Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





186 results for "abraham"
1. Septuagint, Leviticus, 25.18, 26.9 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298, 301
2. Septuagint, Micah, 7.19 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
3. Septuagint, Lamentations, 3.32 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
4. Septuagint, Judges, 3.18 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89
5. Septuagint, Judges, 3.18 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89
6. Septuagint, Joshua, 24.17 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 301
7. Septuagint, Joshua, 24.17 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 301
8. Septuagint, Job, 2.12 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
9. Septuagint, Genesis, 6.1, 6.18, 9.11, 12.11, 12.14, 17.1, 17.7, 17.9, 17.19, 19.14, 21.27, 26.5, 31.10, 31.13, 44.18 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 102, 200, 274, 298, 301
10. Septuagint, Ezekiel, 11.20, 36.24, 37.12 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 290, 301
11. Septuagint, Exodus, 4.5, 6.4, 6.8, 15.26 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199, 290, 298, 301
12. Septuagint, Deuteronomy, 4.20, 4.40, 8.18, 9.5, 26.17, 28.69, 30.16 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298, 301
13. Septuagint, Psalms, 49.6, 79.5, 85.2, 85.4, 88.32, 118.5, 118.65 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 301
14. Septuagint, Baruch, 1.5, 2.20, 2.24, 2.34-2.35, 3.37, 4.4, 4.13, 4.30, 4.36, 5.1, 5.5-5.6 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 199, 201, 290, 298, 301
15. Septuagint, 2 Esdras, 13.33, 14.9 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89
16. Septuagint, 2 Chronicles, 29.31 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 402
17. Septuagint, 1 Kings, 1.16, 2.25, 3.22, 12.27 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 118, 402
18. Septuagint, 1 Esdras, 9.37 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89
9.37. The priests and the Levites and the men of Israel settled in Jerusalem and in the country. On the new moon of the seventh month, when the sons of Israel were in their settlements,
19. Septuagint, 1 Chronicles, 16.16-16.17 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298
20. Septuagint, 2 Kings, 4.18, 6.28, 13.19, 13.23, 14.5, 17.13, 17.27 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 116, 118, 298, 301
21. Septuagint, Tobit, 4.12, 12.10, 13.3 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 118, 199, 290
4.12. Beware, my son, of all immorality. First of all take a wife from among the descendants of your fathers and do not marry a foreign woman, who is not of your fathers tribe; for we are the sons of the prophets. Remember, my son, that Noah, Abraham, Isaac, and Jacob, our fathers of old, all took wives from among their brethren. They were blessed in their children, and their posterity will inherit the land. 12.10. but those who commit sin are the enemies of their own lives. 13.3. Acknowledge him before the nations, O sons of Israel;for he has scattered us among them.
22. Hebrew Bible, Deuteronomy, 1.27, 4.46, 6.21, 8.11, 9.5, 18.11-18.12, 18.15-18.19, 26.8, 28.45 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 22, 89, 201, 298, 301
1.27. "וַתֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיכֶם וַתֹּאמְרוּ בְּשִׂנְאַת יְהוָה אֹתָנוּ הוֹצִיאָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם לָתֵת אֹתָנוּ בְּיַד הָאֱמֹרִי לְהַשְׁמִידֵנוּ׃", 4.46. "בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בַּגַּיְא מוּל בֵּית פְּעוֹר בְּאֶרֶץ סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר יוֹשֵׁב בְּחֶשְׁבּוֹן אֲשֶׁר הִכָּה מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם׃", 6.21. "וְאָמַרְתָּ לְבִנְךָ עֲבָדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם וַיּוֹצִיאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה׃", 8.11. "הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּשְׁכַּח אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְבִלְתִּי שְׁמֹר מִצְוֺתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם׃", 9.5. "לֹא בְצִדְקָתְךָ וּבְיֹשֶׁר לְבָבְךָ אַתָּה בָא לָרֶשֶׁת אֶת־אַרְצָם כִּי בְּרִשְׁעַת הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מוֹרִישָׁם מִפָּנֶיךָ וּלְמַעַן הָקִים אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב׃", 18.11. "וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל־הַמֵּתִים׃", 18.12. "כִּי־תוֹעֲבַת יְהוָה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מוֹרִישׁ אוֹתָם מִפָּנֶיךָ׃", 18.15. "נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן׃", 18.16. "כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁאַלְתָּ מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב בְּיוֹם הַקָּהָל לֵאמֹר לֹא אֹסֵף לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהָי וְאֶת־הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת לֹא־אֶרְאֶה עוֹד וְלֹא אָמוּת׃", 18.17. "וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי הֵיטִיבוּ אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃", 18.18. "נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם כָּמוֹךָ וְנָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיו וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ׃", 18.19. "וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע אֶל־דְּבָרַי אֲשֶׁר יְדַבֵּר בִּשְׁמִי אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ׃", 26.8. "וַיּוֹצִאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים׃", 28.45. "וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַקְּלָלוֹת הָאֵלֶּה וּרְדָפוּךָ וְהִשִּׂיגוּךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ כִּי־לֹא שָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר מִצְוֺתָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר צִוָּךְ׃", 1.27. "and ye murmured in your tents, and said: ‘Because the LORD hated us, He hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.", 4.46. "beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt;", 6.21. "then thou shalt say unto thy son: ‘We were Pharaoh’s bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.", 8.11. "Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His commandments, and His ordices, and His statutes, which I command thee this day;", 9.5. "Not for thy righteousness, or for the uprightness of thy heart, dost thou go in to possess their land; but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that He may establish the word which the LORD swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.", 18.11. "or a charmer, or one that consulteth a ghost or a familiar spirit, or a necromancer.", 18.12. "For whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD; and because of these abominations the LORD thy God is driving them out from before thee.", 18.15. "A prophet will the LORD thy God raise up unto thee, from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;", 18.16. "according to all that thou didst desire of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying: ‘Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.’", 18.17. "And the LORD said unto me: ‘They have well said that which they have spoken.", 18.18. "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put My words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.", 18.19. "And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto My words which he shall speak in My name, I will require it of him.", 26.8. "And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders.", 28.45. "And all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou didst not hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep His commandments and His statutes which He commanded thee.",
23. Hebrew Bible, Exodus, 1.8, 2.23-2.24, 3.15-3.16, 6.4-6.5, 6.10, 12.42, 13.10, 13.14, 13.16, 15.18, 24.13, 32.1, 32.11-32.14, 32.23 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 22, 89, 102, 199, 298, 301
1.8. "וַיָּקָם מֶלֶךְ־חָדָשׁ עַל־מִצְרָיִם אֲשֶׁר לֹא־יָדַע אֶת־יוֹסֵף׃", 2.23. "וַיְהִי בַיָּמִים הָרַבִּים הָהֵם וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיֵּאָנְחוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִן־הָעֲבֹדָה וַיִּזְעָקוּ וַתַּעַל שַׁוְעָתָם אֶל־הָאֱלֹהִים מִן־הָעֲבֹדָה׃", 2.24. "וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־נַאֲקָתָם וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־בְּרִיתוֹ אֶת־אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק וְאֶת־יַעֲקֹב׃", 3.15. "וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר׃", 3.16. "לֵךְ וְאָסַפְתָּ אֶת־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם נִרְאָה אֵלַי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב לֵאמֹר פָּקֹד פָּקַדְתִּי אֶתְכֶם וְאֶת־הֶעָשׂוּי לָכֶם בְּמִצְרָיִם׃", 6.4. "וְגַם הֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּם לָתֵת לָהֶם אֶת־אֶרֶץ כְּנָעַן אֵת אֶרֶץ מְגֻרֵיהֶם אֲשֶׁר־גָּרוּ בָהּ׃", 6.5. "וְגַם אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת־נַאֲקַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מִצְרַיִם מַעֲבִדִים אֹתָם וָאֶזְכֹּר אֶת־בְּרִיתִי׃", 12.42. "לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הוּא־הַלַּיְלָה הַזֶּה לַיהוָה שִׁמֻּרִים לְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְדֹרֹתָם׃", 13.14. "וְהָיָה כִּי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מַה־זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃", 13.16. "וְהָיָה לְאוֹת עַל־יָדְכָה וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרָיִם׃", 15.18. "יְהוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃", 24.13. "וַיָּקָם מֹשֶׁה וִיהוֹשֻׁעַ מְשָׁרְתוֹ וַיַּעַל מֹשֶׁה אֶל־הַר הָאֱלֹהִים׃", 32.1. "וְעַתָּה הַנִּיחָה לִּי וְיִחַר־אַפִּי בָהֶם וַאֲכַלֵּם וְאֶעֱשֶׂה אוֹתְךָ לְגוֹי גָּדוֹל׃", 32.1. "וַיַּרְא הָעָם כִּי־בֹשֵׁשׁ מֹשֶׁה לָרֶדֶת מִן־הָהָר וַיִּקָּהֵל הָעָם עַל־אַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו קוּם עֲשֵׂה־לָנוּ אֱלֹהִים אֲשֶׁר יֵלְכוּ לְפָנֵינוּ כִּי־זֶה מֹשֶׁה הָאִישׁ אֲשֶׁר הֶעֱלָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא יָדַעְנוּ מֶה־הָיָה לוֹ׃", 32.11. "וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יְהוָה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד חֲזָקָה׃", 32.12. "לָמָּה יֹאמְרוּ מִצְרַיִם לֵאמֹר בְּרָעָה הוֹצִיאָם לַהֲרֹג אֹתָם בֶּהָרִים וּלְכַלֹּתָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה שׁוּב מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ וְהִנָּחֵם עַל־הָרָעָה לְעַמֶּךָ׃", 32.13. "זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲכֶם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם וְכָל־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם וְנָחֲלוּ לְעֹלָם׃", 32.14. "וַיִּנָּחֶם יְהוָה עַל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשׂוֹת לְעַמּוֹ׃", 32.23. "וַיֹּאמְרוּ לִי עֲשֵׂה־לָנוּ אֱלֹהִים אֲשֶׁר יֵלְכוּ לְפָנֵינוּ כִּי־זֶה מֹשֶׁה הָאִישׁ אֲשֶׁר הֶעֱלָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא יָדַעְנוּ מֶה־הָיָה לוֹ׃", 1.8. "Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.", 2.23. "And it came to pass in the course of those many days that the king of Egypt died; and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.", 2.24. "And God heard their groaning, and God remembered His covet with Abraham, with Isaac, and with Jacob.", 3.15. "And God said moreover unto Moses: ‘Thus shalt thou say unto the children of Israel: The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you; this is My name for ever, and this is My memorial unto all generations.", 3.16. "Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them: The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, hath appeared unto me, saying: I have surely remembered you, and seen that which is done to you in Egypt.", 6.4. "And I have also established My covet with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.", 6.5. "And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered My covet.", 6.10. "And the LORD spoke unto Moses, saying:", 12.42. "It was a night of watching unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt; this same night is a night of watching unto the LORD for all the children of Israel throughout their generations.", 13.10. "Thou shalt therefore keep this ordice in its season from year to year.", 13.14. "And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying: What is this? that thou shalt say unto him: By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage;", 13.16. "And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.’", 15.18. "The LORD shall reign for ever and ever.", 24.13. "And Moses rose up, and Joshua his minister; and Moses went up into the mount of God.", 32.1. "And when the people saw that Moses delayed to come down from the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him: ‘Up, make us a god who shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.’", 32.11. "And Moses besought the LORD his God, and said: ‘LORD, why doth Thy wrath wax hot against Thy people, that Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?", 32.12. "Wherefore should the Egyptians speak, saying: For evil did He bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from Thy fierce wrath, and repent of this evil against Thy people.", 32.13. "Remember Abraham, Isaac, and Israel, Thy servants, to whom Thou didst swear by Thine own self, and saidst unto them: I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.’", 32.14. "And the LORD repented of the evil which He said He would do unto His people.", 32.23. "So they said unto me: Make us a god, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.",
24. Hebrew Bible, Genesis, 6.9, 9.15-9.16, 25.7, 27.17, 37.29, 37.34, 44.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 274, 298
6.9. "אֵלֶּה תּוֹלְדֹת נֹחַ נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים הָיָה בְּדֹרֹתָיו אֶת־הָאֱלֹהִים הִתְהַלֶּךְ־נֹחַ׃", 9.15. "וְזָכַרְתִּי אֶת־בְּרִיתִי אֲשֶׁר בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה בְּכָל־בָּשָׂר וְלֹא־יִהְיֶה עוֹד הַמַּיִם לְמַבּוּל לְשַׁחֵת כָּל־בָּשָׂר׃", 9.16. "וְהָיְתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָנָן וּרְאִיתִיהָ לִזְכֹּר בְּרִית עוֹלָם בֵּין אֱלֹהִים וּבֵין כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה בְּכָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ׃", 25.7. "וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי־חַיֵּי אַבְרָהָם אֲשֶׁר־חָי מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים׃", 27.17. "וַתִּתֵּן אֶת־הַמַּטְעַמִּים וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר עָשָׂתָה בְּיַד יַעֲקֹב בְּנָהּ׃", 37.29. "וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל־הַבּוֹר וְהִנֵּה אֵין־יוֹסֵף בַּבּוֹר וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו׃", 37.34. "וַיִּקְרַע יַעֲקֹב שִׂמְלֹתָיו וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו וַיִּתְאַבֵּל עַל־בְּנוֹ יָמִים רַבִּים׃", 44.13. "וַיִּקְרְעוּ שִׂמְלֹתָם וַיַּעֲמֹס אִישׁ עַל־חֲמֹרוֹ וַיָּשֻׁבוּ הָעִירָה׃", 6.9. "These are the generations of Noah. Noah was in his generations a man righteous and wholehearted; Noah walked with God.", 9.15. "that I will remember My covet, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.", 9.16. "And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covet between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.’", 25.7. "And these are the days of the years of Abraham’s life which he lived, a hundred threescore and fifteen years.", 27.17. "And she gave the savoury food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.", 37.29. "And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.", 37.34. "And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.", 44.13. "And they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.",
25. Hebrew Bible, Job, 1.20, 42.6-42.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 116
42.6. "עַל־כֵּן אֶמְאַס וְנִחַמְתִּי עַל־עָפָר וָאֵפֶר׃", 42.7. "וַיְהִי אַחַר דִּבֶּר יְהוָה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־אִיּוֹב וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי חָרָה אַפִּי בְךָ וּבִשְׁנֵי רֵעֶיךָ כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכוֹנָה כְּעַבְדִּי אִיּוֹב׃", 1.20. "Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;", 42.6. "Wherefore I abhor my words, and repent, Seeing I am dust and ashes.", 42.7. "And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite: ‘My wrath is kindled against thee, and against thy two friends; for ye have not spoken of Me the thing that is right, as My servant Job hath.",
26. Hebrew Bible, Psalms, 60.1, 89.30-89.31, 105.8, 105.42, 106.45, 115.7, 118.8, 137.1-137.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 35, 49, 102, 194, 198, 298, 301
60.1. "מוֹאָב סִיר רַחְצִי עַל־אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי עָלַי פְּלֶשֶׁת הִתְרֹעָעִי׃", 60.1. "לַמְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁן עֵדוּת מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד׃", 89.31. "אִם־יַעַזְבוּ בָנָיו תּוֹרָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן׃", 105.8. "זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר׃", 105.42. "כִּי־זָכַר אֶת־דְּבַר קָדְשׁוֹ אֶת־אַבְרָהָם עַבְדּוֹ׃", 106.45. "וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ וַיִּנָּחֵם כְּרֹב חסדו [חֲסָדָיו׃]", 115.7. "יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ לֹא־יֶהְגּוּ בִּגְרוֹנָם׃", 118.8. "טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם׃", 137.1. "עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם־בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת־צִיּוֹן׃", 137.2. "עַל־עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ׃", 137.3. "כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי־שִׁיר וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיּוֹן׃", 137.4. "אֵיךְ נָשִׁיר אֶת־שִׁיר־יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר׃", 60.1. "For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach;", 89.30. "His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.", 89.31. "If his children forsake My law, And walk not in Mine ordices; :", 105.8. "He hath remembered His covet for ever, The word which He commanded to a thousand generations;", 105.42. "For He remembered His holy word Unto Abraham His servant;", 106.45. "And He remembered for them His covet, And repented according to the multitude of His mercies.", 115.7. "They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they with their throat. .", 118.8. "It is better to take refuge in the LORD Than to trust in man.", 137.1. "By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.", 137.2. "Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps.", 137.3. "For there they that led us captive asked of us words of song, And our tormentors asked of us mirth: ‘Sing us one of the songs of Zion.'", 137.4. "How shall we sing the LORD’S song In a foreign land?",
27. Hebrew Bible, Leviticus, 12.2, 12.5, 14.8-14.9, 15.13, 15.19, 15.24, 15.28, 19.19, 20.22, 25.55, 26.42, 26.45 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 290, 298, 301
12.2. "דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ וְיָלְדָה זָכָר וְטָמְאָה שִׁבְעַת יָמִים כִּימֵי נִדַּת דְּוֺתָהּ תִּטְמָא׃", 12.5. "וְאִם־נְקֵבָה תֵלֵד וְטָמְאָה שְׁבֻעַיִם כְּנִדָּתָהּ וְשִׁשִּׁים יוֹם וְשֵׁשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב עַל־דְּמֵי טָהֳרָה׃", 14.8. "וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת־בְּגָדָיו וְגִלַּח אֶת־כָּל־שְׂעָרוֹ וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר וְאַחַר יָבוֹא אֶל־הַמַּחֲנֶה וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהֳלוֹ שִׁבְעַת יָמִים׃", 14.9. "וְהָיָה בַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יְגַלַּח אֶת־כָּל־שְׂעָרוֹ אֶת־רֹאשׁוֹ וְאֶת־זְקָנוֹ וְאֵת גַּבֹּת עֵינָיו וְאֶת־כָּל־שְׂעָרוֹ יְגַלֵּחַ וְכִבֶּס אֶת־בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם וְטָהֵר׃", 15.13. "וְכִי־יִטְהַר הַזָּב מִזּוֹבוֹ וְסָפַר לוֹ שִׁבְעַת יָמִים לְטָהֳרָתוֹ וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בְּמַיִם חַיִּים וְטָהֵר׃", 15.19. "וְאִשָּׁה כִּי־תִהְיֶה זָבָה דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ וְכָל־הַנֹּגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃", 15.24. "וְאִם שָׁכֹב יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל־הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר־יִשְׁכַּב עָלָיו יִטְמָא׃", 15.28. "וְאִם־טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תִּטְהָר׃", 19.19. "אֶת־חֻקֹּתַי תִּשְׁמֹרוּ בְּהֶמְתְּךָ לֹא־תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם שָׂדְךָ לֹא־תִזְרַע כִּלְאָיִם וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ׃", 20.22. "וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא־תָקִיא אֶתְכֶם הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה לָשֶׁבֶת בָּהּ׃", 25.55. "כִּי־לִי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל עֲבָדִים עֲבָדַי הֵם אֲשֶׁר־הוֹצֵאתִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃", 26.42. "וְזָכַרְתִּי אֶת־בְּרִיתִי יַעֲקוֹב וְאַף אֶת־בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת־בְּרִיתִי אַבְרָהָם אֶזְכֹּר וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר׃", 26.45. "וְזָכַרְתִּי לָהֶם בְּרִית רִאשֹׁנִים אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי־אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם לִהְיֹת לָהֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה׃", 12.2. "Speak unto the children of Israel, saying: If a woman be delivered, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.", 12.5. "But if she bear a maid-child, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall continue in the blood of purification threescore and six days.", 14.8. "And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water, and he shall be clean; and after that he may come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.", 14.9. "And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.", 15.13. "And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.", 15.19. "And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days; and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.", 15.24. "And if any man lie with her, and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lieth shall be unclean. .", 15.28. "But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.", 19.19. "Ye shall keep My statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind; thou shalt not sow thy field with two kinds of seed; neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.", 20.22. "Ye shall therefore keep all My statutes, and all Mine ordices, and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.", 25.55. "For unto Me the children of Israel are servants; they are My servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.", 26.42. "then will I remember My covet with Jacob, and also My covet with Isaac, and also My covet with Abraham will I remember; and I will remember the land.", 26.45. "But I will for their sakes remember the covet of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD.",
28. Hebrew Bible, Numbers, 2.2, 14.13-14.25, 19.11, 19.14, 19.16, 20.16, 21.5, 21.7, 31.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 199, 290, 301
2.2. "אִישׁ עַל־דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מוֹעֵד יַחֲנוּ׃", 2.2. "וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָהצוּר׃", 14.13. "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם כִּי־הֶעֱלִיתָ בְכֹחֲךָ אֶת־הָעָם הַזֶּה מִקִּרְבּוֹ׃", 14.14. "וְאָמְרוּ אֶל־יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַזֹּאת שָׁמְעוּ כִּי־אַתָּה יְהוָה בְּקֶרֶב הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר־עַיִן בְּעַיִן נִרְאָה אַתָּה יְהוָה וַעֲנָנְךָ עֹמֵד עֲלֵהֶם וּבְעַמֻּד עָנָן אַתָּה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לָיְלָה׃", 14.15. "וְהֵמַתָּה אֶת־הָעָם הַזֶּה כְּאִישׁ אֶחָד וְאָמְרוּ הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־שָׁמְעוּ אֶת־שִׁמְעֲךָ לֵאמֹר׃", 14.16. "מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת יְהוָה לְהָבִיא אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לָהֶם וַיִּשְׁחָטֵם בַּמִּדְבָּר׃", 14.17. "וְעַתָּה יִגְדַּל־נָא כֹּחַ אֲדֹנָי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר׃", 14.18. "יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד נֹשֵׂא עָוֺן וָפָשַׁע וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים׃", 14.19. "סְלַח־נָא לַעֲוֺן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד־הֵנָּה׃", 14.21. "וְאוּלָם חַי־אָנִי וְיִמָּלֵא כְבוֹד־יְהוָה אֶת־כָּל־הָאָרֶץ׃", 14.22. "כִּי כָל־הָאֲנָשִׁים הָרֹאִים אֶת־כְּבֹדִי וְאֶת־אֹתֹתַי אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי׃", 14.23. "אִם־יִרְאוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל־מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ׃", 14.24. "וְעַבְדִּי כָלֵב עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ וַיְמַלֵּא אַחֲרָי וַהֲבִיאֹתִיו אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בָּא שָׁמָּה וְזַרְעוֹ יוֹרִשֶׁנָּה׃", 14.25. "וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם־סוּף׃", 19.11. "הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים׃", 19.14. "זֹאת הַתּוֹרָה אָדָם כִּי־יָמוּת בְּאֹהֶל כָּל־הַבָּא אֶל־הָאֹהֶל וְכָל־אֲשֶׁר בָּאֹהֶל יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים׃", 19.16. "וְכֹל אֲשֶׁר־יִגַּע עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה בַּחֲלַל־חֶרֶב אוֹ בְמֵת אוֹ־בְעֶצֶם אָדָם אוֹ בְקָבֶר יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים׃", 20.16. "וַנִּצְעַק אֶל־יְהוָה וַיִּשְׁמַע קֹלֵנוּ וַיִּשְׁלַח מַלְאָךְ וַיֹּצִאֵנוּ מִמִּצְרָיִם וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ בְקָדֵשׁ עִיר קְצֵה גְבוּלֶךָ׃", 21.5. "וַיְדַבֵּר הָעָם בֵּאלֹהִים וּבְמֹשֶׁה לָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לָמוּת בַּמִּדְבָּר כִּי אֵין לֶחֶם וְאֵין מַיִם וְנַפְשֵׁנוּ קָצָה בַּלֶּחֶם הַקְּלֹקֵל׃", 21.7. "וַיָּבֹא הָעָם אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ חָטָאנוּ כִּי־דִבַּרְנוּ בַיהוָה וָבָךְ הִתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה וְיָסֵר מֵעָלֵינוּ אֶת־הַנָּחָשׁ וַיִּתְפַּלֵּל מֹשֶׁה בְּעַד הָעָם׃", 31.19. "וְאַתֶּם חֲנוּ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה שִׁבְעַת יָמִים כֹּל הֹרֵג נֶפֶשׁ וְכֹל נֹגֵעַ בֶּחָלָל תִּתְחַטְּאוּ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי אַתֶּם וּשְׁבִיכֶם׃", 2.2. "’The children of Israel shall pitch by their fathers’houses; every man with his own standard, according to the ensigns; a good way off shall they pitch round about the tent of meeting.", 14.13. "And Moses said unto the LORD: ‘When the Egyptians shall hear—for Thou broughtest up this people in Thy might from among them—", 14.14. "they will say to the inhabitants of this land, who have heard that Thou LORD art in the midst of this people; inasmuch as Thou LORD art seen face to face, and Thy cloud standeth over them, and Thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night;", 14.15. "now if Thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of Thee will speak, saying:", 14.16. "Because the LORD was not able to bring this people into the land which He swore unto them, therefore He hath slain them in the wilderness.", 14.17. "And now, I pray Thee, let the power of the Lord be great, according as Thou hast spoken, saying:", 14.18. "The LORD is slow to anger, and plenteous in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation.", 14.19. "Pardon, I pray Thee, the iniquity of this people according unto the greatness of Thy lovingkindness, and according as Thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.’", 14.20. "And the LORD said: ‘I have pardoned according to thy word’", 14.21. "But in very deed, as I live—and all the earth shall be filled with the glory of the LORD—", 14.22. "surely all those men that have seen My glory, and My signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to proof these ten times, and have not hearkened to My voice;", 14.23. "surely they shall not see the land which I swore unto their fathers, neither shall any of them that despised Me see it.", 14.24. "But My servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed Me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.", 14.25. "Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the Vale; tomorrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.’", 19.11. "He that toucheth the dead, even any man’s dead body, shall be unclean seven days;", 19.14. "This is the law: when a man dieth in a tent, every one that cometh into the tent, and every thing that is in the tent, shall be unclean seven days.", 19.16. "And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or one that dieth of himself, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.", 20.16. "and when we cried unto the LORD, He heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt; and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border.", 21.5. "And the people spoke against God, and against Moses: ‘Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loatheth this light bread.’", 21.7. "And the people came to Moses, and said: ‘We have sinned, because we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that He take away the serpents from us.’ And Moses prayed for the people.", 31.19. "And encamp ye without the camp seven days; whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.",
