to Domitius and Didymus mentions some particulars of the persecution as follows: As our people are many and unknown to you, it would be superfluous to give their names; but understand that men and women, young and old, maidens and matrons, soldiers and civilians, of every race and age, some by scourging and fire, others by the sword, have conquered in the strife and received their crowns.
46. Justinian, Digest, None (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Pinheiro et al (2012a) 206
47. Isidore of Seville, Etymologies, 19.25.5 (6th cent. CE - 7th cent. CE)  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 94, 95
48. Petronius, Fragments, 6.5.1  Tagged with subjects: •diocletian, roman emperor (284-305), edicts against adultery Found in books: Simmons(1995) 70
49. Morel, Fpl Carm. Sal., 5.5.2, 9.9.20, 9.9.24-9.9.27  Tagged with subjects: •diocletian, roman emperor (284-305), edicts against adultery Found in books: Simmons(1995) 70
50. Papyri, Mchr, 4.16  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 156
51. Mart., Praescr., 2018-03-04 00:00:00  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 252
52. Hieracas, Ap. Epiphanius Pan., 8.44  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 435
53. Aeschines 1.183-84, Orations, 1.183-1.184  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 163
55. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 4.3.3  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 78
56. Vergil, Aeneis, 5.292-5.344, 9.176-9.449  Tagged with subjects: •adultery, roman Found in books: Hubbard (2014) 252
5.292. where her safe house and pretty nestlings lie, 5.293. oars from her nest, with whirring wings—but soon 5.294. through the still sky she takes her path of air 5.295. on pinions motionless. So Pristis sped 5.296. with Mnestheus, cleaving her last stretch of sea, 5.297. by her own impulse wafted. She outstripped 5.298. Sergestus first; for he upon the reef 5.299. fought with the breakers, desperately shouting 5.300. for help, for help in vain, with broken oars 5.301. contriving to move on. Then Mnestheus ran 5.302. past Gyas, in Chimaera's ponderous hulk, 5.303. of pilot now bereft; at last remains 5.304. Cloanthus his sole peer, whom he pursues 5.305. with a supreme endeavor. From the shore 5.306. burst echoing cheers that spur him to the chase, 5.307. and wild applause makes all the welkin ring. 5.308. The leaders now with eager souls would scorn 5.309. to Iose their glory, and faint-hearted fail 5.310. to grasp a prize half-won, but fain would buy 5.311. honor with life itself; the followers too 5.312. are flushed with proud success, and feel them strong 5.313. because their strength is proven. Both ships now 5.314. with indistinguishable prows had sped 5.315. to share one prize,—but with uplifted hands 5.316. pread o'er the sea, Cloanthus, suppliant, 5.317. called on the gods to bless his votive prayer: 5.318. “Ye gods who rule the waves, whose waters be 5.319. my pathway now; for you on yonder strand 5.320. a white bull at the altar shall be slain 5.321. in grateful tribute for a granted vow; 5.322. and o'er the salt waves I will scatter far 5.323. the entrails, and outpour the flowing wine.” 5.324. He spoke; and from the caverns under sea 5.325. Phorcus and virgin Panopea heard, 5.326. and all the sea-nymphs' choir; while with strong hand 5.327. the kindly God of Havens rose and thrust 5.328. the gliding ship along, that swifter flew 5.329. than south wind, or an arrow from the string, 5.331. Aeneas then, assembling all to hear, 5.332. by a far-sounding herald's voice proclaimed 5.333. Cloanthus victor, and arrayed his brows 5.334. with the green laurel-garland; to the crews 5.335. three bulls, at choice, were given, and plenteous wine 5.336. and talent-weight of silver; to the chiefs 5.337. illustrious gifts beside; the victor had 5.338. a gold-embroidered mantle with wide band 5.339. of undulant Meliboean purple rare, 5.340. where, pictured in the woof, young Ganymede 5.341. through Ida's forest chased the light-foot deer 5.342. with javelin; all flushed and panting he. 5.343. But lo! Jove's thunder-bearing eagle fell, 5.344. and his strong talons snatched from Ida far 9.176. is ours already; thousands of sharp swords 9.177. Italia 's nations bring. Small fear have I 9.178. of Phrygia 's boasted omens. What to me 9.179. their oracles from heaven? The will of Fate 9.180. and Venus have achieved their uttermost 9.181. in casting on Ausonia's fruitful shore 9.182. yon sons of Troy . I too have destinies: 9.183. and mine, good match for theirs, with this true blade 9.184. will spill the blood of all the baneful brood, 9.185. in vengeance for my stolen wife. Such wrongs 9.186. move not on Atreus' sons alone, nor rouse 9.187. only Mycenae to a righteous war. 9.188. Say you, ‘ Troy falls but once?’ One crime, say I, 9.189. hould have contented them; and now their souls 9.190. hould little less than loathe all womankind. 9.191. These are the sort of soldiers that be brave 9.192. behind entrenchment, where the moated walls 9.193. may stem the foe and make a little room 9.194. betwixt themselves and death. Did they not see 9.195. how Troy 's vast bulwark built by Neptune's hand 9.196. crumbled in flame? Forward, my chosen brave! 9.197. Who follows me to cleave his deadly way 9.198. through yonder battlement, and leap like storm 9.199. upon its craven guard? I have no need 9.200. of arms from Vulcan's smithy; nor of ships 9.201. a thousand strong against our Teucrian foes, 9.202. though all Etruria's league enlarge their power. 9.203. Let them not fear dark nights, nor coward theft 9.204. of Pallas' shrine, nor murdered sentinels 9.205. on their acropolis. We shall not hide 9.206. in blinding belly of a horse. But I 9.207. in public eye and open day intend 9.208. to compass their weak wall with siege and fire. 9.209. I'll prove them we be no Pelasgic band, 9.210. no Danaan warriors, such as Hector's arm 9.211. ten years withstood. But look! this day hath spent 9.212. its better part. In what remains, rejoice 9.213. in noble deeds well done; let weary flesh 9.214. have rest and food. My warriors, husband well 9.215. your strength against to-morrow's hopeful war.” 9.216. Meanwhile to block their gates with wakeful guard 9.217. is made Messapus' work, and to gird round 9.218. their camp with watchfires. Then a chosen band, 9.219. twice seven Rutulian chieftains, man the walls 9.220. with soldiery; each leads a hundred men 9.221. crested with crimson, armed with glittering gold. 9.222. Some post to separate sentries, and prepare 9.223. alternate vigil; others, couched on grass, 9.224. laugh round the wine and lift the brazen bowls. 9.225. The camp-fires cheerly burn; the jovial guard 9.227. The Trojans peering from the lofty walls 9.228. urvey the foe, and arm for sure defence 9.229. of every point exposed. They prove the gates 9.230. with fearful care, bind bridge with tower, and bring 9.231. good store of javelins. Serestus bold 9.232. and Mnestheus to their labors promptly fly, 9.233. whom Sire Aeneas bade in time of stress 9.234. to have authority and free command 9.235. over his warriars. Along the walls 9.236. the legions, by the cast of lots, divide 9.237. the pain and peril, giving each his due 9.239. Nisus kept sentry at the gate: a youth 9.240. of eager heart for noble deeds, the son 9.241. of Hyrtacus, whom in Aeneas' train 9.242. Ida the huntress sent; swift could he speed 9.243. the spear or light-winged arrow to its aim. 9.244. Beside him was Euryalus, his friend: 9.245. of all th' Aeneadae no youth more fair 9.246. wore Trojan arms; upon his cheek unshorn 9.247. the tender bloom of boyhood lingered still. 9.248. Their loving hearts were one, and oft in war 9.249. they battled side by side, as in that hour 9.250. a common sentry at the gate they shared. 9.251. Said Nisus: “Is it gods above that breathe 9.252. this fever in my soul, Euryalus? 9.253. or is the tyrant passion of each breast 9.254. the god it serves? Me now my urgent mind 9.255. to battles or some mighty deed impels, 9.256. and will not give me rest. Look yonder, where 9.257. the Rutuli in dull security 9.258. the siege maintain. Yet are their lights but few. 9.259. They are asleep or drunk, and in their line 9.260. is many a silent space. O, hear my thought, 9.261. and what my heart is pondering. To recall 9.262. Aeneas is the dearest wish to-night 9.263. of all, both high and low. They need true men 9.264. to find him and bring tidings. If our chiefs 9.265. but grant me leave to do the thing I ask 9.266. (Claiming no reward save what honor gives), 9.267. methinks I could search out by yonder hill 9.268. a path to Pallanteum.” The amazed 9.269. Euryalus, flushed warm with eager love 9.270. for deeds of glory, instantly replied 9.271. to his high-hearted friend: “Dost thou refuse, 9.272. my Nisus, to go with me hand in hand 9.273. when mighty deeds are done? Could I behold 9.274. thee venturing alone on danger? Nay! 9.275. Not thus my sire Opheltes, schooled in war, 9.276. taught me his true child, 