29. Homer, Odyssey, 5.7 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
30. Hebrew Bible, Judges, 1.14, 2.8, 3.9, 11.35, 18.23 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 102, 116, 118
1.14. "וַיְהִי בְּבוֹאָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאוֹל מֵאֵת־אָבִיהָ הַשָּׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמוֹר וַיֹּאמֶר־לָהּ כָּלֵב מַה־לָּךְ׃", 2.8. "וַיָּמָת יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן עֶבֶד יְהוָה בֶּן־מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים׃", 3.9. "וַיִּזְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה וַיָּקֶם יְהוָה מוֹשִׁיעַ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיּוֹשִׁיעֵם אֵת עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז אֲחִי כָלֵב הַקָּטֹן מִמֶּנּוּ׃", 11.35. "וַיְהִי כִרְאוֹתוֹ אוֹתָהּ וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו וַיֹּאמֶר אֲהָהּ בִּתִּי הַכְרֵעַ הִכְרַעְתִּנִי וְאַתְּ הָיִיתְ בְּעֹכְרָי וְאָנֹכִי פָּצִיתִי־פִי אֶל־יְהוָה וְלֹא אוּכַל לָשׁוּב׃", 18.23. "וַיִּקְרְאוּ אֶל־בְּנֵי־דָן וַיַּסֵּבּוּ פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ לְמִיכָה מַה־לְּךָ כִּי נִזְעָקְתָּ׃", 1.14. "And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Kalev said to her, What wilt thou?", 2.8. "And Yehoshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being a hundred and ten years old.", 3.9. "And when the children of Yisra᾽el cried to the Lord, the Lord raised up a deliverer to the children of Yisra᾽el, who delivered them, namely, ῾Otni᾽el the son of Qenaz, Kalev’s younger brother.", 11.35. "And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou hast become the cause of trouble to me: for I have opened my mouth to the Lord, and I cannot go back.", 18.23. "And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Mikha, What ails thee, that thou comest with such a company?",
31. Hebrew Bible, Joshua, 3.17, 7.6, 15.18 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 116, 118
3.17. "וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרוֹן בְּרִית־יְהוָה בֶּחָרָבָה בְּתוֹךְ הַיַּרְדֵּן הָכֵן וְכָל־יִשְׂרָאֵל עֹבְרִים בֶּחָרָבָה עַד אֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־הַגּוֹי לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן׃", 7.6. "וַיִּקְרַע יְהוֹשֻׁעַ שִׂמְלֹתָיו וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו אַרְצָה לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה עַד־הָעֶרֶב הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלוּ עָפָר עַל־רֹאשָׁם׃", 15.18. "וַיְהִי בְּבוֹאָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאוֹל מֵאֵת־אָבִיהָ שָׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמוֹר וַיֹּאמֶר־לָהּ כָּלֵב מַה־לָּךְ׃", 3.17. "And the priests that bore the ark of the covet of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, while all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan.", 7.6. "And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust upon their heads.", 15.18. "And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: ‘What wouldest thou?’",
32. Hebrew Bible, Jeremiah, 1.18, 2.6, 4.14, 6.8, 7.25, 13.27, 14.17, 15.5, 25.4, 26.5, 29.19, 31.9, 31.14-31.17, 45.5, 50.4, 51.13 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 20, 35, 102, 198, 201, 274, 298, 301
1.18. "וַאֲנִי הִנֵּה נְתַתִּיךָ הַיּוֹם לְעִיר מִבְצָר וּלְעַמּוּד בַּרְזֶל וּלְחֹמוֹת נְחֹשֶׁת עַל־כָּל־הָאָרֶץ לְמַלְכֵי יְהוּדָה לְשָׂרֶיהָ לְכֹהֲנֶיהָ וּלְעַם הָאָרֶץ׃", 2.6. "וְלֹא אָמְרוּ אַיֵּה יְהוָה הַמַּעֲלֶה אֹתָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הַמּוֹלִיךְ אֹתָנוּ בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ עֲרָבָה וְשׁוּחָה בְּאֶרֶץ צִיָּה וְצַלְמָוֶת בְּאֶרֶץ לֹא־עָבַר בָּהּ אִישׁ וְלֹא־יָשַׁב אָדָם שָׁם׃", 4.14. "כַּבְּסִי מֵרָעָה לִבֵּךְ יְרוּשָׁלִַם לְמַעַן תִּוָּשֵׁעִי עַד־מָתַי תָּלִין בְּקִרְבֵּךְ מַחְשְׁבוֹת אוֹנֵךְ׃", 6.8. "הִוָּסְרִי יְרוּשָׁלִַם פֶּן־תֵּקַע נַפְשִׁי מִמֵּךְ פֶּן־אֲשִׂימֵךְ שְׁמָמָה אֶרֶץ לוֹא נוֹשָׁבָה׃", 7.25. "לְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר יָצְאוּ אֲבוֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד הַיּוֹם הַזֶּה וָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם אֶת־כָּל־עֲבָדַי הַנְּבִיאִים יוֹם הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ׃", 13.27. "נִאֻפַיִךְ וּמִצְהֲלוֹתַיִךְ זִמַּת זְנוּתֵךְ עַל־גְּבָעוֹת בַּשָּׂדֶה רָאִיתִי שִׁקּוּצָיִךְ אוֹי לָךְ יְרוּשָׁלִַם לֹא תִטְהֲרִי אַחֲרֵי מָתַי עֹד׃", 14.17. "וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה תֵּרַדְנָה עֵינַי דִּמְעָה לַיְלָה וְיוֹמָם וְאַל־תִּדְמֶינָה כִּי שֶׁבֶר גָּדוֹל נִשְׁבְּרָה בְּתוּלַת בַּת־עַמִּי מַכָּה נַחְלָה מְאֹד׃", 15.5. "כִּי מִי־יַחְמֹל עָלַיִךְ יְרוּשָׁלִַם וּמִי יָנוּד לָךְ וּמִי יָסוּר לִשְׁאֹל לְשָׁלֹם לָךְ׃", 25.4. "וְשָׁלַח יְהוָה אֲלֵיכֶם אֶת־כָּל־עֲבָדָיו הַנְּבִאִים הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וְלֹא־הִטִּיתֶם אֶת־אָזְנְכֶם לִשְׁמֹעַ׃", 26.5. "לִשְׁמֹעַ עַל־דִּבְרֵי עֲבָדַי הַנְּבִאִים אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁלֵחַ אֲלֵיכֶם וְהַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם׃", 29.19. "תַּחַת אֲשֶׁר־לֹא־שָׁמְעוּ אֶל־דְּבָרַי נְאֻם־יְהוָה אֲשֶׁר שָׁלַחְתִּי אֲלֵיהֶם אֶת־עֲבָדַי הַנְּבִאִים הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם נְאֻם־יְהוָה׃", 31.9. "בִּבְכִי יָבֹאוּ וּבְתַחֲנוּנִים אוֹבִילֵם אוֹלִיכֵם אֶל־נַחֲלֵי מַיִם בְּדֶרֶךְ יָשָׁר לֹא יִכָּשְׁלוּ בָּהּ כִּי־הָיִיתִי לְיִשְׂרָאֵל לְאָב וְאֶפְרַיִם בְּכֹרִי הוּא׃", 31.14. "וְרִוֵּיתִי נֶפֶשׁ הַכֹּהֲנִים דָּשֶׁן וְעַמִּי אֶת־טוּבִי יִשְׂבָּעוּ נְאֻם־יְהוָה׃", 31.15. "כֹּה אָמַר יְהוָה קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ׃", 31.16. "כֹּה אָמַר יְהוָה מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אוֹיֵב׃", 31.17. "וְיֵשׁ־תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ בָנִים לִגְבוּלָם׃", 45.5. "וְאַתָּה תְּבַקֶּשׁ־לְךָ גְדֹלוֹת אַל־תְּבַקֵּשׁ כִּי הִנְנִי מֵבִיא רָעָה עַל־כָּל־בָּשָׂר נְאֻם־יְהוָה וְנָתַתִּי לְךָ אֶת־נַפְשְׁךָ לְשָׁלָל עַל כָּל־הַמְּקֹמוֹת אֲשֶׁר תֵּלֶךְ־שָׁם׃", 50.4. "כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה וְאֶת־שְׁכֵנֶיהָ נְאֻם־יְהוָה לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃", 50.4. "בַּיָּמִים הָהֵמָּה וּבָעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה יָבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הֵמָּה וּבְנֵי־יְהוּדָה יַחְדָּו הָלוֹךְ וּבָכוֹ יֵלֵכוּ וְאֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם יְבַקֵּשׁוּ׃", 51.13. "שכנתי [שֹׁכַנְתְּ] עַל־מַיִם רַבִּים רַבַּת אוֹצָרֹת בָּא קִצֵּךְ אַמַּת בִּצְעֵךְ׃", 1.18. "For, behold, I have made thee this day a fortified city, and an iron pillar, and brazen walls, against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.", 2.6. "Neither said they: ‘Where is the LORD that brought us up Out of the land of Egypt; that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?’", 4.14. "O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy baleful thoughts lodge within thee?", 6.8. "Be thou corrected, O Jerusalem, Lest My soul be alienated from thee, Lest I make thee desolate, A land not inhabited.", 7.25. "even since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day; and though I have sent unto you all My servants the prophets, sending them daily betimes and often,", 13.27. "Thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy harlotry, On the hills in the field have I seen thy detestable acts. Woe unto thee, O Jerusalem! thou wilt not be made clean! When shall it ever be?", 14.17. "And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people is broken with a great breach, With a very grievous blow.", 15.5. "For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? Or who shall bemoan thee? Or who shall turn aside to ask of thy welfare?", 25.4. "And the LORD hath sent unto you all His servants the prophets, sending them betimes and often—but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear—", 26.5. "to hearken to the words of My servants the prophets, whom I send unto you, even sending them betimes and often, but ye have not hearkened;", 29.19. "because they have not hearkened to My words, saith the LORD, wherewith I sent unto them My servants the prophets, sending them betimes and often; but ye would not hear, saith the LORD.", 31.9. "They shall come with weeping, And with supplications will I lead them; I will cause them to walk by rivers of waters, In a straight way wherein they shall not stumble; For I am become a father to Israel, And Ephraim is My first-born.", 31.14. "And I will satiate the soul of the priests with fatness, And My people shall be satisfied with My goodness, Saith the LORD.", 31.15. "Thus saith the LORD: A voice is heard in Ramah, Lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; She refuseth to be comforted for her children, Because they are not.", 31.16. "Thus saith the LORD: Refrain thy voice from weeping, And thine eyes from tears; For thy work shall be rewarded, saith the LORD; And they shall come back from the land of the enemy.", 31.17. "And there is hope for thy future, saith the LORD; And thy children shall return to their own border.", 45.5. "And seekest thou great things for thyself? Seek them not; for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD; but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.’", 50.4. "In those days, and in that time, saith the LORD, The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; They shall go on their way weeping, And shall seek the LORD their God.", 51.13. "O thou that dwellest upon many waters, Abundant in treasures, Thine end is come, The measure of thy covetousness.",
33. Hebrew Bible, Isaiah, 20.3, 51.10-51.11, 65.4 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 22, 102, 201
20.3. "וַיֹּאמֶר יְהוָה כַּאֲשֶׁר הָלַךְ עַבְדִּי יְשַׁעְיָהוּ עָרוֹם וְיָחֵף שָׁלֹשׁ שָׁנִים אוֹת וּמוֹפֵת עַל־מִצְרַיִם וְעַל־כּוּשׁ׃", 51.11. "וּפְדוּיֵי יְהוָה יְשׁוּבוּן וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל־רֹאשָׁם שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּן נָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה׃", 65.4. "הַיֹּשְׁבִים בַּקְּבָרִים וּבַנְּצוּרִים יָלִינוּ הָאֹכְלִים בְּשַׂר הַחֲזִיר ופרק [וּמְרַק] פִּגֻּלִים כְּלֵיהֶם׃", 20.3. "And the LORD said: ‘Like as My servant Isaiah hath walked naked and barefoot to be for three years a sign and a wonder upon Egypt and upon Ethiopia,", 51.10. "Art thou not it that dried up the sea, The waters of the great deep; That made the depths of the sea a way For the redeemed to pass over?", 51.11. "And the ransomed of the LORD shall return, And come with singing unto Zion, And everlasting joy shall be upon their heads; They shall obtain gladness and joy, And sorrow and sighing shall flee away.", 65.4. "That sit among the graves, and lodge in the vaults; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;",
34. Hebrew Bible, Amos, 3.7, 4.4 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 402
3.7. "כִּי לֹא יַעֲשֶׂה אֲדֹנָי יְהוִה דָּבָר כִּי אִם־גָּלָה סוֹדוֹ אֶל־עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים׃", 4.4. "בֹּאוּ בֵית־אֵל וּפִשְׁעוּ הַגִּלְגָּל הַרְבּוּ לִפְשֹׁעַ וְהָבִיאוּ לַבֹּקֶר זִבְחֵיכֶם לִשְׁלֹשֶׁת יָמִים מַעְשְׂרֹתֵיכֶם׃", 3.7. "For the Lord GOD will do nothing, But He revealeth His counsel unto His servants the prophets.", 4.4. "Come to Beth-el, and transgress, To Gilgal, and multiply transgression; And bring your sacrifices in the morning, And your tithes after three days;",
35. Hebrew Bible, 2 Samuel, 1.2, 1.11, 3.31, 13.19, 13.31 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
1.2. "וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וְהִנֵּה אִישׁ בָּא מִן־הַמַּחֲנֶה מֵעִם שָׁאוּל וּבְגָדָיו קְרֻעִים וַאֲדָמָה עַל־רֹאשׁוֹ וַיְהִי בְּבֹאוֹ אֶל־דָּוִד וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃", 1.2. "אַל־תַּגִּידוּ בְגַת אַל־תְּבַשְּׂרוּ בְּחוּצֹת אַשְׁקְלוֹן פֶּן־תִּשְׂמַחְנָה בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים פֶּן־תַּעֲלֹזְנָה בְּנוֹת הָעֲרֵלִים׃", 1.11. "וַיַּחֲזֵק דָּוִד בבגדו [בִּבְגָדָיו] וַיִּקְרָעֵם וְגַם כָּל־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃", 3.31. "וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יוֹאָב וְאֶל־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ קִרְעוּ בִגְדֵיכֶם וְחִגְרוּ שַׂקִּים וְסִפְדוּ לִפְנֵי אַבְנֵר וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד הֹלֵךְ אַחֲרֵי הַמִּטָּה׃", 13.19. "וַתִּקַּח תָּמָר אֵפֶר עַל־רֹאשָׁהּ וּכְתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלֶיהָ קָרָעָה וַתָּשֶׂם יָדָהּ עַל־רֹאשָׁהּ וַתֵּלֶךְ הָלוֹךְ וְזָעָקָה׃", 13.31. "וַיָּקָם הַמֶּלֶךְ וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו וַיִּשְׁכַּב אָרְצָה וְכָל־עֲבָדָיו נִצָּבִים קְרֻעֵי בְגָדִים׃", 1.2. "it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Sha᾽ul, with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and bowed down.", 1.11. "Then David took hold of his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:", 3.31. "And David said to Yo᾽av, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird yourselves with sackcloth, and mourn before Avner. And king David himself followed the bier.", 13.19. "And Tamar put ashes on her head, and tore her long sleeved garment that was on her, and laid her hand on her head, crying aloud as she went.", 13.31. "Then the king arose, and tore his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.",
36. Hebrew Bible, 2 Kings, 2.12, 6.21, 13.14, 13.23, 17.13, 18.37-19.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
37. Hebrew Bible, 1 Samuel, 4.12 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
4.12. "וַיָּרָץ אִישׁ־בִּנְיָמִן מֵהַמַּעֲרָכָה וַיָּבֹא שִׁלֹה בַּיּוֹם הַהוּא וּמַדָּיו קְרֻעִים וַאֲדָמָה עַל־רֹאשׁוֹ׃", 4.12. "And there ran a man of Binyamin out of the army, and came to Shilo the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.",
38. Hebrew Bible, 1 Kings, 3.14, 9.6, 11.33 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 301
3.14. "וְאִם תֵּלֵךְ בִּדְרָכַי לִשְׁמֹר חֻקַּי וּמִצְוֺתַי כַּאֲשֶׁר הָלַךְ דָּוִיד אָבִיךָ וְהַאַרַכְתִּי אֶת־יָמֶיךָ׃", 9.6. "אִם־שׁוֹב תְּשֻׁבוּן אַתֶּם וּבְנֵיכֶם מֵאַחֲרַי וְלֹא תִשְׁמְרוּ מִצְוֺתַי חֻקֹּתַי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם וַהֲלַכְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃", 11.33. "יַעַן אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְעַשְׁתֹּרֶת אֱלֹהֵי צִדֹנִין לִכְמוֹשׁ אֱלֹהֵי מוֹאָב וּלְמִלְכֹּם אֱלֹהֵי בְנֵי־עַמּוֹן וְלֹא־הָלְכוּ בִדְרָכַי לַעֲשׂוֹת הַיָּשָׁר בְּעֵינַי וְחֻקֹּתַי וּמִשְׁפָּטַי כְּדָוִד אָבִיו׃", 3.14. "And if thou wilt walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.’", 9.6. "But if ye shall turn away from following Me, ye or your children, and not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;", 11.33. "because that they have forsaken Me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the children of Ammon; and they have not walked in My ways, to do that which is right in Mine eyes, and to keep My statutes and Mine ordices, as did David his father.",
39. Homer, Iliad, 18.23-18.24 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
18.23. / Low lies Patroclus, and around his corpse are they fighting—his naked corpse; but his armour is held by Hector of the flashing helm. 18.24. / Low lies Patroclus, and around his corpse are they fighting—his naked corpse; but his armour is held by Hector of the flashing helm. So spake he, and a black cloud of grief enwrapped Achilles, and with both his hands he took the dark dust
40. Septuagint, Isaiah, 1.9, 6.3, 57.6 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 359, 402
41. Septuagint, Jeremiah, 3.14, 15.2, 20.6, 22.11, 27.33, 37.18 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 200, 290
42. Hebrew Bible, Lamentations, 1.2, 1.16, 2.7, 2.10, 2.18, 3.48 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 298
1.2. "רְאֵה יְהוָה כִּי־צַר־לִי מֵעַי חֳמַרְמָרוּ נֶהְפַּךְ לִבִּי בְּקִרְבִּי כִּי מָרוֹ מָרִיתִי מִחוּץ שִׁכְּלָה־חֶרֶב בַּבַּיִת כַּמָּוֶת׃", 1.2. "בָּכוֹ תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה וְדִמְעָתָהּ עַל לֶחֱיָהּ אֵין־לָהּ מְנַחֵם מִכָּל־אֹהֲבֶיהָ כָּל־רֵעֶיהָ בָּגְדוּ בָהּ הָיוּ לָהּ לְאֹיְבִים׃", 1.16. "עַל־אֵלֶּה אֲנִי בוֹכִיָּה עֵינִי עֵינִי יֹרְדָה מַּיִם כִּי־רָחַק מִמֶּנִּי מְנַחֵם מֵשִׁיב נַפְשִׁי הָיוּ בָנַי שׁוֹמֵמִים כִּי גָבַר אוֹיֵב׃", 2.7. "זָנַח אֲדֹנָי מִזְבְּחוֹ נִאֵר מִקְדָּשׁוֹ הִסְגִּיר בְּיַד־אוֹיֵב חוֹמֹת אַרְמְנוֹתֶיהָ קוֹל נָתְנוּ בְּבֵית־יְהוָה כְּיוֹם מוֹעֵד׃", 2.18. "צָעַק לִבָּם אֶל־אֲדֹנָי חוֹמַת בַּת־צִיּוֹן הוֹרִידִי כַנַּחַל דִּמְעָה יוֹמָם וָלַיְלָה אַל־תִּתְּנִי פוּגַת לָךְ אַל־תִּדֹּם בַּת־עֵינֵךְ׃", 3.48. "פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי׃", 1.2. "She weeps, yea, she weeps in the night, and her tears are on her cheek; she has no comforter among all her lovers; all her friends have betrayed her; they have become her enemies.", 1.16. "For these things I weep; my eye, yea my eye, sheds tears, for the comforter to restore my soul is removed from me; my children are desolate, for the enemy has prevailed.", 2.7. "The Lord hath cast off His altar, He hath abhorred His sanctuary, He hath given up into the hand of the enemy The walls of her palaces; They have made a noise in the house of the LORD, As in the day of a solemn assembly.", 2.10. "They sit upon the ground, and keep silence, The elders of the daughter of Zion; They have cast up dust upon their heads, They have girded themselves with sackcloth; The virgins of Jerusalem hang down Their heads to the ground.", 2.18. "Their heart cried unto the Lord: ‘O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river Day and night; Give thyself no respite; Let not the apple of thine eye cease.", 3.48. "Mine eye runneth down with rivers of water, For the breach of the daughter of my people.",
43. Hebrew Bible, Ezekiel, 16.60, 20.19, 27.30, 34.23-34.24, 37.12-37.13 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 116, 201, 298, 301
20.19. "אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּחֻקּוֹתַי לֵכוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַי שִׁמְרוּ וַעֲשׂוּ אוֹתָם׃", 34.23. "וַהֲקִמֹתִי עֲלֵיהֶם רֹעֶה אֶחָד וְרָעָה אֶתְהֶן אֵת עַבְדִּי דָוִיד הוּא יִרְעֶה אֹתָם וְהוּא־יִהְיֶה לָהֶן לְרֹעֶה׃", 34.24. "וַאֲנִי יְהוָה אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים וְעַבְדִּי דָוִד נָשִׂיא בְתוֹכָם אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי׃", 37.12. "לָכֵן הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אֲנִי פֹתֵחַ אֶת־קִבְרוֹתֵיכֶם וְהַעֲלֵיתִי אֶתְכֶם מִקִּבְרוֹתֵיכֶם עַמִּי וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל׃", 37.13. "וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּפִתְחִי אֶת־קִבְרוֹתֵיכֶם וּבְהַעֲלוֹתִי אֶתְכֶם מִקִּבְרוֹתֵיכֶם עַמִּי׃", 16.60. "Nevertheless I will remember My covet with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covet.", 20.19. "I am the LORD your God; walk in My statutes, and keep Mine ordices, and do them;", 27.30. "And shall cause their voice to be heard over thee, And shall cry bitterly, And shall cast up dust upon their heads, They shall roll themselves in the ashes;", 34.23. "And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even My servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.", 34.24. "And I the LORD will be their God, and My servant David prince among them; I the LORD have spoken.", 37.12. "Therefore prophesy, and say unto them: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O My people; and I will bring you into the land of Israel.", 37.13. "And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O My people.",
44. Plato, Greater Hippias, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
304b. τινὶ ἀρχῇ, πρὸς ἣν ἂν ὁ λόγος ᾖ, πείσαντα οἴχεσθαι φέροντα οὐ τὰ σμικρότατα ἀλλὰ τὰ μέγιστα τῶν ἄθλων, σωτηρίαν αὑτοῦ τε καὶ τῶν αὑτοῦ χρημάτων καὶ φίλων. τούτων οὖν χρὴ ἀντέχεσθαι, χαίρειν ἐάσαντα τὰς σμικρολογίας ταύτας, ἵνα μὴ δοκῇ λίαν ἀνόητος εἶναι λήρους καὶ φλυαρίας ὥσπερ νῦν μεταχειριζόμενος. ΣΩ. ὦ Ἱππία φίλε, σὺ μὲν μακάριος εἶ, ὅτι τε οἶσθα ἃ χρὴ ἐπιτηδεύειν ἄνθρωπον, καὶ ἐπιτετήδευκας ἱκανῶς, ὡς 304b. to convince the audience and to carry off, not the smallest, but the greatest of prizes, the salvation of oneself, one’s property, and one’s friends. For these things, therefore, one must strive, renouncing these petty arguments, that one may not, by busying oneself, as at present, with mere talk and nonsense, appear to be a fool. Soc. My dear Hippias, you are blessed because you know the things a man ought to practise, and have, as you say, practised them satisfactorily. But I, as it seems, am possessed by some accursed fortune,
45. Hebrew Bible, Nehemiah, 9.1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
9.1. "וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַחֹדֶשׁ הַזֶּה נֶאֶסְפוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּצוֹם וּבְשַׂקִּים וַאֲדָמָה עֲלֵיהֶם׃", 9.1. "וַתִּתֵּן אֹתֹת וּמֹפְתִים בְּפַרְעֹה וּבְכָל־עֲבָדָיו וּבְכָל־עַם אַרְצוֹ כִּי יָדַעְתָּ כִּי הֵזִידוּ עֲלֵיהֶם וַתַּעַשׂ־לְךָ שֵׁם כְּהַיּוֹם הַזֶּה׃", 9.1. "Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackcloth, and earth upon them.",
46. Hebrew Bible, Ezra, 9.3, 9.11 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 116
9.3. "וּכְשָׁמְעִי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה קָרַעְתִּי אֶת־בִּגְדִי וּמְעִילִי וָאֶמְרְטָה מִשְּׂעַר רֹאשִׁי וּזְקָנִי וָאֵשְׁבָה מְשׁוֹמֵם׃", 9.11. "אֲשֶׁר צִוִּיתָ בְּיַד עֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּאִים לְרִשְׁתָּהּ אֶרֶץ נִדָּה הִיא בְּנִדַּת עַמֵּי הָאֲרָצוֹת בְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם אֲשֶׁר מִלְאוּהָ מִפֶּה אֶל־פֶּה בְּטֻמְאָתָם׃", 9.3. "And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down appalled.", 9.11. "which Thou hast commanded by Thy servants the prophets, saying: The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, wherewith they have filled it from one end to another with their filthiness.",
47. Hebrew Bible, Zechariah, 1.6, 13.2, 14.4-14.5 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 274, 359
1.6. "אַךְ דְּבָרַי וְחֻקַּי אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־עֲבָדַי הַנְּבִיאִים הֲלוֹא הִשִּׂיגוּ אֲבֹתֵיכֶם וַיָּשׁוּבוּ וַיֹּאמְרוּ כַּאֲשֶׁר זָמַם יְהוָה צְבָאוֹת לַעֲשׂוֹת לָנוּ כִּדְרָכֵינוּ וּכְמַעֲלָלֵינוּ כֵּן עָשָׂה אִתָּנוּ׃", 13.2. "וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת אַכְרִית אֶת־שְׁמוֹת הָעֲצַבִּים מִן־הָאָרֶץ וְלֹא יִזָּכְרוּ עוֹד וְגַם אֶת־הַנְּבִיאִים וְאֶת־רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן־הָאָרֶץ׃", 14.4. "וְעָמְדוּ רַגְלָיו בַּיּוֹם־הַהוּא עַל־הַר הַזֵּתִים אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יְרוּשָׁלִַם מִקֶּדֶם וְנִבְקַע הַר הַזֵּיתִים מֵחֶצְיוֹ מִזְרָחָה וָיָמָּה גֵּיא גְּדוֹלָה מְאֹד וּמָשׁ חֲצִי הָהָר צָפוֹנָה וְחֶצְיוֹ־נֶגְבָּה׃", 14.5. "וְנַסְתֶּם גֵּיא־הָרַי כִּי־יַגִּיעַ גֵּי־הָרִים אֶל־אָצַל וְנַסְתֶּם כַּאֲשֶׁר נַסְתֶּם מִפְּנֵי הָרַעַשׁ בִּימֵי עֻזִּיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה וּבָא יְהוָה אֱלֹהַי כָּל־קְדֹשִׁים עִמָּךְ׃", 1.6. "But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake your fathers? so that they turned and said: Like as the LORD of hosts purposed to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath He dealt with us.’", 13.2. "And it shall come to pass in that day, Saith the LORD of hosts, That I will cut off the names of the idols out of the land, And they shall no more be remembered; And also I will cause the prophets And the unclean spirit to pass out of the land.", 14.4. "And His feet shall stand in that day upon the mount of Olives, Which is before Jerusalem on the east, And the mount of Olives shall cleft in the midst thereof Toward the east and toward the west, So that there shall be a very great valley; And half of the mountain shall remove toward the north, And half of it toward the south.", 14.5. "And ye shall flee to the valley of the mountains; For the valley of the mountains shall reach unto Azel; Yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake In the days of Uzziah king of Judah; And the LORD my God shall come, And all the holy ones with Thee.",
48. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 29.18 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
29.18. "יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל אֲבֹתֵינוּ שֳׁמְרָה־זֹּאת לְעוֹלָם לְיֵצֶר מַחְשְׁבוֹת לְבַב עַמֶּךָ וְהָכֵן לְבָבָם אֵלֶיךָ׃", 29.18. "O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever, even the imagination of the thoughts of the heart of Thy people, and direct their heart unto Thee;",
49. Septuagint, Prayer of Azariah, 3 (5th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 200
50. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 23.13, 28.8, 34.19, 34.27, 35.25 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 116, 194
23.13. "וַתֵּרֶא וְהִנֵּה הַמֶּלֶךְ עוֹמֵד עַל־עַמּוּדוֹ בַּמָּבוֹא וְהַשָּׂרִים וְהַחֲצֹצְרוֹת עַל־הַמֶּלֶךְ וְכָל־עַם הָאָרֶץ שָׂמֵחַ וְתוֹקֵעַ בַּחֲצֹצְרוֹת וְהַמְשׁוֹרֲרִים בִּכְלֵי הַשִּׁיר וּמוֹדִיעִים לְהַלֵּל וַתִּקְרַע עֲתַלְיָהוּ אֶת־בְּגָדֶיהָ וַתֹּאמֶר קֶשֶׁר קָשֶׁר׃", 28.8. "וַיִּשְׁבּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֲחֵיהֶם מָאתַיִם אֶלֶף נָשִׁים בָּנִים וּבָנוֹת וְגַם־שָׁלָל רָב בָּזְזוּ מֵהֶם וַיָּבִיאוּ אֶת־הַשָּׁלָל לְשֹׁמְרוֹן׃", 34.19. "וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ הַמֶּלֶךְ אֵת דִּבְרֵי הַתּוֹרָה וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו׃", 34.27. "יַעַן רַךְ־לְבָבְךָ וַתִּכָּנַע מִלִּפְנֵי אֱלֹהִים בְּשָׁמְעֲךָ אֶת־דְּבָרָיו עַל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וְעַל־יֹשְׁבָיו וַתִּכָּנַע לְפָנַי וַתִּקְרַע אֶת־בְּגָדֶיךָ וַתֵּבְךְּ לְפָנָי וְגַם־אֲנִי שָׁמַעְתִּי נְאֻם־יְהוָה׃", 35.25. "וַיְקוֹנֵן יִרְמְיָהוּ עַל־יֹאשִׁיָּהוּ וַיֹּאמְרוּ כָל־הַשָּׁרִים וְהַשָּׁרוֹת בְּקִינוֹתֵיהֶם עַל־יֹאשִׁיָּהוּ עַד־הַיּוֹם וַיִּתְּנוּם לְחֹק עַל־יִשְׂרָאֵל וְהִנָּם כְּתוּבִים עַל־הַקִּינוֹת׃", 23.13. "and she looked, and, behold, the king stood on his platform at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets; the singers also [played] on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah rent her clothes, and said: ‘Treason, treason.’", 28.8. "And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.", 34.19. "And it came to pass, when the king had heard the words of the Law, that he rent his clothes.", 34.27. "because thy heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest His words against this place, and against the inhabitants thereof, and hast humbled thyself before Me, and hast rent thy clothes, and wept before Me; I also have heard thee, saith the LORD.", 35.25. "And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations, unto this day; and they made them an ordice in Israel; and, behold, they are written in the lamentations.",
51. Septuagint, Tobit, 4.12, 12.10, 13.3 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 118, 199, 290
4.12. Beware, my son, of all immorality. First of all take a wife from among the descendants of your fathers and do not marry a foreign woman, who is not of your fathers tribe; for we are the sons of the prophets. Remember, my son, that Noah, Abraham, Isaac, and Jacob, our fathers of old, all took wives from among their brethren. They were blessed in their children, and their posterity will inherit the land. 12.10. but those who commit sin are the enemies of their own lives. 13.3. Acknowledge him before the nations, O sons of Israel;for he has scattered us among them.
52. Anon., 1 Enoch, 58.2-58.3 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
58.2. Blessed are ye, ye righteous and elect, For glorious shall be your lot. 58.3. And the righteous shall be in the light of the sun. And the elect in the light of eternal life: The days of their life shall be unending, And the days of the holy without number.
53. Septuagint, Wisdom of Solomon, 4.13, 10.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 274
4.13. Being perfected in a short time, he fulfilled long years; 10.5. Wisdom also, when the nations in wicked agreement had been confounded,recognized the righteous man and preserved him blameless before God,and kept him strong in the face of his compassion for his child.
54. Anon., Testament of Moses, 3.9, 4.5-4.6, 9.4, 11.1 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 274, 298
55. Anon., Testament of Reuben, 4.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 274
4.4. And yet my father comforted me much and prayed for me unto the Lord, that the anger of the Lord might pass from me, even as the Lord showed. And thenceforth until now I have been on my guard and sinned not.
56. Anon., Jubilees, 4.1, 23.10, 27.17, 48.7-48.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 274, 298, 402
4.1. And in the third week in the second jubilee she gave birth to Cain, and in the fourth she gave birth to Abel, and in the fifth she gave birth to her daughter ’Âwân. 23.10. And his sons Isaac and Ishmael buried him in the double cave, near Sarah his wife, 27.17. And Isaac said to Rebecca: "My sister, weep not on account of Jacob, my son; for he goeth in peace, and in peace will he return. 48.7. and their cattle by death; and by hail-stones, thereby He destroyed everything that grew for them; and by locusts which devoured the residue which had been left by the hail, 48.8. and by darkness; and (by the death) of the first-born of men and animals,
57. Dead Sea Scrolls, Aramaic Levi, 17.12, 44.17, 44.20, 45.7, 45.24, 46.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 274, 298
58. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 1.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
59. Anon., Testament of Levi, 15.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
15.4. And if you were not to receive mercy through Abraham, Isaac, and Jacob, our fathers, not one of our seed should be left upon the earth.
60. Hebrew Bible, Daniel, 9.6 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
9.6. "וְלֹא שָׁמַעְנוּ אֶל־עֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר דִּבְּרוּ בְּשִׁמְךָ אֶל־מְלָכֵינוּ שָׂרֵינוּ וַאֲבֹתֵינוּ וְאֶל כָּל־עַם הָאָרֶץ׃", 9.6. "neither have we hearkened unto Thy servants the prophets, that spoke in Thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.",
61. Anon., Testament of Solomon, 1.6-1.7, 5.9, 18.16, 25.7 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 359
62. Anon., Testament of Judah, 14.5 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
63. Dead Sea Scrolls, 4Q504, 6.12 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
64. Dead Sea Scrolls, Pesher On Habakkuk, 10.7 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 359
65. Septuagint, 3 Maccabees, 1.18, 5.51 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 198
1.18. The virgins who had been enclosed in their chambers rushed out with their mothers, sprinkled their hair with dust, and filled the streets with groans and lamentations. 5.51. and cried out in a very loud voice, imploring the Ruler over every power to manifest himself and be merciful to them, as they stood now at the gates of death.
66. Dead Sea Scrolls, Hodayot, 6.8, 13.15, 13.28 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
67. Anon., Testament of Joseph, 5.2, 20.1 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 290
5.2. I therefore, when I heard this, rent my garments, and said unto her: Woman, reverence God, and do not this evil deed, lest thou be destroyed; for know indeed that I will declare this thy device unto all men. 20.1. or I know that after my death the Egyptians will afflict you, but God will avenge you, and will bring you into that which He promised to your fathers.
68. Septuagint, 1 Maccabees, 2.14, 2.27, 3.15, 3.47, 4.10, 4.53, 11.71 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 116, 298, 402
2.14. And Mattathias and his sons rent their clothes, put on sackcloth, and mourned greatly. 2.27. Then Mattathias cried out in the city with a loud voice, saying: "Let every one who is zealous for the law and supports the covet come out with me!" 3.15. And again a strong army of ungodly men went up with him to help him, to take vengeance on the sons of Israel. 3.47. They fasted that day, put on sackcloth and sprinkled ashes on their heads, and rent their clothes. 4.10. And now let us cry to Heaven, to see whether he will favor us and remember his covet with our fathers and crush this army before us today. 4.53. they rose and offered sacrifice, as the law directs, on the new altar of burnt offering which they had built. 11.71. Jonathan rent his garments and put dust on his head, and prayed.
69. Anon., Testament of Issachar, 7.1-7.7 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 274
70. Septuagint, 2 Maccabees, None (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
8.2. They besought the Lord to look upon the people who were oppressed by all, and to have pity on the temple which had been profaned by ungodly men,'
71. Anon., Testament of Job, 15.4, 19.2, 28.3, 29.4, 42.6-42.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 402
72. Septuagint, Judith, 4.11, 4.13-4.15, 9.1, 11.5, 12.6, 13.16, 14.16, 14.19 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 116, 118
4.11. And all the men and women of Israel, and their children, living at Jerusalem, prostrated themselves before the temple and put ashes on their heads and spread out their sackcloth before the Lord. 4.13. So the Lord heard their prayers and looked upon their affliction; for the people fasted many days throughout Judea and in Jerusalem before the sanctuary of the Lord Almighty. 4.14. And Joakim the high priest and all the priests who stood before the Lord and ministered to the Lord, with their loins girded with sackcloth, offered the continual burnt offerings and the vows and freewill offerings of the people. 4.15. With ashes upon their turbans, they cried out to the Lord with all their might to look with favor upon the whole house of Israel. 9.1. Then Judith fell upon her face, and put ashes on her head, and uncovered the sackcloth she was wearing; and at the very time when that evening's incense was being offered in the house of God in Jerusalem, Judith cried out to the Lord with a loud voice, and said, 11.5. Judith replied to him, "Accept the words of your servant, and let your maidservant speak in your presence, and I will tell nothing false to my lord this night. 12.6. and sent to Holofernes and said, "Let my lord now command that your servant be permitted to go out and pray." 13.16. As the Lord lives, who has protected me in the way I went, it was my face that tricked him to his destruction, and yet he committed no act of sin with me, to defile and shame me." 14.16. And he cried out with a loud voice and wept and groaned and shouted, and rent his garments. 14.19. When the leaders of the Assyrian army heard this, they rent their tunics and were greatly dismayed, and their loud cries and shouts arose in the midst of the camp.
73. Ovid, Metamorphoses, 5.530 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
5.530. si tibi discidii est, repetet Proserpina caelum,
74. Anon., Sibylline Oracles, 1.304, 1.316, 2.239, 5.396-5.413 (1st cent. BCE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 194, 359
75. Philo of Alexandria, On The Life of Joseph, 217 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
76. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 3.322, 8.52, 10.79, 11.76, 11.169 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 66, 102, 116, 199, 402
3.322. Whence we are not to wonder at what was then done, while to this very day the writings left by Moses have so great a force, that even those that hate us do confess, that he who established this settlement was God, and that it was by the means of Moses, and of his virtue; but as to these matters, let every one take them as he thinks fit. 8.52. But I give thanks to God for the peace I at present enjoy, and on that account I am at leisure, and design to build a house to God, for God foretold to my father that such a house should be built by me; wherefore I desire thee to send some of thy subjects with mine to Mount Lebanon to cut down timber, for the Sidonians are more skillful than our people in cutting of wood. As for wages to the hewers of wood, I will pay whatsoever price thou shalt determine.” 10.79. Moreover, this prophet denounced beforehand the sad calamities that were coming upon the city. He also left behind him in writing a description of that destruction of our nation which has lately happened in our days, and the taking of Babylon; nor was he the only prophet who delivered such predictions beforehand to the multitude, but so did Ezekiel also, who was the first person that wrote, and left behind him in writing two books concerning these events. 11.76. He then built the altar on the same place it had formerly been built, that they might offer the appointed sacrifices upon it to God, according to the laws of Moses. But while they did this, they did not please the neighboring nations, who all of them bare an ill-will to them. 11.169. “You know, O Jews, that God hath kept our fathers, Abraham, and Isaac, and Jacob, in mind continually, and for the sake of their righteousness hath not left off the care of you. Indeed he hath assisted me in gaining this authority of the king to raise up our wall, and finish what is wanting of the temple.
77. Plutarch, Moralia, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
78. New Testament, 1 Corinthians, 5.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 200
5.10. οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις, ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν. 5.10. yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, orwith the covetous and extortioners, or with idolaters; for then youwould have to leave the world.
79. Anon., Didache, 9.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
80. Mishnah, Sanhedrin, 7.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
7.5. "הַמְגַדֵּף אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיְּפָרֵשׁ הַשֵּׁם. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה, בְּכָל יוֹם דָּנִין אֶת הָעֵדִים בְּכִנּוּי יַכֶּה יוֹסֵי אֶת יוֹסֵי. נִגְמַר הַדִּין, לֹא הוֹרְגִים בְּכִנּוּי, אֶלָּא מוֹצִיאִים כָּל אָדָם לַחוּץ וְשׁוֹאֲלִים אֶת הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן וְאוֹמְרִים לוֹ אֱמֹר מַה שֶּׁשָּׁמַעְתָּ בְּפֵרוּשׁ, וְהוּא אוֹמֵר, וְהַדַּיָּנִים עוֹמְדִין עַל רַגְלֵיהֶן וְקוֹרְעִין וְלֹא מְאַחִין. וְהַשֵּׁנִי אוֹמֵר אַף אֲנִי כָּמוֹהוּ, וְהַשְּׁלִישִׁי אוֹמֵר אַף אֲנִי כָּמוֹהוּ: \n", 7.5. "The blasphemer is punished only if he utters [the divine] name. Rabbi Joshua b. Korcha said: “The whole day [of the trial] the witnesses are examined by means of a substitute for the divine name:, ‘may Yose smite Yose.” When the trial was finished, the accused was not executed on this evidence, but all persons were removed [from court], and the chief witness was told, ‘State literally what you heard.’ Thereupon he did so, [using the divine name]. The judges then arose and tore their garments, which were not to be resewn. The second witness stated: “I too have heard thus” [but not uttering the divine name], and the third says: “I too heard thus.”",
81. New Testament, 2 Corinthians, 5.21, 11.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118, 274
5.21. τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ. 11.7. Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν;
82. New Testament, Acts, 3.13, 4.29, 7.23, 14.14, 16.17 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 102, 116, 199
3.13. αὐτόν; ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν, ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε καὶ ἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον Πειλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν· 4.29. καὶ τὰ νῦν, κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου, 7.23. Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. 14.14. ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρνάβας καὶ Παῦλος, διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν ἐξεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον, κράζοντες 16.17. αὐτῆς μαντευομένη· αὕτη κατακολουθοῦσα [τῷ] Παύλῳ καὶ ἡμῖν ἔκραζεν λέγουσα Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι δοῦλοι τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου εἰσίν, οἵτινες καταγγέλλουσιν ὑμῖν ὁδὸν σωτηρίας. 3.13. The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him. 4.29. Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness, 7.23. But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel. 14.14. But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out, 16.17. The same, following after Paul and us, cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation!"
83. New Testament, Apocalypse, 7.4, 10.7, 18.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 102, 116
7.4. Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ· 10.7. ἀλλʼ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθητὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ,ὡς εὐηγγέλισεντοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας. 18.19. καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραξαν κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες Οὐαί οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗἐπλούτησαν πάντεςοἱ ἔχοντεςτὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητοςαὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳἠρημώθη. 7.4. I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel: 10.7. but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets. 18.19. They cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe, the great city, in which all who had their ships in the sea were made rich by reason of her great wealth!' For in one hour is she made desolate.
84. New Testament, James, 1.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
1.1. ΙΑΚΩΒΟΣ θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν. 1.1. James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
85. New Testament, Romans, 2.26, 9.29 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 301, 359
2.26. ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; 9.29. καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαίας 2.26. If therefore the uncircumcised keep the ordices of the law, won't his uncircumcision be accounted as circumcision? 9.29. As Isaiah has said before, "Unless the Lord of Hosts had left us a seed, We would have become like Sodom, And would have been made like Gomorrah."
86. New Testament, Hebrews, 4.15, 7.26-7.27, 13.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 274, 402
4.15. οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συνπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθʼ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας. 7.26. Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν [καὶ] ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος· 7.27. ὃς οὐκ ἔχει καθʼ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ·?̔τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας·̓ 13.5. Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος· ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκενΟὐ μή σε ἀνῶ οὐδʼ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω· 4.15. For we don't have a high priest who can't be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin. 7.26. For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; 7.27. who doesn't need, like those high priests, to daily offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people. For this he did once for all, when he offered up himself. 13.5. Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."
87. New Testament, John, 6.53, 15.3, 18.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198, 200, 274
6.53. εἶπεν οὖν αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς. 15.3. ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν· 18.1. Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ Χειμάρρου τῶν Κέδρων ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. 6.53. Jesus therefore said to them, "Most assuredly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves. 15.3. You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you. 18.1. When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where was a garden, into which he and his disciples entered.
88. Josephus Flavius, Jewish War, 2.316, 5.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 194
2.316. at which the men of power were affrighted, together with the high priests, and rent their garments, and fell down before each of them, and besought them to leave off, and not to provoke Florus to some incurable procedure, besides what they had already suffered. 5.19. And now, “O most wretched city, what misery so great as this didst thou suffer from the Romans, when they came to purify thee from thy intestine hatred! For thou couldst be no longer a place fit for God, nor couldst thou long continue in being, after thou hadst been a sepulchre for the bodies of thy own people, and hadst made the holy house itself a burying-place in this civil war of thine. Yet mayst thou again grow better, if perchance thou wilt hereafter appease the anger of that God who is the author of thy destruction.”
89. New Testament, Luke, 1.16, 1.38, 1.72, 10.23, 14.14 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 102, 199, 298
1.16. καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν· 1.38. εἶπεν δὲ Μαριάμ Ἰδοὺ ἡ δούλη Κυρίου· γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἀπῆλθεν ἀπʼ αὐτῆς ὁ ἄγγελος. 1.72. ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ, 10.23. Καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατʼ ἰδίαν εἶπεν Μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε. 14.14. καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων. 1.16. He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God. 1.38. Mary said, "Behold, the handmaid of the Lord; be it to me according to your word."The angel departed from her. 1.72. To show mercy towards our fathers, To remember his holy covet, 10.23. Turning to the disciples, he said privately, "Blessed are the eyes which see the things that you see, 14.14. and you will be blessed, because they don't have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
90. Mishnah, Middot, 2.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
2.2. "כָּל הַנִּכְנָסִין לְהַר הַבַּיִת נִכְנָסִין דֶּרֶךְ יָמִין וּמַקִּיפִין וְיוֹצְאִין דֶּרֶךְ שְׂמֹאל, חוּץ מִמִּי שֶׁאֵרְעוֹ דָבָר, שֶׁהוּא מַקִּיף לִשְׂמֹאל. מַה לְּךָ מַקִּיף לִשְׂמֹאל, שֶׁאֲנִי אָבֵל, הַשּׁוֹכֵן בַּבַּיִת הַזֶּה יְנַחֲמֶךָּ. שֶׁאֲנִי מְנֻדֶּה, הַשּׁוֹכֵן בַּבַּיִת הַזֶּה יִתֵּן בְּלִבָּם וִיקָרְבוּךָ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, עֲשִׂיתָן כְּאִלּוּ עָבְרוּ עָלָיו אֶת הַדִּין. אֶלָּא, הַשּׁוֹכֵן בַּבַּיִת הַזֶּה יִתֵּן בְּלִבְּךָ וְתִשְׁמַע לְדִבְרֵי חֲבֵרֶיךָ וִיקָרְבוּךָ: \n", 2.2. "All who entered the Temple Mount entered by the right and went round [to the right] and went out by the left, save for one to whom something had happened, who entered and went round to the left. [He was asked]: “Why do you go round to the left?” [If he answered] “Because I am a mourner,” [they said to him], “May He who dwells in this house comfort you.” [If he answered] “Because I am excommunicated” [they said]: “May He who dwells in this house inspire them to draw you near again,” the words of Rabbi Meir. Rabbi Yose to him: you make it seem as if they treated him unjustly. Rather [they should say]: “May He who dwells in this house inspire you to listen to the words of your colleagues so that they may draw you near again.”",
91. New Testament, Mark, 5.1-5.2, 14.63 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 201
5.1. Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν. 5.2. καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου [εὐθὺς] ὑπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, 14.63. ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; 5.1. They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. 5.2. When he had come out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, 14.63. The high priest tore his clothes, and said, "What further need have we of witnesses?
92. New Testament, Matthew, 2.18, 3.14-3.15, 5.11-5.12, 13.16, 16.17, 23.9, 26.63 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 20, 116, 118, 199, 274, 298
2.18. φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη, κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς· Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν. 3.14. ὁ δὲ διεκώλυεν αὐτὸν λέγων Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με; 3.15. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἄφες ἄρτι, οὕτω γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην. τότε ἀφίησιν αὐτόν. 5.11. μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθʼ ὑμῶν ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ· 5.12. χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν. 13.16. ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα [ὑμῶν] ὅτι ἀκούουσιν. 16.17. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν σοι ἀλλʼ ὁ πατήρ μου ὁ ἐν [τοῖς] οὐρανοῖς· 23.9. καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ πατὴρ ὁ οὐράνιος· 26.63. καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ Ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. 2.18. "A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; She wouldn't be comforted, Because they are no more." 3.14. But John would have hindered him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?" 3.15. But Jesus, answering, said to him, "Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him. 5.11. "Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake. 5.12. Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you. 13.16. "But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. 16.17. Jesus answered him, "Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven. 23.9. Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven. 26.63. But Jesus held his peace. The high priest answered him, "I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God."