'mid the woes of Troy 9.277. and Argive terrors reared; not thus with thee 9.278. have I proved craven, since we twain were leal 9.279. to great Aeneas, sharing all his doom. 9.280. In this breast also is a heart which knows 9.281. contempt of life, and deems such deeds, such praise, 9.282. well worth a glorious death.” Nisus to him: 9.283. “I have not doubted thee, nor e'er could have 9.284. one thought disloyal. May almighty Jove, 9.285. or whatsoe'er good power my purpose sees, 9.286. bring me triumphant to thy arms once more! 9.287. But if, as oft in doubtful deeds befalls, 9.288. ome stroke of chance, or will divine, should turn 9.289. to adverse, 't is my fondest prayer that thou 9.290. houldst live the longer of us twain. Thy years 9.291. uit better with more life. Oh! let there be 9.292. one mourner true to carry to its grave 9.293. my corpse, recaptured in the desperate fray, 9.294. or ransomed for a price. Or if this boon 9.295. hould be—'t is Fortune's common way—refused, 9.296. then pay the debt of grief and loyal woe 9.297. unto my far-off dust, and garlands leave 9.298. upon an empty tomb. No grief I give 9.299. to any sorrowing mother; one alone, 9.300. of many Trojan mothers, had the heart 9.301. to follow thee, her child, and would not stay 9.302. in great Acestes' land.” His friend replied: 9.303. “Thou weavest but a web of empty words 9.304. and reasons vain, nor dost thou shake at all 9.305. my heart's resolve. Come, let us haste away!” 9.306. He answered so, and summoned to the gate 9.307. a neighboring watch, who, bringing prompt relief, 9.308. the sentry-station took; then quitted he 9.309. his post assigned; at Nisus' side he strode, 9.311. Now in all lands all creatures that have breath 9.312. lulled care in slumber, and each heart forgot 9.313. its load of toil and pain. But they who led 9.314. the Teucrian cause, with all their chosen brave, 9.315. took counsel in the kingdom's hour of need 9.316. what action to command or whom dispatch 9.317. with tidings to Aeneas. In mid-camp 9.318. on long spears leaning and with ready shield 9.319. to leftward slung, th' assembled warriors stood. 9.320. Thither in haste arrived the noble pair, 9.321. brave Nisus with Euryalus his friend, 9.322. and craved a hearing, for their suit, they said, 9.323. was urgent and well-worth a patient ear. 9.324. Iulus to the anxious striplings gave 9.325. a friendly welcome, bidding Nisus speak. 9.326. The son of Hyrtacus obeyed: “O, hear, 9.327. Princes of Teucria, with impartial mind, 9.328. nor judge by our unseasoned youth the worth 9.329. of what we bring. Yon Rutule watch is now 9.330. in drunken sleep, and all is silent there. 9.331. With our own eyes we picked out a good place 9.332. to steal a march, that cross-road by the gate 9.333. close-fronting on the bridge. Their lines of fire 9.334. are broken, and a murky, rolling smoke 9.335. fills all the region. If ye grant us leave 9.336. by this good luck to profit, we will find 9.337. Aeneas and the walls of Palatine , 9.338. and after mighty slaughter and huge spoil 9.339. ye soon shall see us back. Nor need ye fear 9.340. we wander from the way. oft have we seen 9.341. that city's crest loom o'er the shadowy vales, 9.342. where we have hunted all day long and know 9.343. each winding of yon river.” Then uprose 9.344. aged Aletes, crowned with wisdom's years: 9.345. “Gods of our fathers, who forevermore 9.346. watch over Troy , ye surely had no mind 9.347. to blot out Teucria's name, when ye bestowed 9.348. uch courage on young hearts, and bade them be 9.349. o steadfast and so leal.” Joyful he clasped 9.350. their hands in his, and on their shoulders leaned, 9.351. his aged cheek and visage wet with tears. 9.352. “What reward worthy of such actions fair, 9.353. dear heroes, could be given? Your brightest prize 9.354. will come from Heaven and your own hearts. The rest 9.355. Aeneas will right soon bestow; nor will 9.356. Ascanius, now in youth's unblemished prime, 9.357. ever forget your praise.” Forthwith replied 9.358. Aeneas' son, “By all our household gods, 9.359. by great Assaracus, and every shrine 9.360. of venerable Vesta, I confide 9.361. my hopes, my fortunes, and all future weal 9.362. to your heroic hearts. O, bring me back 9.363. my father! Set him in these eyes once more! 9.364. That day will tears be dry; and I will give 9.365. two silver wine-cups graven and o'erlaid 9.366. with clear-cut figures, which my father chose 9.367. out of despoiled Arisbe; also two 9.368. full talents of pure gold, and tripods twain, 9.369. and ancient wine-bowl, Tyrian Dido's token. 