93. New Testament, 1 Peter, 2.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 402
2.5. καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ· 2.5. You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
94. Mishnah, Avot, 1.3, 2.11, 3.11, 4.21 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 200
1.3. "אַנְטִיגְנוֹס אִישׁ סוֹכוֹ קִבֵּל מִשִּׁמְעוֹן הַצַּדִּיק. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אַל תִּהְיוּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, אֶלָּא הֱווּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב שֶׁלֹּא עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, וִיהִי מוֹרָא שָׁמַיִם עֲלֵיכֶם: \n", 2.11. "רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, עַיִן הָרָע, וְיֵצֶר הָרָע, וְשִׂנְאַת הַבְּרִיּוֹת, מוֹצִיאִין אֶת הָאָדָם מִן הָעוֹלָם:", 3.11. "רַבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי אוֹמֵר, הַמְחַלֵּל אֶת הַקָּדָשִׁים, וְהַמְבַזֶּה אֶת הַמּוֹעֲדוֹת, וְהַמַּלְבִּין פְּנֵי חֲבֵרוֹ בָרַבִּים, וְהַמֵּפֵר בְּרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, וְהַמְגַלֶּה פָנִים בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא כַהֲלָכָה, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ תוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא:", 4.21. "רַבִּי אֶלְעָזָר הַקַּפָּר אוֹמֵר, הַקִּנְאָה וְהַתַּאֲוָה וְהַכָּבוֹד, מוֹצִיאִין אֶת הָאָדָם מִן הָעוֹלָם: \n", 1.3. "Antigonus a man of Socho received [the oral tradition] from Shimon the Righteous. He used to say: do not be like servants who serve the master in the expectation of receiving a reward, but be like servants who serve the master without the expectation of receiving a reward, and let the fear of Heaven be upon you.", 2.11. "Rabbi Joshua said: an evil eye, the evil inclination, and hatred for humankind put a person out of the world.", 3.11. "Rabbi Elazar of Modiin said: one who profanes sacred things, and one who despises the festivals, and one who causes his fellow’s face to blush in public, and one who annuls the covet of our father Abraham, may he rest in peace, and he who is contemptuous towards the Torah, even though he has to his credit [knowledge of the] Torah and good deeds, he has not a share in the world to come.", 4.21. "Rabbi Elazar Ha-kappar said: envy, lust and [the desire for] honor put a man out of the world.",
95. New Testament, Philemon, 10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
96. New Testament, 1 John, 3.15, 5.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
3.15. πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀνθρωποκτόνος ἐστίν, καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν. 5.12. ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει. 3.15. Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him. 5.12. He who has the Son has the life. He who doesn't have God's Son doesn't have the life.
97. Ps.-Philo, Biblical Antiquities, 19.2, 20.2, 53.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 118, 298
98. Anon., 2 Baruch, 6.3, 6.4-8.1, 6.7, 6.8, 6.9, 6.10, 8.1-9.1, 9.1, 10, 10.2, 10.3, 10.4, 10.5-12.4, 10.5, 10.6, 10.7, 10.18, 11.4, 11.5, 11.6, 11.7, 21.1, 21.24, 33.2, 35.1, 35.2, 35.3, 35.4, 35.5, 61.7, 80.1, 80.2, 80.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 43, 194
99. Appian, Civil Wars, 5.6.54 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
100. Tosefta, Berachot, 6.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298
6.5. "הרואה אוכלוסין אומר ברוך חכם הרזים שאין פרצופותיהן דומין זה לזה ואין דעתם [דומה זו לזו] בן זומא ראה אוכלוסין בהר הבית אמר ברוך חכם הרזים וברוך שברא כל אלו לשמשני כמה יגע אדם הראשון ולא טעם מלוגמא אחת עד שחרש וזרע וקצר ועמר ודש וזרה ובירר וטחן והרקיד ולש ואפה ואח\"כ אכל ואני עומד שחרית ומוצא כל אלו לפני. [כמה יגע אדם הראשון ולא לבש חלוק אחד עד שגזז וליבן וניפץ וצבע וטווה וארג ותפר ואח\"כ לבש ואני עומד שחרית ומוצא כל אלו לפני] כמה אומניות שוקדות ומשכימות ואני עומד שחרית ומוצא כל אלו לפני וכן היה בן זומא אומר אורח טוב מה הוא אומר זכור בעל הבית לטוב כמה מיני יינות הביא לפנינו כמה [מיני] גלוסקאות הביא לפנינו כמה מיני חשובות הביא לפנינו כל מה שעשה לא עשה אלא בשבילי אורח רע מה הוא אומר וכי מה אכלתי לא פת אחת אכלתי ולא חתיכה אחת אכלתי לא כוס אחד שתיתי כל מה שעשה לא עשה אלא בשביל אשתו ובניו על אורח טוב מהו אומר (איוב לו) זכור כי תשגיא פעלו אשר שוררו אנשים.",
101. Dio Chrysostom, Orations, 46.12 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
46.12.  For if you are going to be like this and, in case you become angry with any one — and many things are likely to happen in a city, both right and wrong — you are going to see fit to exact so extreme a punishment as forthwith to try to consume with fire the victim of your rage along with his children and to force some of the women, free citizens as they are, to appear before you with garments rent, supplicating you as if in time of war, what mortal is so foolish, so unfortunate, that he will choose to live in such a city a single day? The fact is, it is far better to be an exile and a sojourner on foreign soil than to be subjected to such outrage. Why, even now the alleged reason which, they say, made you turn back from my house — having become suspicious, forsooth, at the depth of the lane — see how flimsy it is!
102. Clement of Rome, 2 Clement, 5.1, 8.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 200
5.1. Ὅθεν, ἀδελφοί, καταλείψαντες τὴν παροικίαν τοῦ κόσμου τούτου ποιήσωμεν τὸ θέλημα τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς, καὶ μὴ φοβηθῶμεν ἐξελθεῖν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου. 8.3. μετὰ γὰρ τὸ ἐξελθεῖν ἡμᾶς ἐκ τοῦ κόσμον οὐκέτι δυνάμεθα ἐκεῖ ἐξομολογήσασθαι ἢ μετανοεῖν ἔτι.
103. Clement of Rome, 1 Clement, 34.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 359
34.6. λέγει γὰρ Dan. 7, 10; Is. 6, 9 ἡ γραφή: Μύριαι μυριάδες παρειστήκεισαν αὐτῷ, καὶ χίλιαι χιλιάδες ἐλειτούργουν αὐτῷ, καὶ ἐκέκραγον, Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος κύριος σαβαώθ, πλήρης πᾶσα ἡ κτίσις τῆς δόξης αὐτοῦ.
104. Anon., Acts of Paul, 6 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 200
105. Anon., The Acts of John, 108, 81 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 118
81. And when she had clothed herself, she turned and saw Fortunatus lying, and said unto John: Father, let this man also rise, even if he did assay to become my betrayer. But Callimachus, when he heard her say that, said: Do not, I beseech thee, Drusiana, for the voice which I heard took no thought of him, but declared concerning thee only, and I saw and believed: for if he had been good, perchance God would have had mercy on him also and would have raised him by means of the blessed John: he knew therefore that the man was come to a bad end [Lat. he judged him worthy to die whom he did not declare worthy to rise again]. And John said to him: We have not learned, my child, to render evil for evil: for God, though we have done much ill and no good toward him, hath not given retribution unto us, but repentance, and though we were ignorant of his name he did not neglect us but had mercy on us, and when we blasphemed him, he did not punish but pitied us, and when we disbelieved him he bore us no grudge, and when we persecuted his brethren he did not recompense us evil but put into our minds repentance and abstinence from evil, and exhorted us to come unto him, as he hath thee also, my son Callimachus, and not remembering thy former evil hath made thee his servant, waiting upon his mercy. Wherefore if thou allowest not me to raise up Fortunatus, it is for Drusiana so to do.
106. Anon., Acts of Thomas, 94, 51 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
51. Now there was a certain youth who had wrought an abominable deed, and he came near and received of the eucharist with his mouth: but his two hands withered up, so that he could no more put them unto his own mouth. And they that were there saw him and told the apostle what had befallen; and the apostle called him and said unto him: Tell me, my child, and be not ashamed, what was it that thou didst and camest hither? for the eucharist of the Lord hath convicted thee. For this gift which passeth among many doth rather heal them that with faith and love draw near thereto, but thee it hath withered away; and that which is come to pass hath not befallen without some effectual cause. And the Youth, being convicted by the eucharist of the Lord, came and tell at the apostle's feet and besought him, saying: I have done an evil deed, yet I thought to do somewhat good. I was enamoured of a woman that dwelleth at an inn without the city, and she also loved me; and when I heard of thee and believed, that thou proclaimest a living God, I came and received of thee the seal with the rest; for thou saidst: Whosoever shall partake in the polluted union, and especially in adultery, he shall not have life with the God whom I preach. Whereas therefore I loved her much, I entreated her and would have persuaded her to become my consort in chastity and pure conversation, which thou also teachest: but she would not. When, therefore, she consented not, I took a sword and slew her: for I could not endure to see her commit adultery with another man.
107. Anon., Acts of Pilate, 14.2 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
108. Pomponius Sextus, Digesta, None (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 201
109. Nag Hammadi, The Apocryphon of John, 1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
110. Corpus Hermeticum, Asclepius (Verba Graeca Solum), None (2nd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298
111. Anon., Acts of John, 108, 81 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 118
81. And when she had clothed herself, she turned and saw Fortunatus lying, and said unto John: Father, let this man also rise, even if he did assay to become my betrayer. But Callimachus, when he heard her say that, said: Do not, I beseech thee, Drusiana, for the voice which I heard took no thought of him, but declared concerning thee only, and I saw and believed: for if he had been good, perchance God would have had mercy on him also and would have raised him by means of the blessed John: he knew therefore that the man was come to a bad end [Lat. he judged him worthy to die whom he did not declare worthy to rise again]. And John said to him: We have not learned, my child, to render evil for evil: for God, though we have done much ill and no good toward him, hath not given retribution unto us, but repentance, and though we were ignorant of his name he did not neglect us but had mercy on us, and when we blasphemed him, he did not punish but pitied us, and when we disbelieved him he bore us no grudge, and when we persecuted his brethren he did not recompense us evil but put into our minds repentance and abstinence from evil, and exhorted us to come unto him, as he hath thee also, my son Callimachus, and not remembering thy former evil hath made thee his servant, waiting upon his mercy. Wherefore if thou allowest not me to raise up Fortunatus, it is for Drusiana so to do.
112. Anon., Sifre Deuteronomy, 27 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
113. Anon., Deuteronomy Rabbah, 11.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 274
11.1. הֲלָכָה, אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁעָבַר לִפְנֵי הַתֵּבָה וְטָעָה כֵּיצַד הוּא צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת, כָּךְ שָׁנוּ חֲכָמִים, הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה וְטָעָה יַעֲבֹר אַחֵר תַּחְתָּיו לִמְּדוּנוּ רַבּוֹתֵינוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא טָעָה בְּשָׁלשׁ בְּרָכוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת חוֹזֵר בִּתְחִלַּת מָגֵן. רַב הוּנָא אָמַר אִם טָעָה בְּשָׁלשׁ בְּרָכוֹת אֶמְצָעִיּוֹת חוֹזֵר לְהָאֵל הַקָּדוֹשׁ. רַב אָמַר אִם טָעָה בְּשָׁלשׁ אַחֲרוֹנוֹת חוֹזֵר לִתְחִלַּת מוֹדִים. דָּבָר אַחֵר, הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה וְטָעָה יַעֲבֹר אַחֵר תַּחְתָּיו, וּמִנַּיִן הוּא מַתְחִיל, מִתְּחִלַּת הַבְּרָכָה שֶׁטָּעָה. וּמֵהֵיכָן לָמְדוּ, מֵאֲבוֹת הָעוֹלָם, לָמָּה, שֶׁלֹא הָיָה אֶחָד מַתְחִיל אֶלָּא מִמָּקוֹם שֶׁפָּסַק חֲבֵרוֹ, כֵּיצַד, אַבְרָהָם בֵּרַךְ אֶת יִצְחָק, מִנַּיִן, דִּכְתִיב (בראשית כה, ה): וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק, וּמַה נָתַן לוֹ, רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בְּכוֹרָה נָתַן לוֹ, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כה, לג): וַיִּמְכֹּר אֶת בְּכֹרָתוֹ לְיַעֲקֹב. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר בְּרָכָה נָתַן לוֹ, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כז, כח): וְיִתֶּן לְךָ הָאֱלֹהִים. עָמַד יִצְחָק לְבָרֵךְ אֶת יַעֲקֹב, אָמַר, מִמָּקוֹם שֶׁפָּסַק אַבָּא מִשָּׁם אֲנִי מַתְחִיל, אַבָּא הִפְסִיק בְּוַיִתֵּן, אַף אֲנִי מַתְחִיל בִּוְיִתֶּן, מִנַּיִן, שֶׁנֶּאֱמַר: וְיִתֶּן לְךָ הָאֱלֹהִים. וּבַמֶּה חָתַם יִצְחָק בִּקְרִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כח, א): וַיִּקְרָא יִצְחָק אֶל יַעֲקֹב וַיְבָרֶךְ אֹתוֹ, עָמַד יַעֲקֹב לְבָרֵךְ אֶת הַשְּׁבָטִים, אָמַר, אֵינִי פּוֹתֵחַ אֶלָּא בִּקְרִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מט, א): וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל בָּנָיו, וּבַמֶּה חָתַם, בְּזֹאת, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מט, כח): וְזֹאת אֲשֶׁר דִּבֶּר לָהֶם אֲבִיהֶם, עָמַד משֶׁה לְבָרֵךְ אֶת יִשְׂרָאֵל, אָמַר, אֵינִי פּוֹתֵחַ אֶלָּא בְּזֹאת, מִנַּיִן, מִמַּה שֶּׁקָּרִינוּ בָּעִנְיָן (דברים לג, א): וְזֹאת הַבְּרָכָה. 11.1. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, עֶשֶׂר מִיתוֹת כְּתוּבוֹת עָלָיו עַל משֶׁה, וְאֵלּוּ הֵן: הֵן קָרְבוּ יָמֶיךָ לָמוּת: (דברים לב, נ): וּמֻת בָּהָר: (דברים ד, כב): כִּי אָנֹכִי מֵת: (דברים לא, כט): כִּי יָדַעְתִּי אַחֲרֵי מוֹתִי: (דברים ד, כז): וְאַף כִּי אַחֲרֵי מוֹתִי: (דברים לג, א): לִפְנֵי מוֹתוֹ, (דברים לד, ז): בֶּן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתוֹ: (דברים לד, ה): וַיָּמָת שָׁם משֶׁה עֶבֶד ה': (יהושע א, א): וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת משֶׁה: (יהושע א, ב): משֶׁה עַבְדִּי מֵת. מְלַמֵּד שֶׁעַד עֲשָׂרָה פְּעָמִים נִגְזַר עָלָיו שֶׁלֹא יִכָּנֵס לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וַעֲדַיִן לֹא נִתְחַתֵּם גְּזַר הַדִּין הַקָּשֶׁה עַד שֶׁנִּגְלָה עָלָיו בֵּית דִּין הַגָּדוֹל, אָמַר לוֹ, גְּזֵרָה הִיא מִלְּפָנַי שֶׁלֹא תַעֲבֹר, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ג, כז): כִּי לֹא תַעֲבֹר אֶת הַיַּרְדֵּן, וְדָבָר זֶה הָיָה קַל בְּעֵינָיו שֶׁל משֶׁה, שֶׁאָמַר, יִשְׂרָאֵל חָטְאוּ חֲטָאוֹת גְּדוֹלוֹת כַּמָּה פְּעָמִים, וְכֵיוָן שֶׁבִּקַּשְׁתִּי עֲלֵיהֶם רַחֲמִים מִיָּד קִבֵּל מִמֶּנִּי, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ט, יד): הֶרֶף מִמֶּנִי וְאַשְׁמִידֵם, מַה כְּתִיב תַּמָּן (שמות לב, יד): וַיִּנָּחֶם ה' עַל הָרָעָה. (במדבר יד, יב): אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר וְאוֹרִשֶׁנוּ, מַה כְּתִיב תַּמָּן (במדבר יד, כ): וַיֹּאמֶר ה' סָלַחְתִּי וגו', אֲנִי שֶׁלֹא חָטָאתִי מִנְּעוּרַי לֹא כָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁאֶתְפַּלֵּל עַל עַצְמִי שֶׁיְקַבֵּל מִמֶּנִּי, וְכֵיוָן שֶׁרָאָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁקַּל הַדָּבָר בְּעֵינָיו שֶׁל משֶׁה וְאֵינוֹ עוֹמֵד בִּתְפִלָּה, מִיָּד קָפַץ עָלָיו וְנִשְׁבַּע בִּשְׁמוֹ הַגָּדוֹל שֶׁלֹא יִכָּנֵס לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כ, יב): לָכֵן לֹא תָבִיאוּ אֶת הַקָּהָל הַזֶּה, אֵין לָכֵן אֶלָּא שְׁבוּעָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א ג, יד): וְלָכֵן נִשְׁבַּעְתִּי לְבֵית עֵלִי. וְכֵיוָן שֶׁרָאָה משֶׁה שֶׁנֶּחְתַּם עָלָיו גְּזַר דִּין, גָּזַר עָלָיו תַּעֲנִית וְעָג עוּגָה קְטַנָּה וְעָמַד בְּתוֹכָהּ, וְאָמַר, אֵינִי זָז מִכָּאן עַד שֶׁתְּבַטֵּל אוֹתָהּ גְּזֵרָה. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה מֶה עָשָׂה משֶׁה, לָבַשׁ שַׂק וְנִתְעַטֵּף שַׂק וְנִתְפַּלֵּשׁ בָּאֵפֶר וְעָמַד בִּתְפִלָּה וּבְתַחֲנוּנִים לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, עַד שֶׁנִּזְדַּעְזְעוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְסִדְּרֵי בְּרֵאשִׁית, וְאָמְרוּ שֶׁמָּא הִגִּיעַ צִבְיוֹנוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְחַדֵּשׁ אֶת עוֹלָמוֹ, יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה, עֲדַיִן לֹא הִגִּיעַ צִבְיוֹנוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְחַדֵּשׁ אֶת עוֹלָמוֹ, אֶלָּא (איוב יב, י): אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כָּל חָי וְרוּחַ כָּל בְּשַׂר אִישׁ, וְאֵין אִישׁ אֶלָּא משֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יב, ג): וְהָאִישׁ משֶׁה עָנָו מְאֹד מִכָּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, הִכְרִיז בְּכָל שַׁעַר וְשַׁעַר שֶׁל רָקִיעַ וְרָקִיעַ בְּכָל בֵּית דִּין וּבֵין דִּין שֶׁלֹא יְקַבְּלוּ תְּפִלָּתוֹ שֶׁל משֶׁה וְלֹא יַעֲלוּ אוֹתָהּ לְפָנָיו, מִפְּנֵי שֶׁנֶּחְתַּם עָלָיו גְּזַר דִּין, אוֹתוֹ מַלְאָךְ שֶׁמְמֻנֶּה עַל הַכְרָזָה אכזריאל שְׁמוֹ, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה קָרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּבֶהָלָה וְאָמַר לָהֶם לְמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת רְדוּ בְּבֶהָלָה וְנַעֲלוּ כָּל שַׁעֲרֵי רָקִיעַ וְרָקִיעַ, שֶׁגָּבַר קוֹל הַתְּפִלָּה כְּלַפֵּי מַעְלָה וּבִקְּשׁוּ לַעֲלוֹת הָרָקִיעַ מִפְּנֵי קוֹל תְּפִלָּתוֹ שֶׁל משֶׁה, שֶׁהָיְתָה תְּפִלָּתוֹ דּוֹמָה לְחֶרֶב שֶׁהוּא קוֹרֵעַ וְחוֹתֵךְ וְאֵינוֹ מְעַכֵּב, שֶׁהָיְתָה תְּפִלָּתוֹ מֵעֵין שֵׁם הַמְפֹרָשׁ שֶׁלָּמַד מִן זגזגאל רַב סוֹפֵר שֶׁל בְּנֵי מָרוֹם, עַל אוֹתָהּ שָׁעָה הוּא אוֹמֵר (יחזקאל ג, יב): וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי קוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל בָּרוּךְ כְּבוֹד ה' מִמְקוֹמוֹ. וְאֵין רַעַשׁ אֶלָּא זִיעַ, וְאֵין גָּדוֹל אֶלָּא משֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יא, ג): גַּם הָאִישׁ משֶׁה גָּדוֹל מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵּי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי הָעָם, מַהוּ בָּרוּךְ כְּבוֹד ה' מִמְקוֹמוֹ, בְּשָׁעָה שֶׁרָאוּ גַּלְגַּלֵּי מֶרְכָּבָה וְשַׂרְפֵי לֶהָבָה שֶׁאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא תְּקַבְּלוּ תְּפִלָּתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְלֹא נָשָׂא לוֹ פָּנִים וְלֹא נָתַן לוֹ חַיִּים, וְלֹא הִכְנִיסוֹ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אָמְרוּ בָּרוּךְ כְּבוֹד ה' מִמְקוֹמוֹ, שֶׁאֵין לְפָנָיו מַשֹּׂוֹא פָנִים לֹא לְקָטָן וְלֹא לְגָדוֹל. וּמִנַּיִן שֶׁהִתְפַּלֵּל משֶׁה בְּאוֹתוֹ הַפֶּרֶק חֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשָּׁה עָשָׂר פְּעָמִים, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ג, כג): וָאֶתְחַנַּן אֶל ה' בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר, וָאֶתְחַנַּן בְּגִימַטְרִיָּא הָכֵי הֲוֵי. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר משֶׁה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ יְגִיעִי וְצַעֲרִי שֶׁנִּצְטַעַרְתִּי עַל יִשְׂרָאֵל עַד שֶׁיִּהְיוּ מַאֲמִינִים לִשְׁמֶךָ, כַּמָּה צַעַר נִצְטַעַרְתִּי עֲלֵיהֶם בַּמִּצְוֹת עַד שֶׁקָּבַעְתִּי לָהֶן תּוֹרָה וּמִצְוֹת, אָמַרְתִּי כְּשֶׁרָאִיתִי בְּצָרָתָן כָּךְ אֶרְאֶה בְּטוֹבָתָן, וְעַכְשָׁו שֶׁהִגִּיעַ טוֹבָתָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אַתָּה אוֹמֵר לִי לֹא תַעֲבֹר אֶת הַיַּרְדֵּן הַזֶּה, הֲרֵי אַתָּה עוֹשֶׂה תּוֹרָתְךָ פְּלַסְתֵּר, דִּכְתִיב (דברים כד, טו): בְּיוֹמוֹ תִּתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֹא תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ כִּי עָנִי הוּא וְאֵלָיו הוּא נוֹשֵׂא אֶת נַפְשׁוֹ וְלֹא יִקְרָא עָלֶיךָ אֶל ה' וְהָיָה בְךָ חֵטְא, זוֹ הִיא שִׁלּוּם עֲבוֹדָה שֶׁל אַרְבָּעִים שָׁנָה שֶׁעָמַלְתִּי עַד שֶׁיִּהְיוּ עַם קָדוֹשׁ וְנֶאֱמָן, שֶׁנֶּאֱמַר (הושע יב, א): וִיהוּדָה עֹד רָד עִם אֵל וְעִם קְדוֹשִׁים נֶאֱמָן. מַלְאָךְ סמא''ל הָרָשָׁע רֹאשׁ כָּל הַשְֹּׂטָנִים הוּא, בְּכָל שָׁעָה הָיָה מְסַפֵּר מִיתָתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְאוֹמֵר מָתַי יַגִּיעַ הַקֵּץ אוֹ הָרֶגַע שֶׁבּוֹ יָמוּת משֶׁה שֶׁאֵרֵד וֶאֱטֹל נִשְׁמָתוֹ הֵימֶנּוּ, וְעָלָיו אָמַר דָּוִד (תהלים לז, לב): צוֹפֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק וּמְבַקֵּשׁ לַהֲמִיתוֹ, אֵין לְךָ רָשָׁע בְּכָל הַשְֹּׂטָנִים כֻּלָּן כְּסמא''ל, וְאֵין לְךָ צַדִּיק בְּכָל הַנְּבִיאִים כְּמשֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לד, י): וְלֹא קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמשֶׁה אֲשֶׁר יְדָעוֹ ה' פָּנִים אֶל פָּנִים, מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְאָדָם שֶׁנִּזְדַּמֵּן לִסְעוּדַת חָתָן וְכַלָּה, וְהָיָה אוֹתוֹ הָאִישׁ מְצַפֶּה וְאוֹמֵר מָתַי יַגִּיעַ שִׂמְחָתָם וְאֶשְׂמְחָה בָהּ, כָּךְ הָיָה סמא''ל הָרָשָׁע מְצַפֶּה נִשְׁמָתוֹ שֶׁל משֶׁה וְאוֹמֵר מָתַי יִהְיֶה מִיכָאֵל בּוֹכֶה וַאֲנִי מְמַלֵּא פִּי שְׂחוֹק, עַד שֶׁאָמַר לוֹ מִיכָאֵל מָה רָשָׁע אֲנִי בּוֹכֶה וְאַתָּה מְשַׂחֵק (מיכה ז, ח): אַל תִּשְׂמְחִי אֹיַבְתִּי לִי כִּי נָפַלְתִּי קַמְתִּי כִּי אֵשֵׁב בַּחשֶׁךְ ה' אוֹר לִי, כִּי נָפַלְתִּי מִפְּטִירָתוֹ שֶׁל משֶׁה קַמְתִּי מִפַּרְנָסָתוֹ שֶׁל יְהוֹשֻׁעַ בְּשָׁעָה שֶׁהִפִּיל ל''א מְלָכִים. כִּי אֵשֵׁב בַּחשֶׁךְ בְּחֻרְבַּן בַּיִת רִאשׁוֹן וְאַחֲרוֹן, ה' אוֹר לִי לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ, עַד כָּאן עָלְתָה לְמשֶׁה שָׁעָה אֶחָת, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר משֶׁה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אִם אֵין אַתָּה מַכְנִיס אוֹתִי לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הַנִּיחַ אוֹתִי בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאֶחְיֶה וְלֹא אָמוּת. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה, אִם לֹא אֲמִיתְךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה הֵיאַךְ אֲחַיְךָ לָעוֹלָם הַבָּא, וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁאַתָּה עוֹשֶׂה תּוֹרָתִי פְּלַסְתֵּר, שֶׁכָּתוּב בְּתוֹרָתִי עַל יָדֶךָ (דברים לב, לט): וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל. אָמַר משֶׁה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אִם אֵין אַתָּה מַכְנִיס אוֹתִי לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הַנִּיחַ אוֹתִי כְּחַיּוֹת הַשָֹּׂדֶה שֶׁהֵן אוֹכְלִין עֲשָׂבִים וְשׁוֹתִין מַיִם וְחַיִּין וְרוֹאִין אֶת הָעוֹלָם, כָּךְ תְּהֵא נַפְשִׁי כְּאַחַת מֵהֶן. אָמַר לוֹ (דברים ג, כו): רַב לָךְ. אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם וְאִם לָאו, הַנִּיחַ אוֹתִי בָּעוֹלָם הַזֶּה כָּעוֹף הַזֶּה שֶׁהוּא פּוֹרֵחַ בְּכָל אַרְבַּע רוּחוֹת הָעוֹלָם וּמְלַקֵּט מְזוֹנוֹ בְּכָל יוֹם, וּלְעֵת הָעֶרֶב חוֹזֵר לְקִנּוֹ, כָּךְ תְּהֵא נַפְשִׁי כְּאַחַת מֵהֶן. אָמַר לוֹ, רַב לָךְ, מַהוּ רַב לָךְ, אָמַר לוֹ רַב לָךְ אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ. כֵּיוָן שֶׁרָאָה משֶׁה שֶׁאֵין בְּרִיָה יְכוֹלָה לְהַצִּילוֹ מִדֶּרֶךְ הַמָּוֶת, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר (דברים לב, ד): הַצּוּר תָּמִים פָּעֳלוֹ כִּי כָל דְּרָכָיו מִשְׁפָּט אֵל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל צַדִּיק וְיָשָׁר הוּא. מֶה עָשָׂה משֶׁה נָטַל אֶת הַמְגִלָּה וְכָתַב עָלֶיהָ שֵׁם הַמְפֹרָשׁ, וְסֵפֶר הַשִּׁיר עֲדַיִן לֹא מִלֵּא לִכְתֹּב עַד שֶׁהִגִּיעַ הָרֶגַע שֶׁבּוֹ יָמוּת משֶׁה, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְגַבְרִיאֵל, גַּבְרִיאֵל, צֵא וְהָבֵא נִשְׁמָתוֹ שֶׁל משֶׁה, אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מִי שֶׁהוּא שָׁקוּל כְּנֶגֶד שִׁשִּׁים רִבּוֹא אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לִרְאוֹת בְּמוֹתוֹ, וּמִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דְּבָרִים אֵלּוּ אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לַעֲשׂוֹת לוֹ קֶצֶף. וְאַחַר כָּךְ אָמַר לוֹ לְמִיכָאֵל, צֵא וְהָבֵא נִשְׁמָתוֹ שֶׁל משֶׁה, אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲנִי הָיִיתִי לוֹ רַב וְהוּא הָיָה לִי לְתַלְמִיד, וְלֹא יָכוֹל אֲנִי לִרְאוֹת בְּמוֹתוֹ. וְאַחַר כָּךְ אָמַר לְסמא''ל הָרָשָׁע, צֵא וְהָבֵא נְשָׁמָה שֶׁל משֶׁה, מִיָּד לָבַשׁ כַּעַס וְחָגַר חַרְבּוֹ וְנִתְעַטֵּף אַכְזָרִיּוּת וְהָלַךְ לִקְרָאתוֹ שֶׁל משֶׁה, כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתוֹ שֶׁהוּא יוֹשֵׁב וְכוֹתֵב שֵׁם הַמְפֹרָשׁ, וְזֹהַר מַרְאֵהוּ דּוֹמֶה לַשֶּׁמֶשׁ וְהוּא דּוֹמֶה לְמַלְאַךְ ה' צְבָאוֹת, הָיָה מִתְיָרֵא סמא''ל מִן משֶׁה, אָמַר וַדַּאי שֶׁאֵין הַמַּלְאָכִים יְכוֹלִין לִטֹּל נִשְׁמָתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְטֶרֶם שֶׁהֶרְאָה סמא''ל אֶת עַצְמוֹ לְמשֶׁה, הָיָה משֶׁה יוֹדֵעַ שֶׁבָּא סמא''ל, וְכֵיוָן שֶׁרָאָה סמא''ל אֶת משֶׁה אֲחָזַתּוּ רְעָדָה וְחִיל כַּיּוֹלֵדָה, וְלֹא מָצָא פִּתְחוֹן פֶּה לְדַבֵּר עִם משֶׁה, עַד שֶׁאָמַר משֶׁה לְסמא''ל (ישעיה מח, כב): אֵין שָׁלוֹם אָמַר ה' לָרְשָׁעִים, מַה תַּעֲשֶׂה בְּכָאן, אָמַר לוֹ לִטֹּל נִשְׁמָתְךָ בָּאתִי, אָמַר לוֹ מִי שִׁגְרְךָ, אָמַר לוֹ מִי שֶׁבָּרָא אֶת כָּל הַבְּרִיּוֹת. אָמַר לוֹ, אֵין אַתָּה נוֹטֵל נִשְׁמָתִי. אָמַר לוֹ כָּל בָּאֵי הָעוֹלָם נִשְׁמָתָן מְסוּרִין לְיָדִי, אָמַר לוֹ, יֵשׁ בִּי כֹּחַ מִכָּל בָּאֵי הָעוֹלָם. אָמַר לוֹ, מַה כֹּחֲךָ, אָמַר לוֹ אֲנִי בֶּן עַמְרָם שֶׁיָּצָאתִי מִמְּעֵי אִמִּי מָהוּל, וְלֹא נִצְרַכְתִּי לְמָהֳלֵנִי, וּבוֹ בַּיּוֹם שֶׁנּוֹלַדְתִּי מָצָאתִי פִּתְחוֹן פֶּה, וְהָלַכְתִּי בְרַגְלַי, וְדִבַּרְתִּי עִם אָבִי וְאִמִּי, וַאֲפִלּוּ חָלָב לֹא יָנַקְתִּי, וּכְשֶׁהָיִיתִי בֶּן שְׁלשָׁה חֳדָשִׁים הִתְנַבֵּאתִי וְאָמַרְתִּי שֶׁעָתִיד אֲנִי לְקַבֵּל תּוֹרָה מִתּוֹךְ לַהֲבֵי אֵשׁ. וּכְשֶׁהָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּחוּץ נִכְנַסְתִּי לְפַלְטְרִין שֶׁל מֶלֶךְ וְנָטַלְתִּי כֶּתֶר מֵעַל רֹאשׁוֹ, וּכְשֶׁהָיִיתִי בֶּן שְׁמוֹנִים שָׁנָה עָשִׂיתִי אוֹתוֹת וּמוֹפְתִים בְּמִצְרַיִם, וְהוֹצֵאתִי שִׁשִּׁים רִבּוֹא לְעֵינֵי כָּל מִצְרַיִם, וְקָרַעְתִּי אֶת הַיָּם לִשְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִים, וְהָפַכְתִּי מֵי מָרָה לְמָתוֹק, וְעָלִיתִי וְדָרַכְתִּי דֶּרֶךְ בַּשָּׁמַיִם, וְהָיִיתִי תּוֹפֵס בְּמִלְחַמְתָּן שֶׁל מַלְאָכִים, וְקִבַּלְתִּי תּוֹרָה שֶׁל אֵשׁ, וְדַרְתִּי תַּחַת כִּסֵּא אֵשׁ, וְסֻכָּתִי תַּחַת עַמּוּד אֵשׁ, וְדִבַּרְתִּי עִמּוֹ פָּנִים בְּפָנִים, וְנָצַחְתִּי בְּפָמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה, וְגִלִּיתִי רָזֵיהֶם לִבְנֵי אָדָם, וְקִבַּלְתִּי תּוֹרָה מִימִינוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְלִמַּדְתִּי אוֹתָהּ לְיִשְׂרָאֵל, וְעָשִׂיתִי מִלְחָמָה עִם סִיחוֹן וְעִם עוֹג שְׁנֵי גִּבּוֹרֵי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים שֶׁבִּשְׁעַת הַמַּבּוּל לֹא הִגִּיעוּ מַיִם לְקַרְסֻלֵּיהֶן מִפְּנֵי גָּבְהָן, וְהֶעֱמַדְתִּי חַמָּה וּלְבָנָה בְּרוּם עוֹלָם, וְהִכִּיתִים בַּמַּטֶּה שֶׁבְּיָדִי וַהֲרַגְתִּים. מִי יֵשׁ בְּבָאֵי עוֹלָם שֶׁיָּכוֹל לַעֲשׂוֹת כֵּן, לֵךְ רָשָׁע מִכָּאן אֵין לְךָ לוֹמַר כֵּן, לֵךְ בְּרַח מִלְּפָנַי, אֵינִי נוֹתֵן נִשְׁמָתִי לְךָ. מִיָּד חָזַר סמא''ל וְהֵשִׁיב דָּבָר לִפְנֵי הַגְּבוּרָה. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ לִסמא''ל, בּוֹא וְהָבֵא נִשְׁמָתוֹ שֶׁל משֶׁה, מִיָּד שָׁלַף חַרְבּוֹ מִתַּעֲרוֹ וְעָמַד עַל משֶׁה, מִיָּד קָצַף עָלָיו משֶׁה וְנָטַל אֶת הַמַּטֶּה בְּיָדוֹ שֶׁחָקוּק בּוֹ שֵׁם הַמְּפֹרָשׁ וּפָגַע בּוֹ בִּסמא''ל בְּכָל כֹּחוֹ, עַד שֶׁנָּס מִלְּפָנָיו, וְרָץ אַחֲרָיו בַּשֵּׁם הַמְפֹרָשׁ וְנָטַל קֶרֶן הוֹדוֹ מִבֵּין עֵינָיו וְעִוֵּר אֶת עֵינָיו, עַד כָּאן עָלְתָה לְמשֶׁה. סוֹף רֶגַע יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה, הִגִּיעַ סוֹף מִיתָתֶךָ. אָמַר משֶׁה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם זְכֹר אוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁנִּגְלֵיתָ עָלַי בַּסְנֶה וְאָמַרְתָּ לִי (שמות ג, י): לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ אֶל פַּרְעֹה וְהוֹצֵא אֶת עַמִּי בְנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם, זְכֹר אוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁהָיִיתִי עוֹמֵד עַל הַר סִינַי אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה, בְּבַקָּשָׁה מִמְּךָ אַל תִּמְסְרֵנִי בְּיַד מַלְאַךְ הַמָּוֶת. יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה לוֹ אַל תִּתְיָרֵא, אֲנִי בְּעַצְמִי מְטַפֵּל בְּךָ וּבִקְבוּרָתֶךָ. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה עָמַד משֶׁה וְקִדֵּשׁ עַצְמוֹ כַּשְֹּׂרָפִים וְיָרַד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשְּׁמֵי שָׁמַיִם הָעֶלְיוֹנִים לִטֹּל נִשְׁמָתוֹ שֶׁל משֶׁה, וּשְׁלשָׁה מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת עִמּוֹ, מִיכָאֵל וְגַבְרִיאֵל וְזגזגאל, מִיכָאֵל הִצִּיעַ מִטָּתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְגַבְרִיאֵל פֵּרַס בֶּגֶד שֶׁל בּוּץ מְרַאֲשׁוֹתָיו, וְזגזגאל מַרְגְּלוֹתָיו, מִיכָאֵל מִצַּד אֶחָד וְגַבְרִיאֵל מִצַּד אֶחָד, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה, משֶׁה הַשְׁקֵף עֵינֶיךָ זֶה עַל גַּב זֶה, וְהִשְׁקִיף עֵינָיו זֶה עַל גַּב זֶה, אָמַר לוֹ הַנַּח יָדְךָ עַל הֶחָזֶה, וְהִנִּיחַ יָדוֹ עַל הֶחָזֶה, אָמַר לוֹ הַקֵּף רַגְלֶיךָ זֶה עַל גַּב זֶה, הִקִּיף רַגְלָיו זֶה עַל גַּב זֶה, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה קָרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַנְּשָׁמָה מִתּוֹךְ גּוּפוֹ, אָמַר לָהּ בִּתִּי מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה קְצַבְתִּיךְ הֱיוֹתֵךְ בְּגוּפוֹ שֶׁל משֶׁה, עַכְשָׁו הִגִּיעַ קִצֵּךְ לָצֵאת, צְאִי אַל תְּאַחֲרִי. אָמְרָה לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, יוֹדַעַת אֲנִי שֶׁאַתָּה אֱלֹהַּ כָּל הָרוּחוֹת וְכָל הַנְּפָשׁוֹת, נֶפֶשׁ הַחַיִּים וְהַמֵּתִים מְסוּרִין בְּיָדֶךָ, וְאַתָּה בְּרָאתַנִי וְאַתָּה יְצַרְתַּנִי וְאַתָּה נְתַתַּנִי בְּגוּפוֹ שֶׁל משֶׁה מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה, וְעַכְשָׁו יֵשׁ גּוּף טָהוֹר בָּעוֹלָם יוֹתֵר מִגּוּפוֹ שֶׁל משֶׁה, שֶׁלֹא נִרְאָה בּוֹ רוּחַ סְרוּחָה מֵעוֹלָם, וְלֹא רִמָּה וְתוֹלֵעָה, לָכֵן אֲנִי אוֹהֶבֶת אוֹתוֹ וְאֵינִי רוֹצָה לָצֵאת מִמֶּנּוּ. אָמַר לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, נְשָׁמָה, צְאִי אַל תְּאַחֲרִי וַאֲנִי מַעֲלֶה אוֹתָךְ לִשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם הָעֶלְיוֹנִים, וַאֲנִי מוֹשִׁיבֵךְ תַּחַת כִּסֵּא כְבוֹדִי אֵצֶל כְּרוּבִים וּשְׂרָפִים וּגְדוּדִים. אָמְרָה לְפָנָיו, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מֵאֵצֶל שְׁכִינָתְךָ מִמָּרוֹם יָרְדוּ שְׁנֵי מַלְאָכִים עֻזָּה וַעֻזָּאֵל וְחָמְדוּ בְּנוֹת אֲרָצוֹת וְהִשְׁחִיתוּ דַּרְכָּם עַל הָאָרֶץ עַד שֶׁתָּלִיתָ אוֹתָם בֵּין הָאָרֶץ לָרָקִיעַ, אֲבָל בֶּן עַמְרָם מִיּוֹם שֶׁנִּגְלֵיתָ אֵלָיו בַּסְּנֶה לֹא בָּא לְאִשְׁתּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יב, א): וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמשֶׁה עַל אֹדוֹת הָאִשָּׁה הַכֻּשִּׁית אֲשֶׁר לָקָח כִּי אִשָּׁה כֻשִּׁית לָקָח, בְּבַקָּשָׁה מִמְּךָ תַּנִּיחֵנִי בְּגוּפוֹ שֶׁל משֶׁה. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נְשָׁקוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְנָטַל נִשְׁמָתוֹ בִּנְשִׁיקַת פֶּה, וְהָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בּוֹכֶה (תהלים צד, טז): מִי יָקוּם לִי עִם מְרֵעִים מִי יִתְיַצֵּב לִי עִם פֹּעֲלֵי אָוֶן, וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ אוֹמֵר (דברים לד, י): וְלֹא קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמשֶׁה. שָׁמַיִם בּוֹכִין וְאוֹמְרִים (מיכה ז, ב): אָבַד חָסִיד מִן הָאָרֶץ. אֶרֶץ בּוֹכָה וְאוֹמֶרֶת (מיכה ז, ב): וְיָשָׁר בָּאָדָם אָיִן. וּכְשֶׁבִּקֵּשׁ יְהוֹשֻׁעַ רַבּוֹ וְלֹא מְצָאוֹ הָיָה בּוֹכֶה וְאוֹמֵר (תהלים יב, ב): הוֹשִׁיעָה ה' כִּי גָּמַר חָסִיד כִּי פַסּוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם, וּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת אוֹמְרִים (דברים לג, כא): צִדְקַת ה' עָשָׂה, וְיִשְׂרָאֵל הָיוּ אוֹמְרִים (דברים לג, כא): וּמִשְׁפָּטָיו עִם יִשְׂרָאֵל. אֵלּוּ וָאֵלּוּ הָיוּ אוֹמְרִים (ישעיה נז, ב): יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם הֹלֵךְ נְכֹחוֹ, (משלי י, ז): זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה וְנִשְׁמָתוֹ לְחַיֵּי עוֹלָם הַבָּא. אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן, (תהלים פט, נג): בָּרוּךְ ה' לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן. 11.1. "Law: If a Jew passes before the ark [to lead prayers for the Amidah] and errs, what does he need to do? Such do our sages teach: \"Someone who passes before the ark and errs, he has someone pass instead of him.\" Our rabbis taught us: \"Rabbi Yossi bar Chanina says: If he errs during the first 3 blessings, he should go back to the beginning of the \"magen\" [blessing]. Rab Huna said: If he errs during the middle 3 blessings, he goes back to \"the Holy God\" [blessing]. Rav said: If he errs during the last 3, he should go back to the beginning of \"modim\" [blessing].",
114. Anon., Lamentations Rabbah, 24 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 20, 21
115. Hippolytus, Commentary On The Prophet Daniel, 2.37, 4.18 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 200
116. Palestinian Talmud, Sanhedrin, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
117. Babylonian Talmud, Bava Batra, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 194
15a. ועל ידי שלשה בני קרח,ירמיה כתב ספרו וספר מלכים וקינות חזקיה וסיעתו כתבו (ימש"ק סימן) ישעיה משלי שיר השירים וקהלת אנשי כנסת הגדולה כתבו (קנד"ג סימן) יחזקאל ושנים עשר דניאל ומגילת אסתר עזרא כתב ספרו ויחס של דברי הימים עד לו,מסייעא ליה לרב דאמר רב יהודה אמר רב לא עלה עזרא מבבל עד שיחס עצמו ועלה ומאן אסקיה נחמיה בן חכליה,אמר מר יהושע כתב ספרו ושמונה פסוקים שבתורה תניא כמאן דאמר שמונה פסוקים שבתורה יהושע כתבן דתניא (דברים לד, ה) וימת שם משה עבד ה' אפשר משה (מת) וכתב וימת שם משה אלא עד כאן כתב משה מכאן ואילך כתב יהושע דברי ר"י ואמרי לה ר' נחמיה,אמר לו ר"ש אפשר ס"ת חסר אות אחת וכתיב (דברים לא, כו) לקוח את ספר התורה הזה אלא עד כאן הקב"ה אומר ומשה אומר וכותב מכאן ואילך הקב"ה אומר ומשה כותב בדמע כמו שנאמר להלן (ירמיהו לו, יח) ויאמר להם ברוך מפיו יקרא אלי את כל הדברים האלה ואני כותב על הספר בדיו,כמאן אזלא הא דא"ר יהושע בר אבא אמר רב גידל אמר רב שמונה פסוקים שבתורה יחיד קורא אותן לימא (ר"י היא) ודלא כר"ש אפילו תימא ר"ש הואיל ואשתנו אשתנו:,יהושע כתב ספרו והכתיב (יהושע כד, כט) וימת יהושע בן נון עבד ה' דאסקיה אלעזר והכתיב (יהושע כד, לג) ואלעזר בן אהרן מת דאסקיה פנחס,שמואל כתב ספרו והכתיב (שמואל א כח, ג) ושמואל מת דאסקיה גד החוזה ונתן הנביא,דוד כתב ספר תהלים על ידי עשרה זקנים וליחשוב נמי איתן האזרחי אמר רב איתן האזרחי זה הוא אברהם כתיב הכא (תהלים פט, א) איתן האזרחי וכתיב התם (ישעיהו מא, ב) מי העיר ממזרח צדק [וגו'],קא חשיב משה וקא חשיב הימן והאמר רב הימן זה משה כתיב הכא הימן וכתיב התם (במדבר יב, ז) בכל ביתי נאמן הוא תרי הימן הוו,משה כתב ספרו ופרשת בלעם ואיוב מסייעא ליה לר' לוי בר לחמא דא"ר לוי בר לחמא איוב בימי משה היה כתיב הכא (איוב יט, כג) מי יתן אפוא ויכתבון מלי וכתיב התם (שמות לג, טז) ובמה יודע אפוא,ואימא בימי יצחק דכתיב (בראשית כז, לג) מי אפוא הוא הצד ציד ואימא בימי יעקב דכתיב (בראשית מג, יא) אם כן אפוא זאת עשו ואימא בימי יוסף דכתיב (בראשית לז, טז) איפה הם רועים,לא ס"ד דכתיב (איוב יט, כג) מי יתן בספר ויוחקו ומשה הוא דאיקרי מחוקק דכתיב (דברים לג, כא) וירא ראשית לו כי שם חלקת מחוקק ספון,רבא אמר איוב בימי מרגלים היה כתיב הכא (איוב א, א) איש היה בארץ עוץ איוב שמו וכתיב התם (במדבר יג, כ) היש בה עץ מי דמי הכא עוץ התם עץ הכי קאמר להו משה לישראל ישנו לאותו אדם ששנותיו ארוכות כעץ ומגין על דורו כעץ,יתיב ההוא מרבנן קמיה דר' שמואל בר נחמני ויתיב וקאמר איוב לא היה ולא נברא אלא משל היה אמר ליה עליך אמר קרא איש היה בארץ עוץ איוב שמו,אלא מעתה (שמואל ב יב, ג) ולרש אין כל כי אם כבשה אחת קטנה אשר קנה ויחיה וגו' מי הוה אלא משל בעלמא הכא נמי משל בעלמא א"כ שמו ושם עירו למה,רבי יוחנן ורבי אלעזר דאמרי תרוייהו איוב מעולי גולה היה ובית מדרשו בטבריא היה מיתיבי ימי שנותיו של איוב משעה שנכנסו ישראל למצרים ועד שיצאו 15a. b and by the three sons of Korah. /b , b Jeremiah wrote his own book, and the book of Kings, and Lamentations. Hezekiah and his colleagues wrote /b the following, and b a mnemonic /b to remember which books they wrote is b i yod /i , i mem /i , i shin /i , i kuf /i : Isaiah [ i Yeshaya /i ], Proverbs [ i Mishlei /i ], Song of Songs [ i Shir HaShirim /i ], and Ecclesiastes [ i Kohelet /i ]. The members of the Great Assembly wrote /b the following, and b a mnemonic /b to remember these books is b i kuf /i , i nun /i , i dalet /i , i gimmel /i : Ezekiel [ i Yeḥezkel /i ], and the Twelve Prophets [ i Sheneim Asar /i ], Daniel /b [ b i Daniel /i /b ], b and the Scroll of Esther [ i Megillat Ester /i ]. Ezra wrote his own book and the genealogy of /b the book of b Chronicles until his /b period.,The Gemara comments: This b supports Rav, as Rav Yehuda says /b that b Rav says: Ezra did not ascend from Babylonia /b to Eretz Yisrael b until he established his own genealogy, and /b after that he b ascended. /b This genealogy is what is written in the book of Chronicles. b And who completed /b the book of Chronicles for the generations following Ezra? b Nehemiah, son of Hacaliah. /b ,The Gemara elaborates on the particulars of this i baraita /i : b The Master said /b above that b Joshua wrote his own book and eight verses of the Torah. /b The Gemara comments: This i baraita /i b is taught in accordance with the one who says that /b it was b Joshua /b who b wrote the /b last b eight verses in the Torah. /b This point is subject to a tannaitic dispute, b as it is taught /b in another i baraita /i : b “And Moses the servant of the Lord died there” /b (Deuteronomy 34:5); b is it possible that /b after b Moses died, he /b himself b wrote “And Moses died there”? Rather, Moses wrote /b the entire Torah b until this point, /b and b Joshua wrote from this /b point b forward; /b this is b the statement of Rabbi Yehuda. And some say /b that b Rabbi Neḥemya /b stated this opinion., b Rabbi Shimon said to him: Is it possible /b that the b Torah scroll was missing a single letter? But it is written: “Take this Torah scroll” /b (Deuteronomy 31:26), indicating that the Torah was complete as is and that nothing further would be added to it. b Rather, until this point the Holy One, Blessed be He, dictated and Moses repeated /b after Him b and wrote /b the text. b From this /b point b forward, /b with respect to Moses’ death, b the Holy One, Blessed be He, dictated and Moses wrote with tears. /b The fact that the Torah was written by way of dictation can be seen b later, as it is stated /b concerning the writing of the Prophets: b “And Baruch said to them: He dictated all these words to me, and I wrote them with ink in the scroll” /b (Jeremiah 36:18).,The Gemara asks: b In accordance with whose /b opinion b is that which Rabbi Yehoshua bar Abba says /b that b Rav Giddel says /b that b Rav says: /b When the Torah is read publicly in the synagogue, b one /b person b reads the /b last b eight verses in the Torah, /b and that section may not be divided between two readers? b Shall we say /b that b this is /b in accordance with the opinion of b Rabbi Yehuda and not in accordance with /b the opinion of b Rabbi Shimon, /b as according to Rabbi Shimon these verses are an integral part of the Torah, written by Moses just like the rest? The Gemara answers: b Even /b if b you say /b that this was said in accordance with the opinion of b Rabbi Shimon, since they differ /b from the rest of the Torah in one way, as Moses wrote them with tears, b they differ /b from the rest of the Torah in this way as well, i.e., they may not be divided between two readers.,It is stated in the i baraita /i that b Joshua wrote his own book. /b The Gemara asks: b But isn’t it written /b toward the end of the book: b “And Joshua, son of Nun, the servant of the Lord, died” /b (Joshua 24:29)? Is it possible that Joshua wrote this? The Gemara answers: Aaron’s son b Eleazar completed it. /b The Gemara asks: b But isn’t it /b also b written: “And Eleazar, son of Aaron, died” /b (Joshua 24:33)? The Gemara answers: b Pinehas completed it. /b ,It is also stated in the i baraita /i that b Samuel wrote his own book. /b The Gemara asks: b But isn’t it written: “And Samuel died” /b (I Samuel 28:3)? The Gemara answers: b Gad the seer and Nathan the prophet finished it. /b ,It is further stated that b David wrote the book of Psalms by means of ten elders, /b whom the i baraita /i proceeds to list. The Gemara asks: b But /b then b let it also count Ethan the Ezrahite /b among the contributors to the book of Psalms, as it is he who is credited with Psalms, chapter 89. b Rav says: Ethan the Ezrahite is /b the same person as b Abraham. /b Proof for this is the fact that b it is written here: /b “A Maskil of b Ethan the Ezrahite” /b (Psalms 89:1), b and it is written there: “Who raised up one from the east [ i mizraḥ /i ], whom righteousness /b met wherever he set his foot” (Isaiah 41:2). The latter verse is understood as referring to Abraham, who came from the east, and for that reason he is called Ethan the Ezrahite in the former verse.,The Gemara asks: The i baraita /i b counts Moses /b among the ten elders whose works are included in the book of Psalms, b and it /b also b counts Heman. But doesn’t Rav say: /b The b Heman /b mentioned in the Bible (I Kings 5:11) b is /b the same person as b Moses? /b This is proven by the fact that b it is written here: “Heman” /b (Psalms 88:1), which is Aramaic for trusted, b and it is written there /b about Moses: b “For he is the trusted one in all My house” /b (Numbers 12:7). The Gemara answers: b There were two Hemans, /b one of whom was Moses, and the other a Temple singer from among the descendants of Samuel.,The i baraita /i further states that b Moses wrote his own book, /b i.e., the Torah, b the portion of Balaam, and /b the book of b Job. This supports Rabbi Levi bar Laḥma, as Rabbi Levi bar Laḥma says: Job /b lived b in the time of Moses. It is written here /b with regard to Job: b “Oh, that my words were written now [ i eifo /i ]” /b (Job 19:23), b and it is written there /b in Moses’ words to God: b “For in what shall it be known here [ i eifo /i ]” /b (Exodus 33:16). The unusual use of the word i eifo /i in these two places indicates that Job and Moses lived in the same generation.,The Gemara comments: b But /b if that is the proof, b say /b that Job lived b in the time of Isaac, as it is written /b in connection with Isaac: b “Who then [ i eifo /i ] is he that has taken venison” /b (Genesis 27:33). b Or say /b that he lived b in the time of Jacob, as it is written /b with respect to Jacob: b “If it must be so now [ i eifo /i ], do this” /b (Genesis 43:11). b Or say /b that he lived b in the time of Joseph, as it is written /b with respect to Joseph: “Tell me, I pray you, b where [ i eifo /i ] are they feeding their flocks?” /b (Genesis 37:16).,The Gemara answers: It could b not enter your mind /b to say this, b as it is written /b in the continuation of the previously mentioned verse: b “Oh, that /b my words b were inscribed [ i veyuḥaku /i ] in a book” /b (Job 19:23), b and it is Moses who is called the inscriber, as it is written /b with regard to him: b “And he provided the first part for himself, for there was the inscriber’s [ i meḥokek /i ] portion reserved” /b (Deuteronomy 33:21)., b Rava says: Job /b lived b at the time of the spies /b whom Moses sent to scout the land of Canaan. This is proven by the fact that b it is written here: “There was a man in the land of Utz, whose name was Job” /b (Job 1:1), b and it is written there /b in the account of the spies: b “Whether there are trees [ i eitz /i ] in it” /b (Numbers 13:20). The Gemara asks: b Is it comparable? Here /b the word that is used is b i Utz /i , /b whereas b there /b the word is b i eitz /i . /b The Gemara answers: b This is what Moses said to Israel, /b i.e., to the spies: b Is that man /b named Job still alive, b he whose years are as long as /b the years b of a tree and who protects his generation like a tree? /b This is why the allusion to him here is through the word i eitz /i , rather than i Utz /i .,The Gemara relates that b one of the Sages sat before Rabbi Shmuel bar Naḥmani and he sat and said: Job never existed and was never created; /b there was never such a person as Job. b Rather, /b his story b was a parable. /b Rabbi Shmuel bar Naḥmani b said to him: /b In rebuttal b to you, the verse states: “There was a man in the Land of Utz whose name was Job” /b (Job 1:1), which indicates that such a man did indeed exist.,The Gemara asks: b But if that is so, /b that the words “there was” prove that Job existed, what shall we say about the parable that Natan the prophet presented to David: “There were two men in one city; the one rich and the other poor. The rich man had very many flocks and herds, b but the poor man had nothing except one little lamb, which he had bought and reared” /b (II Samuel 12:3)? b Was there /b really such a person? b Rather, it was merely a parable; here too it is merely a parable. /b The Gemara answers: b If so, /b that it is a parable, b why /b state b his name and the name of his city? /b Rather, Job was clearly a real person.,The Gemara cites another opinion with regard to the time when Job lived. b Rabbi Yoḥa and Rabbi Elazar both say: Job was among those who ascended from the exile /b to Eretz Yisrael at the start of the Second Temple period, b and his house of study was in Tiberias. /b The Gemara b raises an objection /b from what is taught in a i baraita /i : b The days of Job’s life /b extended b from when Israel entered Egypt until they left, /b indicating that this is the period during which he lived and not, as suggested, in the early days of the Second Temple.