9.370. But if indeed our destiny shall be 9.371. to vanquish Italy in prosperous war, 9.372. to seize the sceptre and divide the spoil, — 9.373. aw you that steed of Turnus and the arms 9.374. in which he rode, all golden? That same steed, 9.375. that glittering shield and haughty crimson crest 9.376. I will reserve thee, e'er the lots are cast, 9.377. and, Nisus, they are thine. Hereto my sire 9.378. will add twelve captive maids of beauty rare, 9.379. and slaves in armor; last, thou hast the fields 9.380. which now Latinus holds. But as for thee, 9.381. to whom my youth but binds me closer still, 9.382. thee, kingly boy, my whole heart makes my own, 9.383. and through all changeful fortune we shall be 9.384. inseparable peers: nor will I seek 9.385. renown and glory, or in peace or war, 9.386. forgetting thee: but trust thee from this day 9.387. in deed and word.” To him in answer spoke 9.388. euryalus, “O, may no future show 9.389. this heart unworthy thy heroic call! 9.390. And may our fortune ever prosperous prove, 9.391. not adverse. But I now implore of thee 9.392. a single boon worth all beside. I have 9.393. a mother, from the venerated line 9.394. of Priam sprung, whom not the Trojan shore 9.395. nor King Acestes' city could detain, 9.396. alas! from following me. I leave her now 9.397. without farewell; nor is her love aware 9.398. of my supposed peril. For I swear 9.399. by darkness of this night and thy right hand, 9.400. that all my courage fails me if I see 9.401. a mother's tears. O, therefore, I implore, 9.402. be thou her sorrow's comfort and sustain 9.403. her solitary day. Such grace from thee 9.404. equip me for my war, and I shall face 9.405. with braver heart whatever fortune brings.” 9.406. With sudden sorrow thrilled, the veteran lords 9.407. of Teucria showed their tears. But most of all 9.408. uch likeness of his own heart's filial love 9.409. on fair Iulus moved, and thus he spoke: 9.410. “Promise thyself what fits thy generous deeds. 9.411. Thy mother shall be mine, Creusa's name 9.412. alone not hers; nor is the womb unblest 9.413. that bore a child like thee. Whate'er success 9.414. may follow, I make oath immutable 9.415. by my own head, on which my father swore, 9.416. that all I promise thee of gift or praise 9.417. if home thou comest triumphing, shall be 9.418. the glory of thy mother and thy kin.” 9.419. Weeping he spoke, and from his shoulder drew 9.420. the golden sword, well-wrought and wonderful, 9.421. which once in Crete Lycaon's cunning made 9.422. and sheathed in ivory. On Nisus then 9.423. Mnestheus bestowed a shaggy mantle torn 9.424. from a slain lion; good Aletes gave 9.425. exchange of crested helms. In such array 9.426. they hastened forth; and all the princely throng, 9.427. young men and old, ran with them to the gates, 9.428. praying all gods to bless. Iulus then, 9.429. a fair youth, but of grave, heroic soul 9.430. beyond his years, gave them in solemn charge 9.431. full many a message for his sire, but these 9.432. the hazard of wild winds soon scattered far, 9.434. Forth through the moat they climb, and steal away 9.435. through midnight shades, to where their foemen lie 9.436. encamped in arms; of whom, before these fall, 9.437. a host shall die. Along the turf were seen, 9.438. laid low in heavy slumber and much wine, 9.439. a prostrate troop; the horseless chariots 9.440. tood tilted on the shore, 'twixt rein and wheel 9.441. the drivers dozed, wine-cups and idle swords 9.442. trewn round them without heed. The first to speak 9.443. was Nisus. “Look, Euryalus,” he cried, 9.444. “Now boldly strike. The hour to do the deed 9.445. is here, the path this way. Keep wide-eyed watch 9.446. that no man smite behind us. I myself 9.447. will mow the mighty fieid, and lead thee on 9.448. in a wide swath of slaughter.” With this word 9.449. he shut his lips; and hurled him with his sword
58. Photius, Bibliotheca (Library, Bibl.), None  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 162
60. Lysias, Orations, 13.68, 14.28  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hubbard (2014) 435; Pinheiro et al (2012a) 166
61. Epigraphy, Ils, 5261  Tagged with subjects: •adultery, roman laws against Found in books: Pinheiro et al (2012a) 206
62. Epigraphy, Cil, 4.5296, 6.10109, 6.10111-6.10112, 6.10141, 8.12925, 10.7046  Tagged with subjects: •adultery, roman •adultery, roman laws against Found in books: Hubbard (2014) 156; Pinheiro et al (2012a) 206