118. Anon., The Acts of Thecla, 6 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 200
119. Plotinus, Enneads, 4.7.11 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
120. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 9.29.10 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298
121. Anon., Protevangelium of James, 1.1, 20.2, 23.3 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 118
122. Athanasius, Life of Anthony, 8-10 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 201
123. Babylonian Talmud, Makkot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
24a. שית מאה וחד סרי הוי אנכי ולא יהיה לך מפי הגבורה שמענום,(סימן דמשמ"ק ס"ק):,בא דוד והעמידן על אחת עשרה דכתיב (תהלים טו, א) מזמור לדוד [ה'] מי יגור באהלך מי ישכון בהר קדשך הולך תמים ופועל צדק ודובר אמת בלבבו לא רגל על לשונו לא עשה לרעהו רעה וחרפה לא נשא על קרובו נבזה בעיניו נמאס ואת יראי ה' יכבד נשבע להרע ולא ימיר כספו לא נתן בנשך ושוחד על נקי לא לקח עושה אלה לא ימוט לעולם,הולך תמים זה אברהם דכתיב (בראשית יז, א) התהלך לפני והיה תמים,פועל צדק כגון אבא חלקיהו,ודובר אמת בלבבו כגון רב ספרא,לא רגל על לשונו זה יעקב אבינו דכתיב (בראשית כז, יב) אולי ימושני אבי והייתי בעיניו כמתעתע,לא עשה לרעהו רעה שלא ירד לאומנות חבירו,וחרפה לא נשא על קרובו זה המקרב את קרוביו,נבזה בעיניו נמאס זה חזקיהו המלך שגירר עצמות אביו במטה של חבלים,ואת יראי ה' יכבד זה יהושפט מלך יהודה שבשעה שהיה רואה תלמיד חכם היה עומד מכסאו ומחבקו ומנשקו וקורא לו (אבי אבי) רבי רבי מרי מרי,נשבע להרע ולא ימיר כר' יוחנן דא"ר יוחנן אהא בתענית עד שאבא לביתי,כספו לא נתן בנשך אפילו ברבית עובד כוכבים,ושוחד על נקי לא לקח כגון ר' ישמעאל בר' יוסי,כתיב עושה אלה לא ימוט לעולם כשהיה ר"ג מגיע למקרא הזה היה בוכה אמר מאן דעביד להו לכולהו הוא דלא ימוט הא חדא מינייהו ימוט,אמרו ליה מי כתיב עושה כל אלה עושה אלה כתיב אפילו בחדא מינייהו דאי לא תימא הכי כתיב קרא אחרינא (ויקרא יח, כד) אל תטמאו בכל אלה התם נמי הנוגע בכל אלה הוא דמטמא בחדא מינייהו לא אלא לאו באחת מכל אלה הכא נמי באחת מכל אלו,בא ישעיהו והעמידן על שש דכתיב (ישעיהו לג, טו) הולך צדקות ודובר מישרים מואס בבצע מעשקות נוער כפיו מתמוך בשוחד אוטם אזנו משמוע דמים ועוצם עיניו מראות ברע,הולך צדקות זה אברהם אבינו דכתיב (בראשית יח, יט) כי ידעתיו למען אשר יצוה וגו',ודובר מישרים זה שאינו מקניט פני חבירו ברבים,מואס בבצע מעשקות כגון ר' ישמעאל בן אלישע,נוער כפיו מתמוך בשוחד כגון ר' ישמעאל בר' יוסי,אוטם אזנו משמוע דמים דלא שמע בזילותא דצורבא מרבנן ושתיק כגון ר"א ברבי שמעון,ועוצם עיניו מראות ברע כדרבי חייא בר אבא דאמר ר' חייא בר אבא זה שאינו מסתכל בנשים בשעה שעומדות על הכביסה,וכתיב (ישעיהו לג, טז) הוא מרומים ישכון [וגו'],בא מיכה והעמידן על שלש דכתיב (מיכה ו, ח) הגיד לך אדם מה טוב ומה ה' דורש ממך כי אם עשות משפט ואהבת חסד והצנע לכת עם (ה') אלהיך,עשות משפט זה הדין אהבת חסד זה גמילות חסדים והצנע לכת זה הוצאת המת והכנסת כלה והלא דברים קל וחומר ומה דברים שאין דרכן לעשותן בצנעא אמרה תורה והצנע לכת דברים שדרכן לעשותן בצנעא על אחת כמה וכמה,חזר ישעיהו והעמידן על שתים שנאמר (ישעיהו נו, א) כה אמר ה' שמרו משפט ועשו צדקה בא עמוס והעמידן על אחת שנאמר (עמוס ה, ד) כה אמר ה' לבית ישראל דרשוני וחיו מתקיף לה רב נחמן בר יצחק אימא דרשוני בכל התורה כולה אלא בא חבקוק והעמידן על אחת שנאמר (חבקוק ב, ד) וצדיק באמונתו יחיה,אמר ר' יוסי בר חנינא ארבע גזירות גזר משה רבינו על ישראל באו ארבעה נביאים וביטלום משה אמר (דברים לג, כח) וישכון ישראל בטח בדד עין יעקב בא עמוס וביטלה [שנאמר] (עמוס ז, ה) חדל נא מי יקום יעקב וגו' וכתיב (עמוס ז, ג) ניחם ה' על זאת [וגו],משה אמר (דברים כח, סה) ובגוים ההם לא תרגיע בא ירמיה ואמר (ירמיהו לא, ב) הלוך להרגיעו ישראל,משה אמר (שמות לד, ז) פוקד עון אבות על בנים בא יחזקאל וביטלה (יחזקאל יח, ד) הנפש החוטאת היא תמות,משה אמר (ויקרא כו, לח) ואבדתם בגוים בא ישעיהו ואמר (ישעיהו כז, יג) והיה ביום ההוא יתקע בשופר גדול וגו',אמר רב מסתפינא מהאי קרא ואבדתם בגוים מתקיף לה רב פפא דלמא כאבידה המתבקשת דכתיב (תהלים קיט, קעו) תעיתי כשה אובד בקש עבדך אלא מסיפא [דקרא] (ויקרא כו, לח) ואכלה אתכם ארץ אויביכם מתקיף לה מר זוטרא דלמא כאכילת קישואין ודילועין,וכבר היה ר"ג ורבי אלעזר בן עזריה ורבי יהושע ורבי עקיבא מהלכין בדרך ושמעו קול המונה של רומי מפלטה [ברחוק] מאה ועשרים מיל והתחילו בוכין ורבי עקיבא משחק אמרו לו מפני מה אתה משחק אמר להם ואתם מפני מה אתם בוכים אמרו לו הללו כושיים שמשתחוים לעצבים ומקטרים לעבודת כוכבים יושבין בטח והשקט ואנו בית הדום רגלי אלהינו שרוף 24a. b is 611, /b the number of mitzvot that were received and taught by Moses our teacher. In addition, there are two mitzvot: b “I am /b the Lord your God” and: b “You shall have /b no other gods” (Exodus 20:2, 3), the first two of the Ten Commandments, that b we heard from the mouth of the Almighty, /b for a total of 613.,The Gemara provides b a mnemonic /b for the biblical figures cited in the course of the discussion that follows: b i Dalet /i , i mem /i , i shin /i , i mem /i , i kuf /i ; i samekh /i , i kuf /i ; /b representing David, Micah, Isaiah, Amos, Habakkuk, Amos, and Ezekiel.,Rabbi Simlai continued: King b David came and established /b the 613 mitzvot b upon eleven /b mitzvot, b as it is written: “A Psalm of David. Lord, who shall sojourn in Your Tabernacle? Who shall dwell upon Your sacred mountain? He who walks wholeheartedly, and works righteousness, and speaks truth in his heart. Who has no slander upon his tongue, nor does evil to his neighbor, nor takes up reproach against his relative. In whose eyes a vile person is despised, and he honors those who fear the Lord; he takes an oath to his own detriment, and changes not. He neither gives his money with interest, nor takes a bribe against the innocent. He who performs these shall never be moved” /b (Psalms, chapter 15). Eleven attributes that facilitate one’s entry into the World-to-Come appear on this list.,The Gemara analyzes these verses: b “He who walks wholeheartedly”; this /b is referring to one who conducts himself like our forefather b Abraham, as it is written /b concerning him: b “Walk before Me and be wholehearted” /b (Genesis 17:1)., b “Works righteousness”; /b this is referring to one b such as Abba Ḥilkiyyahu, /b a laborer who would not pause from his labor even to greet people; he righteously continued working., b “And speaks truth in his heart”; /b this is referring to one b such as Rav Safra, /b who was reciting i Shema /i when a person approached him to purchase an item. He intended to accept the man’s offer, but he was unable to respond because it is prohibited to interrupt the recitation of i Shema /i . The buyer misinterpreted Rav Safra’s silence and concluded that Rav Safra demanded a higher price, so he raised his offer. Rav Safra insisted on selling him the item for the sum that he was offered initially., b “Who has no slander upon his tongue”; this /b is referring to one who conducts himself like b our forefather Jacob, /b who did not want to mislead his father in order to receive his blessings, b as it is written: “Perhaps my father will feel me, and I will be in his eyes like a fraud” /b (Genesis 27:12)., b “Nor does evil to his neighbor”; /b this is referring to one b who did not infringe upon another’s trade, /b constituting illegal competition., b “Nor takes up reproach against his relative”; this /b is referring to b one who draws his relatives near, /b and does not distance them when they embarrass him., b “In whose eyes a vile person is despised”; this /b is referring to one who conducts himself like b King Hezekiah, who dragged the bones of his /b evil b father, /b King Ahaz, b in a bed of ropes, /b because he despised those considered vile by God., b “And he honors those who fear the Lord”; this /b is referring to one who conducts himself like b Jehoshaphat, king of Judea, who when he would see a Torah scholar would arise from his throne and hug him and kiss him, and call him: My father, my father, my teacher, my teacher, my master, my master. /b , b “He takes an oath to his own detriment, and changes not”; /b this is b in accordance with /b the conduct of b Rabbi Yoḥa, as Rabbi Yoḥa /b would b say /b in the form of a vow when seeking to refrain from eating in another’s home: b I shall fast until I will come to my house. /b He would fulfill that vow and refrain from eating, even though he took the vow only to avoid eating in that place., b “He neither gives his money with interest”; /b meaning he does not lend money b with interest even /b to b a gentile, /b which is permitted by Torah law., b “Nor takes a bribe against the innocent”; /b this is referring to one b such as Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, /b who refused to sit in judgment in a case involving his sharecropper. Since the latter would bring him a basket of fruit, he was concerned that he might unconsciously favor him.,At the conclusion of the verses, b it is written: “He who performs these shall never be moved.” /b The Gemara relates: b When Rabban Gamliel would reach this verse he would cry, /b and b he said: /b It is b one who performed all /b these actions b who shall never be moved; but /b if he performed only b one of them, he shall be moved. /b ,The Sages b said to him: Is it written: He who performs all these? /b Rather, the phrase b “he who performs these” is written, /b indicating that one is blessed b even in /b a case where he performed b one of them. As if you do not say so, /b compare that to b a different verse /b that b is written /b with regard to severe transgressions punishable by i karet /i : b “Do not impurify yourselves with all these” /b (Leviticus 18:24). Would you say that b there too /b it means that it is b one who comes into contact with all these who becomes impure, /b but b one who comes into contact with one of these, no, /b he does not become impure? b Rather, /b is it b not /b that the phrase “with all these” means: b With one of all these? Here too /b it means that one who performs b one of all these /b has a place in the World-to-Come.,Rabbi Simlai’s exposition continues: b Isaiah came and established /b the 613 mitzvot b upon six, as it is written: “He who walks righteously, and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, who shakes his hands from holding of bribes, who stops his ears from hearing blood, and shuts his eyes from looking upon evil” /b (Isaiah 33:15).,The Gemara elaborates: b “He who walks righteously”; this /b is referring to one who conducts himself like b our forefather Abraham, as it is written /b concerning him: b “For I have known him, that he will command /b his children…to perform righteousness and justice” (Genesis 18:19)., b “And speaks uprightly”; this /b is referring to b one who does not shame another in public. /b , b “He who despises the gain of oppressions”; /b this is referring to one b such as Rabbi Yishmael ben Elisha, /b who refused to sit in judgment in a case involving one who gave him priestly gifts, to avoid the appearance of impropriety., b “Who shakes his hands from holding of bribes”; /b this is referring to one b such as Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, /b who, as explained above, refused to sit in judgment in a case involving his sharecropper., b “Who stops his ears from hearing blood”; /b this is referring to one b who /b would b not hear derision of a Torah scholar and remain silent, such as Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, /b who was well known for this., b “And shuts his eyes from looking upon evil” /b is to be understood b in accordance with /b the statement of b Rabbi Ḥiyya bar Abba, as Rabbi Ḥiyya bar Abba says: This /b is referring to one b who does not look at women when they stand over the laundry /b at the river. The women would lift the garments they were wearing to keep them out of the water, and thereby expose part of their bodies., b And it is written /b with regard to one who performs these matters: b “He shall dwell on high; /b his fortress shall be the munitions of rocks; his bread shall be given, his waters shall be sure” (Isaiah 33:16)., b Micah came and established /b the 613 mitzvot b upon three, as it is written: “It has been told to you, O man, what is good, and what the Lord does require of you; only to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with your God” /b (Micah 6:8).,The Gemara elaborates: b “To do justly,” this /b is b justice; “to love mercy,” this /b is an allusion to b acts of loving-kindness; “and to walk humbly with your God,” this /b is an allusion to b taking the /b indigent b dead out /b for burial b and accompanying /b a poor b bride /b to her wedding canopy, both of which are to be performed without fanfare glorifying the doer. The Gemara notes: b And are /b these b matters not /b inferred b i a fortiori /i ? If, /b with regard to b matters that tend to be conducted in public, /b e.g., funerals and weddings, b the Torah states “walk humbly” /b when doing them, then in b matters that tend to be conducted in private, /b e.g., charity and Torah study, b all the more so /b should they be conducted b in private. /b , b Isaiah then established /b the 613 mitzvot b upon two, as it is stated: “So says the Lord: Observe justice and perform righteous-ness” /b (Isaiah 56:1). b Amos came and established /b the 613 mitzvot b upon one, as it is stated: “So says the Lord to the house of Israel: Seek Me and live” /b (Amos 5:4). b Rav Naḥman bar Yitzḥak objects to this: /b There is no proof that the verse in Amos is establishing all the mitzvot upon one; b say /b that Amos is saying: b Seek Me throughout the entire Torah, /b as the verse does not specify the manner in which one should seek the Lord. b Rather, /b say: b Habakkuk came and established /b the 613 mitzvot b upon one, as it is stated: “But the righteous person shall live by his faith” /b (Habakkuk 2:4).,§ b Rabbi Yosei bar Ḥanina says: Moses our teacher issued four decrees upon the Jewish people, /b and b four prophets came and revoked them. Moses said: “And Israel dwells in safety, the fountain [ i ein /i ] of Jacob alone” /b (Deuteronomy 33:28), indicating that the Jewish people will dwell in safety only when they reach a lofty spiritual level similar to [ i me’ein /i ] that of Jacob our forefather. b Amos came and revoked it, as it is stated: /b “Lord God, b cease, I beseech You; how shall Jacob stand, /b as he is small” (Amos 7:5), b and /b immediately afterward b it states: “The Lord regretted this; /b it too shall not be, says the Lord God” (Amos 7:6)., b Moses said: “And among these nations you shall have no repose” /b (Deuteronomy 28:65). b Jeremiah came /b and revoked it, b and said: “Even Israel, when I go to cause him to rest” /b (Jeremiah 31:1), indicating that the Jewish people will find rest even in exile., b Moses said: “He visits the transgression of the fathers upon the sons” /b (Exodus 34:7). b Ezekiel came and revoked it: “The soul that sins, it shall die” /b (Ezekiel 18:4), and not the children of that soul., b Moses said: “And you shall be lost among the nations” /b (Leviticus 26:38). b Isaiah came /b and revoked it, b and said: “And it shall be on that day the great shofar shall be sounded, /b and those lost in the land of Assyria shall come” (Isaiah 27:13)., b Rav says: I am afraid of that verse: “And you shall be lost among the nations.” Rav Pappa objects to this: Perhaps /b it means that the Jewish people will be b like a lost item that is sought /b by its owner, and God will restore those lost in exile, b as it is written: “I have gone astray like a lost lamb; seek Your servant” /b (Psalms 119:176). b Rather, /b Rav was afraid b from /b that which is written in b the latter /b portion b of that verse, /b where it is written: b “And the land of your enemies shall consume you.” Mar Zutra objects to this: Perhaps /b it means b like the consumption of cucumbers and gourds, /b which are not consumed in their entirety. Some is left over, from which additional plants can grow.,§ Apropos tribulations of exile and hope for redemption, the Gemara relates: b And it once was that Rabban Gamliel, Rabbi Elazar ben Azarya, Rabbi Yehoshua, and Rabbi Akiva were walking along the road /b in the Roman Empire, b and they heard the sound of the multitudes of Rome from Puteoli at a distance of one hundred and twenty i mil /i . /b The city was so large that they were able to hear its tumult from a great distance. b And /b the other Sages b began weeping and Rabbi Akiva /b was b laughing. They said to him: For what /b reason b are you laughing? /b Rabbi Akiva b said to them: And you, for what /b reason b are you weeping? They said to him: These gentiles, who bow to false gods and burn incense to idols, dwell securely and tranquilly /b in this colossal city, b and /b for b us, the House of the footstool of our God, /b the Temple, b is burnt /b
124. Origen, Against Celsus, 5.45 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 359
5.45. As Celsus, however, is of opinion that it matters nothing whether the highest being be called Jupiter, or Zen, or Adonai, or Sabaoth, or Ammoun (as the Egyptians term him), or Papp us (as the Scythians entitle him), let us discuss the point for a little, reminding the reader at the same time of what has been said above upon this question, when the language of Celsus led us to consider the subject. And now we maintain that the nature of names is not, as Aristotle supposes, an enactment of those who impose them. For the languages which are prevalent among men do not derive their origin from men, as is evident to those who are able to ascertain the nature of the charms which are appropriated by the inventors of the languages differently, according to the various tongues, and to the varying pronunciations of the names, on which we have spoken briefly in the preceding pages, remarking that when those names which in a certain language were possessed of a natural power were translated into another, they were no longer able to accomplish what they did before when uttered in their native tongues. And the same peculiarity is found to apply to men; for if we were to translate the name of one who was called from his birth by a certain appellation in the Greek language into the Egyptian or Roman, or any other tongue, we could not make him do or suffer the same things which he would have done or suffered under the appellation first bestowed upon him. Nay, even if we translated into the Greek language the name of an individual who had been originally invoked in the Roman tongue, we could not produce the result which the incantation professed itself capable of accomplishing had it preserved the name first conferred upon him. And if these statements are true when spoken of the names of men, what are we to think of those which are transferred, for any cause whatever, to the Deity? For example, something is transferred from the name Abraham when translated into Greek, and something is signified by that of Isaac, and also by that of Jacob; and accordingly, if any one, either in an invocation or in swearing an oath, were to use the expression, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, he would produce certain effects, either owing to the nature of these names or to their powers, since even demons are vanquished and become submissive to him who pronounces these names; whereas if we say, the god of the chosen father of the echo, and the god of laughter, and the god of him who strikes with the heel, the mention of the name is attended with no result, as is the case with other names possessed of no power. And in the same way, if we translate the word Israel into Greek or any other language, we shall produce no result; but if we retain it as it is, and join it to those expressions to which such as are skilled in these matters think it ought to be united, there would then follow some result from the pronunciation of the word which would accord with the professions of those who employ such invocations. And we may say the same also of the pronunciation of Sabaoth, a word which is frequently employed in incantations; for if we translate the term into Lord of hosts, or Lord of armies, or Almighty (different acceptation of it having been proposed by the interpreters), we shall accomplish nothing; whereas if we retain the original pronunciation, we shall, as those who are skilled in such matters maintain, produce some effect. And the same observation holds good of Adonai. If, then, neither Sabaoth nor Adonai, when rendered into what appears to be their meaning in the Greek tongue, can accomplish anything, how much less would be the result among those who regard it as a matter of indifference whether the highest being be called Jupiter, or Zen, or Adonai, or Sabaoth!
125. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 22
99a. והיינו דא"ל ההוא מינא לרבי אבהו אימתי אתי משיח א"ל לכי חפי להו חשוכא להנהו אינשי א"ל מילט קא לייטת לי א"ל קרא כתיב (ישעיהו ס, ב) כי הנה החשך יכסה ארץ וערפל לאומים ועליך יזרח ה' וכבודו עליך יראה,תניא ר' אליעזר אומר ימות המשיח ארבעים שנה שנאמר (תהלים צה, י) ארבעים שנה אקוט בדור רבי אלעזר בן עזריה אומר שבעים שנה שנאמר והיה ביום ההוא ונשכחת צור שבעים שנה כימי מלך אחד איזהו מלך מיוחד הוי אומר זה משיח,רבי אומר שלשה דורות שנאמר (תהלים עב, ה) ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים ר' הילל אומר אין להם משיח לישראל שכבר אכלוהו בימי חזקיה,אמר רב יוסף שרא ליה מריה לרבי הילל חזקיה אימת הוה בבית ראשון ואילו זכריה קא מתנבי בבית שני ואמר (זכריה ט, ט) גילי מאד בת ציון הריעי בת ירושלים הנה מלכך יבא לך צדיק ונושע הוא עני ורוכב על חמור ועל עיר בן אתונות,תניא אידך ר' אליעזר אומר ימות המשיח ארבעים שנה כתיב הכא (דברים ח, ג) ויענך וירעיבך ויאכילך וכתיב התם (תהלים צ, טו) שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה,רבי דוסא אומר ד' מאות שנה כתיב הכא (בראשית טו, יג) ועבדום וענו אותם ארבע מאות שנה וכתיב התם שמחנו כימות עניתנו,רבי אומר ג' מאות וששים וחמש שנה כמנין ימות החמה שנאמר (ישעיהו סג, ד) כי יום נקם בלבי ושנת גאולי באה,מאי יום נקם בלבי א"ר יוחנן ללבי גליתי לאבריי לא גליתי ר"ש בן לקיש אמר ללבי גליתי למלאכי השרת לא גליתי,תני אבימי בריה דרבי אבהו ימות המשיח לישראל שבעת אלפים שנה שנאמר (ישעיהו סב, ה) ומשוש חתן על כלה (כן) ישיש עליך (ה') אלהיך,אמר רב יהודה אמר שמואל ימות המשיח כמיום שנברא העולם ועד עכשיו שנאמר (דברים יא, כא) כימי השמים על הארץ,רב נחמן בר יצחק אמר כימי נח עד עכשיו שנאמר (ישעיהו נד, ט) כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי,אמר רבי חייא בר אבא א"ר יוחנן כל הנביאים כולן לא נתנבאו אלא לימות המשיח אבל לעולם הבא (ישעיהו סד, ג) עין לא ראתה אלהים זולתך (אלהים) יעשה למחכה לו ופליגא דשמואל דאמר שמואל אין בין העולם הזה לימות המשיח אלא שעבוד מלכיות בלבד,ואמר רבי חייא בר אבא א"ר יוחנן כל הנביאים לא נתנבאו אלא לבעלי תשובה אבל צדיקים גמורים עין לא ראתה אלהים זולתך ופליגא דרבי אבהו דא"ר אבהו (א"ר) מקום שבעלי תשובה עומדין שם צדיקים אינן עומדין שם שנאמר (ישעיהו נז, יט) שלום שלום לרחוק ולקרוב ברישא רחוק והדר קרוב מאי רחוק רחוק דמעיקרא ומאי קרוב קרוב דמעיקרא ודהשתא,ורבי יוחנן אמר לרחוק שהוא רחוק מעבירה קרוב שהוא קרוב מעבירה ונתרחק ממנה,וא"ר חייא בר אבא א"ר יוחנן כל הנביאים כולן לא נתנבאו אלא למשיא בתו לתלמיד חכם ולעושה פרקמטיא לתלמיד חכם ולמהנה תלמיד חכם מנכסיו אבל תלמידי חכמים עצמן עין לא ראתה אלהים זולתך,מאי עין לא ראתה אמר רבי יהושע בן לוי זה יין המשומר בענביו מששת ימי בראשית ר"ל אמר זה עדן לא ראתה עין מעולם וא"ת אדם היכן דר בגן ואם תאמר גן הוא עדן תלמוד לומר (בראשית ב, י) ונהר יוצא מעדן להשקות את הגן:,והאומר אין תורה מן השמים וכו': תנו רבנן (במדבר טו, לא) כי דבר ה' בזה ומצותו הפר הכרת תכרת זה האומר אין תורה מן השמים ד"א כי דבר ה' בזה זה אפיקורוס,ד"א כי דבר ה' בזה זה המגלה פנים בתורה ואת מצותו הפר זה המפר ברית בשר הכרת תכרת הכרת בעולם הזה תכרת לעולם הבא מכאן אמר רבי אליעזר המודעי המחלל את הקדשים והמבזה את המועדות והמפר בריתו של אברהם אבינו והמגלה פנים בתורה שלא כהלכה והמלבין פני חבירו ברבים אף על פי שיש בידו תורה ומעשים טובים אין לו חלק לעולם הבא,תניא אידך כי דבר ה' בזה זה האומר אין תורה מן השמים ואפילו אמר כל התורה כולה מן השמים חוץ מפסוק זה שלא אמרו הקדוש ברוך הוא אלא משה מפי עצמו זהו כי דבר ה' בזה ואפילו אמר כל התורה כולה מן השמים חוץ מדקדוק זה מקל וחומר זה מגזרה שוה זו זה הוא כי דבר ה' בזה,תניא היה רבי מאיר אומר הלומד תורה ואינו מלמדה זה הוא דבר ה' בזה רבי נתן אומר כל מי שאינו משגיח על המשנה ר' נהוראי אומר כל שאפשר לעסוק בתורה ואינו עוסק,רבי ישמעאל אומר זה העובד עבודת כוכבים מאי משמעה דתנא דבי ר' ישמעאל כי דבר ה' בזה זה המבזה דבור שנאמר לו למשה מסיני (שמות כ, ב) אנכי ה' אלהיך לא יהיה לך אלהים אחרים וגו',רבי יהושע בן קרחה אומר כל הלומד תורה ואינו חוזר עליה דומה לאדם שזורע ואינו קוצר רבי יהושע אומר כל הלומד תורה ומשכחה דומה לאשה שיולדת וקוברת,רבי עקיבא אומר 99a. b And that is /b the background for the following exchange, b as a certain heretic said to Rabbi Abbahu: When will /b the b Messiah come? /b Rabbi Abbahu b said to him: /b He will come b when the darkness will enshroud these people, /b i.e., you. The heretic b said to him: /b Are b you cursing me /b for no reason? Rabbi Abbahu b said to him, /b I am merely relating to you b a verse /b that b is written: “For behold, the darkness shall cover the earth, and fog the peoples; but the Lord shall shine upon you, and His glory shall be seen upon you” /b (Isaiah 60:2).,§ b It is taught /b in a i baraita /i : b Rabbi Eliezer says: The messianic era will be forty years /b long, b as it is stated: “Forty years will I strive with the generation” /b (Psalms 95:10). The forty years of strife with the gentiles will be followed by the glory days of the Messiah. b Rabbi Elazar ben Azarya says: /b The messianic era will last b seventy years, as it is stated: “And it shall come to pass on that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king” /b (Isaiah 23:15). In this context, one [ i eḥad /i ], means unique [ i meyuḥad /i ]. b Which is /b the b unique king? You must say /b that b this is /b a reference to the b Messiah. /b , b Rabbi /b Yehuda HaNasi b says: /b The messianic era will last b three generations, as it is stated: “May they fear You as long as the sun and moon endure, throughout the generations [ i dor dorim /i ]” /b (Psalms 72:5). i Dor /i is singular and i dorim /i is plural, for a total of three generations. b Rabbi Hillel says: There is no Messiah /b coming b for the Jewish people, as they already ate /b from b him, /b as all the prophecies relating to the Messiah were already fulfilled, b during the days of Hezekiah. /b , b Rav Yosef says: May the Master forgive Rabbi Hillel /b for stating matters with no basis. With regard to b Hezekiah, when was /b his reign? It was b during the First Temple /b period. b Whereas Zechariah /b ben Berechiah, the prophet, b prophesied during the Second Temple /b period b and said: “Rejoice greatly, daughter of Zion; shout, daughter of Jerusalem; behold, your king will come to you; he is just and victorious; lowly and riding upon a donkey and upon a colt, the foal of a donkey” /b (Zechariah 9:9). In the generations after Hezekiah, there are prophecies about both redemption and the coming of the Messiah., b It is taught /b in b another /b i baraita /i : b Rabbi Eliezer says: The messianic era /b will be b forty years /b long. b It is written here /b with regard to the forty-year sojourn of the children of Israel in the wilderness: b “And He afflicted you, and suffered you to hunger and fed you /b with manna” (Deuteronomy 8:3); b and it is written there: “Make us glad according to the days that You afflicted us, the years that we saw evil” /b (Psalms 90:15)., b Rabbi Dosa says: /b The messianic era will last b four hundred years. It is written here /b with regard to the Covet of the Pieces: b “And they shall serve them, and they shall afflict them four hundred years” /b (Genesis 15:13); b and it is written there: “Make us glad according to the days that You afflicted us.” /b , b Rabbi /b Yehuda HaNasi b says: /b The messianic era will last b 365 years, corresponding to the number of days of the solar /b year, b as it is stated: “For the day of vengeance is in My heart, and the year of My redeemed is come” /b (Isaiah 63:4).,The Gemara asks: b What /b is the meaning of the phrase: b “For the day of vengeance is in My heart”? Rabbi Yoḥa says /b that it means that God said: b I revealed /b the day of vengeance b to My heart, /b but b I did not reveal /b it b to My limbs, /b as it were, as I never stated it explicitly. b Rabbi Shimon ben Lakish says /b that it means that God said: b I revealed /b this secret b to My heart, /b but b I did not reveal /b it to b the ministering angels. /b , b Avimi, son of Rabbi Abbahu, taught: The messianic era for the Jewish people /b will last b seven thousand years, as it is stated: “And as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you” /b (Isaiah 62:5). The bridegroom rejoices over the bride for seven days, and the day of the Holy One, Blessed be He, is one thousand years., b Rav Yehuda says /b that b Shmuel says: /b The duration of b the messianic era is like /b the duration of the period that runs b from the day the world was created until now, /b i.e., the day when the Messiah will come, b as it is stated: /b “That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land that the Lord swore to your fathers to give them, b as the days of heaven upon the earth” /b (Deuteronomy 11:21)., b Rav Naḥman bar Yitzḥak says: /b The duration of b the messianic era is like /b the duration of the period that runs b from the days of Noah until now, /b i.e., the day when the Messiah will come, b as it is stated /b with regard to redemption: b “For this is as the seas of [ i ki mei /i ] Noah to me; as I have sworn /b that the seas of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you nor rebuke you” (Isaiah 54:9). The words i ki mei /i can be understood as one word, i kimei /i , meaning: Like the days of.,§ b Rabbi Ḥiyya bar Abba says /b that b Rabbi Yoḥa says: /b In their prophecies with regard to redemption and the end of days, b all the prophets prophesied only about the messianic era, but with regard to the World-to-Come /b the reward is not quantifiable, as it states: b “No eye has seen it, God, aside from You, Who will do for those who await Him” /b (Isaiah 64:3). The Gemara notes: b And /b this statement b disagrees with /b the opinion b of Shmuel, as Shmuel says: The /b difference b between this world and the messianic era is only /b with regard to b servitude to /b foreign b kingdoms alone, /b as they will leave Eretz Yisrael., b And Rabbi Ḥiyya bar Abba says /b that b Rabbi Yoḥa says: All of the prophets prophesied /b their prophecies of consolation b only with regard to penitents, but with regard to /b the reward of b the completely righteous /b it is stated: b “No eye has seen it, God, aside from You.” /b The Gemara notes: b And /b the opinion expressed in b this /b statement b disagrees with /b the opinion b of Rabbi Abbahu, /b who holds that penitents are superior to the righteous, b as Rabbi Abbahu says /b that b Rav says: In the place where penitents stand, /b even b the completely righteous do not stand, as it is stated: “Peace, peace upon him who is far and him who is near” /b (Isaiah 57:19). Peace and greeting is extended b first /b to b him who is far, and /b only b thereafter /b is peace extended to b him who is near. What /b is the meaning of the term: “Upon him who is b far”? /b It means: One who was b initially far, /b i.e., the penitent. b And what /b is the meaning of the term: “Him who is b near”? /b It means: One who was b initially near and /b continues to be near b at present, /b i.e., the completely righteous individual., b And Rabbi Yoḥa says: “Upon him who is far” /b is referring to one b who is distant from transgression, /b the completely righteous individual. “Him who is b near” /b is referring to one b who is near to transgression and distanced /b himself b from it, /b the penitent., b And Rabbi Ḥiyya bar Abba says /b that b Rabbi Yoḥa says: All of the prophets prophesied /b their prophecies of consolation b only with regard to one who /b values wisdom and therefore b marries his daughter to a Torah scholar, and to one who conducts business [ i perakmatya /i ] on behalf of a Torah scholar, and to one who /b utilizes his wealth b to benefit a Torah scholar from his property /b in some other way. b But /b the prophets did not describe the extent of the reward for b Torah scholars themselves, /b whose reward is not quantifiable, as it is stated: b “No eye has seen it, God, aside from You.” /b ,The Gemara asks: b What /b reward is indicated in the phrase b “no eye has seen it”? Rabbi Yehoshua ben Levi says: This is wine preserved in its grapes from the six days of Creation. /b No person has drunk that wine and therefore no one can appreciate its quality. b Reish Lakish says: This is Eden, /b which b no eye has ever seen. And if you say: Where did Adam /b the first man b live, /b if not in Eden, the answer is that he lived b in the garden. And lest you say: /b The b garden is Eden /b and they are indistinguishable, b the verse states: “And a river emerged from Eden to irrigate the garden” /b (Genesis 2:10), indicating that they are two distinct places.,§ The mishna teaches that those who have no share in the World-to-Come include: b And one who says: /b The b Torah /b did b not /b originate b from Heaven. The Sages taught /b in a i baraita /i that with regard to the verse: b “Because he has despised the word of the Lord and has breached His commandment; /b that soul b shall be excised; /b his iniquity shall be upon him” (Numbers 15:31), b this /b is a reference to b one who says: /b The b Torah /b did b not /b originate b from Heaven. Alternatively, /b one can explain: b “Because he has despised the word of the Lord”; this /b is a reference to b an i epikoros /i , /b who treats the word of God with contempt., b Alternatively, /b one can explain: b “Because he has despised the word of the Lord”; this /b is a reference to b one who interprets the Torah inappropriately. “And has breached His commandment”; this /b is a reference to b one who breaches the covet of flesh, /b who refuses to circumcise his foreskin. b “Shall be excised [ i hikkaret tikkaret /i ]”; “ i hikkaret /i ” /b refers to being excised b in this world, /b and b “ i tikkaret /i ” /b refers to being excised b from the World-to-Come. From here Rabbi Elazar HaModa’i says: /b With regard to b one who desecrates consecrated /b items, e.g., intentionally rendering them impure; b and one who treats /b the intermediate days of b the Festivals with contempt; and one who breaches the covet of Abraham our forefather; and one who reveals aspects in the Torah that are not in accordance with i halakha /i ; and one who humiliates another in public, even if he has to his credit Torah /b study b and good deeds, he has no share in the World-to-Come. /b , b It is taught /b in b another /b i baraita /i : b “Because he has despised the word of the Lord”; this is /b a reference to b one who says /b the b Torah /b did b not /b originate b from Heaven. And even /b if b one says the entire Torah /b originated b from Heaven except for this verse, /b i.e., any one verse, claiming b that the Holy One, Blessed be He, did not say it but Moses /b himself said it b on his own, this is /b included in the category of: b “Because he has despised the word of the Lord.” And even /b if b one says the entire Torah /b originated b from Heaven except for this inference /b inferred by the Sages, or except b for this i a fortiori /i /b inference, or except b for this verbal analogy, this is /b included in the category of: b “Because he has despised the word of the Lord.” /b , b It is taught /b in a i baraita /i that b Rabbi Meir would say: /b With regard to b one who studies Torah and does not teach it /b to others, b this /b person b is /b included in the category of: b “He has despised the word of the Lord,” /b as his conduct indicates that he does not consider the word of God significant enough to teach others. b Rabbi Natan says: Anyone who does not pay /b the requisite b attention to the Mishna /b and does not consider it essential i halakha /i is included in the category of: “Because he has despised the word of the Lord.” b Rabbi Nehorai says: Anyone /b for b whom /b it is b possible to engage in Torah /b study b and /b who nevertheless b does not engage /b in its study is included in the category of: “Because he has despised the word of the Lord.”, b Rabbi Yishmael says: This /b verse: “Because he has despised the word of the Lord,” is a reference to b an idol worshipper. /b The Gemara asks: From b where /b in the verse is this b inferred? /b The Gemara explains: It is derived from a verse, b as the school of Rabbi Yishmael taught: “Because he has despised the word [ i devar /i ] of the Lord”; this /b is a reference to b one who treats with contempt a statement [ i dibbur /i ] that was stated to Moses at Sinai /b and heard by all of the Jewish people: b “I am the Lord your God…You shall have no other gods /b beside me” (Exodus 20:2–3).,Apropos Torah study, b Rabbi Yehoshua ben Korḥa says: Anyone who studies Torah and does not review it is comparable to a person who sows and does not reap. Rabbi Yehoshua says: Anyone who studies Torah and causes /b himself b to forget it is similar to a woman who gives birth and buries /b her newborn child., b Rabbi Akiva says: /b
126. Babylonian Talmud, Moed Qatan, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
26a. ואלו קרעין שאין מתאחין הקורע על אביו ועל אמו ועל רבו שלימדו תורה ועל נשיא ועל אב ב"ד ועל שמועות הרעות ועל ברכת השם ועל ספר תורה שנשרף ועל ערי יהודה ועל המקדש ועל ירושלים וקורע על מקדש ומוסיף על ירושלים,אביו ואמו ורבו שלימדו תורה מנלן דכתיב (מלכים ב ב, יב) ואלישע ראה והוא מצעק אבי אבי רכב ישראל ופרשיו אבי אבי זה אביו ואמו רכב ישראל ופרשיו זה רבו שלימדו תורה,מאי משמע כדמתרגם רב יוסף רבי רבי דטב להון לישראל בצלותיה מרתיכין ופרשין,ולא מתאחין מנלן דכתיב (מלכים ב ב, יב) ויחזק בבגדיו ויקרעם לשנים קרעים ממשמע שנאמר ויקרעם איני יודע שלשנים אלא מלמד שקרועים ועומדים לשנים לעולם,אמר ליה ריש לקיש לרבי יוחנן אליהו חי הוא אמר ליה כיון דכתיב (מלכים ב ב, יב) ולא ראהו עוד לגבי דידיה כמת דמי,נשיא ואב בית דין ושמועות הרעות מנלן דכתיב (שמואל ב א, יא) ויחזק דוד בבגדיו ויקרעם וגם כל האנשים אשר אתו ויספדו ויבכו ויצומו עד הערב על שאול ועל יהונתן בנו ועל עם ה' ועל בית ישראל כי נפלו בחרב,שאול זה נשיא יהונתן זה אב ב"ד על עם ה' ועל בית ישראל אלו שמועות הרעות,א"ל רב בר שבא לרב כהנא ואימא עד דהוו כולהו א"ל על על הפסיק הענין,ומי קרעינן אשמועות הרעות והא אמרו ליה לשמואל קטל שבור מלכא תריסר אלפי יהודאי במזיגת קסרי ולא קרע לא אמרו אלא ברוב צבור וכמעשה שהיה,ומי קטל שבור מלכא יהודאי והא א"ל שבור מלכא לשמואל תיתי לי דלא קטלי יהודי מעולם התם אינהו גרמי לנפשייהו דא"ר אמי לקל יתירי דמזיגת קסרי פקע שורא דלודקיא,על ברכת השם מנלן דכתיב (מלכים ב יח, לז) ויבא אליקים בן חלקיה אשר על הבית ושבנא הסופר ויואח בן אסף המזכיר אל חזקיהו קרועי בגדים,ת"ר אחד השומע ואחד השומע מפי השומע חייב לקרוע והעדים אינן חייבין לקרוע שכבר קרעו בשעה ששמעו,בשעה ששמעו מאי הוי הא קא שמעי השתא לא ס"ד דכתיב (מלכים ב יט, א) ויהי כשמוע המלך חזקיהו ויקרע את בגדיו המלך קרע והם לא קרעו,ולא מתאחין מנלן אתיא קריעה קריעה,ספר תורה שנשרף מנלן דכתיב (ירמיהו לו, כג) ויהי כקרא יהודי שלש דלתות וארבעה ויקרעה בתער הסופר והשלך אל האש אשר אל האח וגו' מאי שלש דלתות וארבעה,אמרו ליה ליהויקים כתב ירמיה ספר קינות אמר להו מה כתיב ביה (איכה א, א) איכה ישבה בדד אמר להו אנא מלכא א"ל (איכה א, ב) בכה תבכה בלילה אנא מלכא (איכה א, ג) גלתה יהודה מעוני אנא מלכא (איכה א, ד) דרכי ציון אבלות אנא מלכא,(איכה א, ה) היו צריה לראש אמר להו מאן אמרה (איכה א, ה) כי ה' הוגה על רוב פשעיה מיד קדר כל אזכרות שבה ושרפן באש והיינו דכתיב (ירמיהו לו, כד) ולא פחדו ולא קרעו את בגדיהם מכלל דבעו למיקרע,אמר ליה רב פפא לאביי אימר משום שמועות הרעות א"ל שמועות רעות בההיא שעתא מי הוו,א"ר חלבו אמר רב הונא הרואה ספר תורה שנקרע חייב לקרוע שתי קריעות אחד על הגויל ואחד על הכתב שנאמר (ירמיהו לו, כז) אחרי שרוף המלך את המגלה ואת הדברים,רבי אבא ורב הונא בר חייא הוו יתבי קמיה דרבי אבא בעא לאפנויי שקליה לטוטפתיה אחתיה אבי סדיא אתאי בת נעמיתא בעא למיבלעיה,אמר השתא איחייבין לי שתי קריעות א"ל מנא לך הא והא בדידי הוה עובדא ואתאי לקמיה דרב מתנה ולא הוה בידיה אתאי לקמיה דרב יהודה ואמר לי הכי אמר שמואל לא אמרו אלא בזרוע וכמעשה שהיה,ערי יהודה מנלן דכתיב (ירמיהו מא, ה) ויבאו אנשים משכם משילו ומשמרון שמונים איש מגולחי זקן וקרועי בגדים ומתגודדים ומנחה ולבונה בידם להביא בית ה' וגו',א"ר חלבו אמר עולא ביראה אמר ר' אלעזר הרואה ערי יהודה בחורבנן אומר (ישעיהו סד, ט) ערי קדשך היו מדבר וקורע ירושלים בחורבנה אומר (ישעיהו סד, ט) ציון מדבר היתה ירושלם שממה וקורע בית המקדש בחורבנו אומר (ישעיהו סד, י) בית קדשנו ותפארתנו אשר הללוך אבותינו היה לשריפת אש וכל מחמדינו היה לחרבה וקורע:,קורע על מקדש ומוסיף על ירושלים: ורמינהו אחד השומע ואחד הרואה כיון שהגיע לצופים קורע וקורע על מקדש בפני עצמו ועל ירושלים בפני עצמה,לא קשיא הא דפגע במקדש ברישא הא דפגע בירושלים ברישא,תנו רבנן וכולן רשאין לשוללן ולמוללן וללוקטן ולעשותן כמין סולמות אבל לא לאחותן,אמר רב חסדא 26a. b And these are the rents /b of mourning b that may never be /b properly b mended: One who rends /b his garments b for /b the death b his father, or for his mother, or for his teacher who taught him Torah, or for /b the b i Nasi /i , or for /b the b president of the court; or upon /b hearing b evil tidings; or /b hearing God’s b name being blessed, /b which is a euphemism for hearing God’s name being cursed; b or when a Torah scroll has been burned; or upon /b seeing b the cities of Judea /b that were destroyed b or the /b destroyed b Temple or Jerusalem /b in ruins. This is the way one conducts himself when approaching Jerusalem when it lies in ruin: b He /b first b rends /b his garments b for the Temple and /b then b extends /b the rent b for Jerusalem. /b ,The Gemara elaborates upon the i halakhot /i mentioned in this i baraita /i : b From where do we /b derive that one must rend his clothing for b his father, his mother, and his teacher who taught him Torah? As it is written /b with regard to the prophet Elijah, when he ascended to Heaven in a tempest: b “And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariots of Israel and their horsemen” /b (II Kings 2:12). The Gemara interprets this verse as follows: b “My father, my father”; this /b comes to teach that one must rend his garments for the death of b his father or mother. “The chariots of Israel and their horsemen”; this /b comes to include also b one’s teacher who taught him Torah. /b ,The Gemara asks: b From where /b may it b be inferred /b that this is referring to one’s teacher? The Gemara explains: b As /b the verse b was translated by Rav Yosef: My teacher, my teacher, who was better for /b the protection of the b Jewish people with his prayers than /b an army with b chariots and horsemen. /b , b And from where do we /b derive that these rents b are never /b to be properly b mended? As it is written: “And he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces” /b (II Kings 2:12). b From the fact that /b it b is stated: “And he rent them,” do I not know that /b he rent them b in two /b pieces? b Rather, /b when the verse adds that they were torn into two pieces, b it teaches that they must remain torn in two /b pieces b forever. /b Accordingly, this rent must never be properly mended., b Reish Lakish said to Rabbi Yoḥa: /b But isn’t b Elijah /b still b alive? /b Why, then, did Elisha rend his garments for him? b He said to him: Since it is written: “And he saw him no more” /b (II Kings 2:12), Elijah was b considered dead from /b Elisha’s perspective, and so Elisha rent his clothing for him.,§ b From where do we /b derive that one must rend his clothing for the death of the b i Nasi /i or /b the b president of the court and /b upon hearing b evil tidings? As it is written, /b when David heard about the defeat of Israel and the death of Saul and his sons: b “Then David took hold of his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him: And they mourned, and wept, and fasted until evening, for Saul and for Jonathan his son, and for the people of the Lord, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword” /b (II Samuel 1:11–12).,The Gemara explains how the aforementioned i halakhot /i are derived from the verse: b “Saul”; this is /b a reference to the b i Nasi /i , /b as Saul was king of Israel. b “Jonathan”; this is /b a reference to the b president of the court. “For the people of the Lord, and for the house of the Israel”; these are /b a reference to b evil tidings. /b , b Rav bar Shaba said to Rav Kahana: But /b perhaps you can b say /b that one need not rend his clothing b until all these /b calamities occur together, and that rending clothing is performed only over a tragedy of this magnitude. b He said to him: /b The repetition of the word “for”: b “For /b Saul,” b “for /b Jonathan,” and “for the people of the Lord” b divides the matter /b and teaches that each individual misfortune is sufficient cause to rend one’s garments.,The Gemara asks: b But do we /b actually b rend /b our clothing upon hearing b evil tidings? But didn’t they say to Shmuel: King Shapur killed twelve thousand Jews in Mezigat Caesarea, and /b Shmuel b did not rend /b his clothing?The Gemara answers: b They said /b that one must rend his clothing upon hearing evil tidings b only /b in a case where the calamity involved b the majority of the community /b of Israel b and resembles the incident that occurred /b when Saul was killed and the entire nation of Israel suffered defeat.,The Gemara tangentially asks: b Did King Shapur /b really b kill Jews? But didn’t King Shapur say to Shmuel: I have /b a blessing b coming to me, for I have never killed a Jew? /b The Gemara answers: King Shapur never instigated the killing of Jews; b there, /b however, b they brought it upon themselves, as Rabbi Ami said /b in an exaggerated manner: b Due to the noise of the /b harp b strings /b of b Mezigat Caesarea, the walls of Laodicea were breached, /b for the residents of the city celebrated when they rebelled against King Shapur. Because they rebelled against him and threatened his rule, he was forced to kill them.,§ The Gemara continues its analysis of the i baraita /i : b From where do we /b derive that one must rend his garments b upon /b hearing God’s b name being blessed, /b i.e., cursed? b As it is written /b with regard to the blasphemous words said by Rab-shakeh: b “Then came Eliakim, son of Hilkiya, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent” /b (II Kings 18:37)., b The Sages taught /b a i baraita /i with regard to this issue: Both b one who /b actually b hears /b the curse b and one who hears from the mouth of /b the one b who heard /b the curse b are obligated to rend /b their garments. b But the witnesses /b who testify against the person who uttered the blasphemy b are not obligated to rend /b their clothing when they testify as to what they heard b because they already rent /b their clothing b when they heard /b the curse the first time.,The Gemara asks: b What /b difference b does /b it make that they rent their garments b when they heard /b the curse the first time? b Didn’t they hear /b it again b now? /b The Gemara rejects this argument: b This will not enter your mind, as it is written: “And it came to pass, when King Hezekiah heard it, that he rent his clothes” /b (II Kings 19:1). This indicates that b the king rent /b his garments, b but /b those who reported the blasphemy to him b did not rend /b theirs, as they had already rent their garments the first time., b And from where do we /b derive that these rents b may not be /b properly b mended? This is derived /b by way of a verbal analogy between the verb b rending /b used here with regard to Hezekiah and the verb b rending /b used in the case of Elijah and Elisha.,§ b From where do we /b derive that one must rend his garments when b a Torah scroll has been burned? As it is written: “And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he would cut it with a penknife, and cast it into the fire that was in the brazier” /b (Jeremiah 36:23). With regard to the verse itself the Gemara asks: b What /b is meant by b “three or four leaves,” /b and why did he cut the book only at that point?,The Gemara explains: b They said to Jehoiakim: Jeremiah has written a book of Lamentations /b over the future downfall and destruction of Jerusalem. b He said to them: What is written in it? /b They read him the first verse: b “How does the city sit solitary” /b (Lamentations 1:1). b He said to them: I am king, /b and this does not apply to me. b They read him /b the second verse: b “She weeps sore in the night” /b (Lamentations 1:2). He said to them: b I am king, /b and this does not apply to me. They read him the third verse: b “Judah is gone into exile due to affliction” /b (Lamentations 1:3). He said to them: b I am king. /b They read to him: b “The ways of Zion do mourn” /b (Lamentations 1:4). He said to them: b I am king. /b These are the four leaves, or verses, that he read first.,They read him an additional verse: b “Her adversaries have become the chief” /b (Lamentations 1:5), i.e., the reigning king will be removed from power. Once he heard this, b he said to them: Who said /b this? They said to him: This is the continuation of the verse: b “For the Lord has afflicted her for the multitude of her transgressions” /b (Lamentations 1:5). b Immediately, he cut out all the names /b of God b from /b the book b and burned them in fire. This is as it is written: “Yet they were not afraid, nor rent their garments, /b neither the king, nor any of his servants that heard all these words” (Jeremiah 36:24). b By inference, /b this shows b that /b they b were required to rend /b their clothing when they saw this., b Rav Pappa said to Abaye: /b Perhaps you can b say /b that they should have rent their garments b due to the evil tidings /b contained in the scroll and not because of the destruction of the book? Abaye b said to him: Were they evil tidings at that time? /b This was a prophecy and not an account of current events., b Rabbi Ḥelbo said /b that b Rav Huna said: One who sees a Torah scroll that was torn is obligated to make two rents, one for the parchment /b that was damaged b and one for the writing, as it is stated: /b “Then the word of the Lord came to Jeremiah, b after the king had burned the scroll and the words” /b (Jeremiah 36:27). This implies that a separate rent must be made for each of them, both the parchment and the writing.,It was related that b Rabbi Abba and Rav Huna bar Ḥiyya were sitting before Rabbi Abba. /b Rabbi Abba b needed to relieve himself. He removed his phylacteries /b from his head and b placed them on the cushion /b on which he was sitting. b An ostrich came and wanted to swallow /b the phylacteries., b He said: Now, /b had it succeeded to swallow it, b I would have been obligated to make two rents. He said to him: From where do you /b derive b this? There was an incident in which I /b was involved b and I came before Rav Mattana /b asking what to do, b but he did not have /b an answer readily available. b I /b then b came before Rav Yehuda, and he said to me: Shmuel said as follows: They said /b that one is obligated to rend his clothing b only /b when a Torah scroll or some other sacred book is torn b by force, and it resembles the incident that occurred /b with Jehoiakim.,§ b From where do we /b derive that one must rend his garments upon seeing b the cities of Judea /b in ruin? b As it is written: “There came certain men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, eighty people, their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring to the house of the Lord” /b (Jeremiah 41:5). This indicates that they rent their garments upon seeing the destruction., b Rabbi Ḥelbo said /b that b Ulla Bira’a said /b that b Rabbi Elazar said: One who sees the cities of Judea in their desolation says: “Your sacred cities are become a wilderness” /b (Isaiah 64:9), b and /b then b rends /b his garments. One who sees b Jerusalem in its desolation says: “Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation” /b (Isaiah 64:9), b and /b then b rends /b his garments. One who sees b the Temple in its desolation says: “Our sacred and our beautiful house, where our fathers praised You, is burned with fire; and all our pleasant things are laid waste” ( /b Isaiah 64:10), b and /b then b rends /b his garments.,It was taught in the i baraita /i : b He /b first b rends /b his garments b for the Temple and /b then b extends /b the rent b for Jerusalem. And they raise a contradiction /b from another i baraita /i that states: Both b one who hears /b that Jerusalem is in ruin b and one who sees /b the destruction, b once he reaches /b Mount b Scopus [ i Tzofim /i ], rends /b his garments. b And he rends /b his garments b for the Temple separately and for Jerusalem separately. /b ,The Gemara answers: b This is not difficult. This /b i baraita /i , which states that instead of making a separate rent for Jerusalem one may extend the first rent that he had made for the Temple, is referring to the case where b one reached the Temple first, /b before seeing the rest of Jerusalem, and saw it in ruin. b That /b i baraita /i , which states that one must make separate rents for Jerusalem and for the Temple, is referring to the case where b one reached Jerusalem first, /b and only afterward the Temple.,§ b The Sages taught /b the following i baraita /i : b And all of these /b rents, b one may tack them /b together with loose stitches, b and hem them, and gather them, and fix them /b with imprecise b ladder-like /b stitches. b But one may not mend them /b with precise stitches., b Rav Ḥisda said: /b
127. Athanasius, History of The Arians, 46.3 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
128. Babylonian Talmud, Hagigah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 20, 21
5b. אינו מהם אמרו ליה רבנן לרבא מר לא בהסתר פנים איתיה ולא בוהיה לאכול איתיה אמר להו מי ידעיתו כמה משדרנא בצנעא בי שבור מלכא אפי' הכי יהבו ביה רבנן עינייהו אדהכי שדור דבי שבור מלכא וגרבוהו אמר היינו דתניא אמר רבן שמעון בן גמליאל כל מקום שנתנו חכמים עיניהם או מיתה או עוני,(דברים לא, יח) ואנכי הסתר אסתיר פני ביום ההוא אמר רבא אמר הקב"ה אף על פי שהסתרתי פני מהם בחלום אדבר בו רב יוסף אמר ידו נטויה עלינו שנאמר (ישעיהו נא, טז) ובצל ידי כסיתיך,ר' יהושע בן חנניה הוה קאי בי קיסר אחוי ליה ההוא אפיקורוסא עמא דאהדרינהו מריה לאפיה מיניה אחוי ליה ידו נטויה עלינו אמר ליה קיסר לר' יהושע מאי אחוי לך עמא דאהדרינהו מריה לאפיה מיניה ואנא מחוינא ליה ידו נטויה עלינו,אמרו ליה לההוא מינא מאי אחויית ליה עמא דאהדרינהו מריה מיניה ומאי אחוי לך לא ידענא אמרו גברא דלא ידע מאי מחוו ליה במחוג יחוי קמי מלכא אפקוהו וקטלוהו,כי קא ניחא נפשיה דרבי יהושע בן חנניה אמרו ליה רבנן מאי תיהוי עלן מאפיקורוסין אמר להם (ירמיהו מט, ז) אבדה עצה מבנים נסרחה חכמתם כיון שאבדה עצה מבנים נסרחה חכמתן של אומות העולם,ואי בעית אימא מהכא (בראשית לג, יב) ויאמר נסעה ונלכה ואלכה לנגדך,רבי אילא הוה סליק בדרגא דבי רבה בר שילא שמעיה לינוקא דהוה קא קרי (עמוס ד, יג) כי הנה יוצר הרים ובורא רוח ומגיד לאדם מה שיחו אמר עבד שרבו מגיד לו מה שיחו תקנה יש לו מאי מה שיחו אמר רב אפילו שיחה יתירה שבין איש לאשתו מגידים לו לאדם בשעת מיתה,איני והא רב כהנא הוה גני תותי פורייה דרב ושמעיה דסח וצחק ועשה צרכיו אמר דמי פומיה דרב כמאן דלא טעים ליה תבשילא אמר ליה כהנא פוק לאו אורח ארעא,לא קשיא כאן דצריך לרצויה הא דלא צריך לרצויה,(ירמיהו יג, יז) ואם לא תשמעוה במסתרים תבכה נפשי מפני גוה אמר רב שמואל בר איניא משמיה דרב מקום יש לו להקב"ה ומסתרים שמו מאי מפני גוה אמר רב שמואל בר יצחק מפני גאוותן של ישראל שניטלה מהם ונתנה לעובדי כוכבים ר' שמואל בר נחמני אמר מפני גאוותה של מלכות שמים,ומי איכא בכיה קמיה הקב"ה והאמר רב פפא אין עציבות לפני הקב"ה שנאמר (דברי הימים א טז, כז) הוד והדר לפניו עוז וחדוה במקומו לא קשיא הא בבתי גואי הא בבתי בראי,ובבתי בראי לא והא כתיב (ישעיהו כב, יב) ויקרא אדני ה' צבאות ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגור שק שאני חרבן בית המקדש דאפילו מלאכי שלום בכו שנאמר (ישעיהו לג, ז) הן אראלם צעקו חוצה מלאכי שלום מר יבכיון:,(ירמיהו יג, יז) ודמע תדמע ותרד עיני דמעה כי נשבה עדר ה' אמר ר' אלעזר שלש דמעות הללו למה אחת על מקדש ראשון ואחת על מקדש שני ואחת על ישראל שגלו ממקומן ואיכא דאמרי אחת על ביטול תורה,בשלמא למאן דאמר על ישראל שגלו היינו דכתיב כי נשבה עדר ה' אלא למאן דאמר על ביטול תורה מאי כי נשבה עדר ה' כיון שגלו ישראל ממקומן אין לך ביטול תורה גדול מזה,תנו רבנן שלשה הקב"ה בוכה עליהן בכל יום על שאפשר לעסוק בתורה ואינו עוסק ועל שאי אפשר לעסוק בתורה ועוסק ועל פרנס המתגאה על הצבור,רבי הוה נקיט ספר קינות וקא קרי בגויה כי מטא להאי פסוקא (איכה ב, א) השליך משמים ארץ נפל מן ידיה אמר מאיגרא רם לבירא עמיקתא,רבי ורבי חייא הוו שקלי ואזלי באורחא כי מטו לההוא מתא אמרי איכא צורבא מרבנן הכא נזיל וניקביל אפיה אמרי איכא צורבא מרבנן הכא ומאור עינים הוא אמר ליה ר' חייא לרבי תיב את לא תזלזל בנשיאותך איזיל אנא ואקביל אפיה,תקפיה ואזל בהדיה כי הוו מיפטרי מיניה אמר להו אתם הקבלתם פנים הנראים ואינן רואין תזכו להקביל פנים הרואים ואינן נראין אמר ליה איכו השתא מנעתן מהאי בירכתא,אמרו ליה ממאן שמיעא לך מפרקיה דרבי יעקב שמיע לי דרבי יעקב איש כפר חיטייא הוה מקביל אפיה דרביה כל יומא כי קש א"ל לא נצטער מר דלא יכיל מר,אמר ליה מי זוטר מאי דכתיב בהו ברבנן (תהלים מט, י) ויחי עוד לנצח לא יראה השחת כי יראה חכמים ימותו ומה הרואה חכמים במיתתן יחיה בחייהן על אחת כמה וכמה,רב אידי אבוה דרבי יעקב בר אידי הוה רגיל דהוה אזיל תלתא ירחי באורחא וחד יומא בבי רב והוו קרו ליה רבנן בר בי רב דחד יומא חלש דעתיה קרי אנפשיה (איוב יב, ד) שחוק לרעהו אהיה וגו' א"ל ר' יוחנן במטותא מינך לא תעניש להו רבנן,נפק ר' יוחנן לבי מדרשא ודרש (ישעיהו נח, ב) ואותי יום יום ידרשון ודעת דרכי יחפצון וכי ביום דורשין אותו ובלילה אין דורשין אותו אלא לומר לך כל העוסק בתורה אפי' יום אחד בשנה מעלה עליו הכתוב כאילו עסק כל השנה כולה,וכן במדת פורענות דכתיב (במדבר יד, לד) במספר הימים אשר תרתם את הארץ וכי ארבעים שנה חטאו והלא ארבעים יום חטאו אלא לומר לך כל העובר עבירה אפי' יום אחד בשנה מעלה עליו הכתוב כאילו עבר כל השנה כולה:,אי זהו קטן כל שאינו יכול לרכוב על כתפו של אביו: מתקיף לה רבי זירא 5b. b is not from /b among b them. The Sages said to Rava: Master, you are not subject to /b His b hiding /b of the b face, /b as your prayers are heard, b and you are not subject to: “And they shall be devoured,” /b as the authorities take nothing from you. b He said to them: Do you know how many /b gifts b I send in private to the house of King Shapur? /b Although it might seem that the monarchy does not take anything from me, in actuality I am forced to give many bribes. b Even so, the Sages looked upon /b Rava with suspicion. b In the meantime, /b messengers b from the house of King Shapur sent /b for him b and imprisoned him /b to extort more money from him. Rava b said: This is as it is taught /b in a i baraita /i that b Rabban Shimon ben Gamliel said: Wherever the Sages looked upon /b someone, it resulted in b either death or poverty. /b ,With regard to the verse: b “And I will hide my face in that day” /b (Deuteronomy 31:18), b Rava said /b that b the Holy One, Blessed be He, said: Even though I hid my face from them /b and My Divine Presence is not revealed, nevertheless: b “I speak with him in a dream” /b (Numbers 12:6). b Rav Yosef said: His hand is outstretched, /b guarding b over us, as it is stated: “And I have covered you in the shadow of my hand” /b (Isaiah 51:16).,The Gemara relates: b Rabbi Yehoshua ben Ḥaya was standing in /b the b house of the Caesar. A certain heretic, /b who was also present, b gestured to him, /b indicating that his was b the nation whose Master, /b God, b turned His face /b away b from it. /b Rabbi Yehoshua b gestured to him /b that b His hand is outstretched over us /b in protection. b The Caesar said to Rabbi Yehoshua: What did he gesture to you, /b and how did you respond? He replied: He indicated that mine is b the nation whose Master turned His face from it, and I gestured to him /b that b His hand is outstretched over us. /b ,The members of the Caesar’s household b said to that heretic: What did you gesture to him? /b He said to them: I gestured that his is b the nation whose Master has turned /b His face b from it. /b They asked: b And what did he gesture to you? /b He said to them: b I don’t know; /b I did not understand. b They said: /b How can b a man who does not know what /b others b gesture to him /b dare to b gesture in the presence of the king? They took him out and killed him. /b ,The Gemara relates: b When Rabbi Yehoshua ben Ḥaya was dying, the Sages said to him: What will become of us, from /b the threat of b the heretics, /b when there is no scholar like you who can refute them? b He said to them /b that the verse states: “Is wisdom no more in Teiman? b Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?” /b (Jeremiah 49:7). He explained: b Since counsel has perished from the prudent, /b from the Jewish people, the b wisdom of the nations of the world has vanished /b as well, and there will be no superior scholars among them., b And if you wish, say /b instead that the same idea can be derived b from here: “And he said: Let us take our journey, and let us go, and I will go corresponding to you” /b (Genesis 33:12). Just as the Jewish people rise and fall, so too, the nations of the world simultaneously rise and fall, and they will never have an advantage.,The Gemara relates that b Rabbi Ila was ascending the stairs in the house of Rabba bar Sheila, /b a children’s teacher. b He heard a child who was reading /b a verse out loud: b “For, lo, He Who forms the mountains, and creates the wind, and declares to man what is his speech” /b (Amos 4:13). Rabbi Ila b said: /b With regard to b a servant whose master declares to him what is his /b proper b speech, is there a remedy for him? /b The Gemara asks. b What /b is the meaning of the phrase: b “What is his speech”? Rav said: Even frivolous speech that is between a man and his wife /b before engaging in relations b is declared to a person at the time of death, /b and he will have to account for it.,The Gemara asks: b Is that so? /b Is it prohibited for a man to speak in this manner with his wife? b Wasn’t Rav Kahana lying beneath Rav’s bed, and he heard /b Rav b chatting and laughing /b with his wife, b and performing his needs, /b i.e., having relations with her. Rav Kahana b said /b out loud: b The mouth of Rav is like /b one who b has never eaten a cooked dish, /b i.e., his behavior is lustful. Rav b said to him: Kahana, leave, as /b this is b not proper conduct. /b This shows that Rav himself engaged in frivolous talk before relations.,The Gemara answers: This is b not difficult. Here, /b where this type of speech is permitted, it is referring to a situation b where he must appease /b his wife before relations, and therefore this speech is appropriate. However, b this /b statement, that it is prohibited, is referring to a situation b where he doesn’t need to appease her. /b In these circumstances, it is prohibited to engage in excessively lighthearted chatter with one’s wife.,The verse states: b “But if you will not hear it, my soul shall weep in secret [ i bemistarim /i ] for your pride” /b (Jeremiah 13:17). b Rav Shmuel bar Inya said in the name of Rav: The Holy One, Blessed be He, has a place /b where He cries, b and its name is Mistarim. What /b is the meaning of b “for your pride”? Rav Shmuel bar Yitzḥak said: /b God cries b due to the pride of the Jewish people, which was taken from them and given to /b the gentile b nations. Rav Shmuel bar Naḥmani said: /b He cries b due to the pride of the kingdom of Heaven, /b which was removed from the world.,The Gemara asks: b But is there crying before the Holy One, Blessed be He? Didn’t Rav Pappa say: There is no sadness before the Holy One, Blessed be He, as it is stated: “Honor and majesty are before Him; strength and gladness are in His place” /b (I Chronicles 16:27)? The Gemara responds: This is b not difficult. This /b statement, that God cries, is referring to b the innermost chambers, /b where He can cry in secret, whereas b this /b statement, that He does not cry, is referring to b the outer chambers. /b ,The Gemara asks: b And doesn’t /b God cry b in the outer chambers? Isn’t it written: “And on that day the Lord, the God of hosts, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth” /b (Isaiah 22:12)? The Gemara responds: b The destruction of the Temple is different, as even the angels of peace cried, as it is stated: “Behold, their valiant ones cry without; the angels of peace weep bitterly” /b (Isaiah 33:7).,The verse continues: b “And my eye shall weep sore, and run down with tears, because the Lord’s flock is carried away captive” /b (Jeremiah 13:17). b Rabbi Elazar said: Why these three /b references to b tears /b in the verse? b One /b is b for the First Temple; one /b is b for the Second Temple; and one /b is b for the Jewish people who were exiled from their place. And there are /b those b who say: /b The last b one /b is b for /b the unavoidable b dereliction /b of the study of b Torah /b in the wake of the exile.,The Gemara asks: b Granted, according to the one who said /b that the last tear is b for the Jewish people who were exiled, this is as it is written: “Because the Lord’s flock is carried away captive.” However, according to the one who said /b that this tear is b for the dereliction /b of the study of b Torah, what /b is the meaning of: b “Because the Lord’s flock is carried away captive”? /b The Gemara answers: b Since the Jewish people were exiled from their place, there is no greater /b involuntary b dereliction /b of the study of b Torah than /b that which was caused by b this. /b , b The Sages taught /b that there are b three /b types of people b for whom the Holy One, Blessed be He, cries every day: For /b one b who is able to engage in Torah /b study b and does not engage /b in it; b and for /b one b who is unable to engage in Torah /b study and nevertheless he endeavors and b engages /b in it; b and for a leader who lords over the community. /b ,The Gemara relates: b Rabbi /b Yehuda HaNasi b was holding /b the b book of Lamentations and was reading from it. When he reached the verse: “He has cast down from heaven to earth /b the beauty of Israel” (Lamentations 2:1), in his distress the book b fell from his hand. He said: From a high roof to a deep pit, /b i.e., it is terrible to tumble from the sky to the ground.,§ The Gemara relates: b Rabbi /b Yehuda HaNasi b and Rabbi Ḥiyya were walking along the road. When they arrived at a certain city, they said: Is there a Torah scholar here whom we /b can b go and greet? /b The people of the city b said: There is a Torah scholar here but he is blind. Rabbi Ḥiyya said to Rabbi /b Yehuda HaNasi: b You sit /b here; b do not demean your /b dignified status as b i Nasi /i /b to visit someone beneath your stature. b I will go and greet him. /b ,Rabbi Yehuda HaNasi b grabbed him and went with him /b anyway, and together they greeted the blind scholar. b When they were leaving him, he said to them: You greeted /b one who is b seen and does not see; may you be worthy to greet /b the One Who b sees and is not seen. /b Rabbi Yehuda HaNasi b said to /b Rabbi Ḥiyya: b Now, if /b I had listened to you and not gone to greet him, b you would have prevented me from receiving this blessing. /b , b They said to /b the blind scholar: b From whom did you hear /b that we are worthy of this blessing? He said to them: b I heard /b it b from the instruction of Rabbi Ya’akov, as Rabbi Ya’akov of the village of Ḥitiyya would greet his teacher every day. When /b Rabbi Ya’akov b grew elderly, /b his teacher b said to him: Do not despair, my Master, that my Master is unable /b to make the effort to greet me. It is better that you should not visit me.,Rabbi Ya’akov b said to him: Is it /b a b minor /b matter, b that which is written about the Sages: “That he should still live always, that he should not see the pit. For he sees that wise men die” /b (Psalms 49:10–11)? In this regard an i a fortiori /i reference applies: b Just as one who sees Sages in their death will live, all the more so /b one who sees them b in their lifetime. /b From here the blind scholar learned the importance of greeting Torah scholars, which is why he blessed the Sages who came to greet him.,The Gemara relates: b Rav Idi, father of Rabbi Ya’akov bar Idi, would regularly travel three months on the road /b to reach the study hall b and /b as he would immediately travel back again to arrive home for the festival of i Sukkot /i , he spent only b one day in the school of Rav. And the Sages would /b disparagingly b call him: A student /b of Torah b for one day. He was offended /b and b read /b the following verse b about himself: “I am as one that is a laughingstock to his neighbor, /b a man who calls upon God, and He answers him” (Job 12:4). b Rabbi Yoḥa said to him: Please do not punish the Sages, /b i.e., do not take offense and be harsh with them, as this will cause them to be punished by God., b Rabbi Yoḥa left /b Rav Idi and went b to the study hall and taught: “Yet they seek Me daily, and delight to know My ways” /b (Isaiah 58:2). b But is /b it possible that only b during the day they seek Him and at night they do not seek Him? /b What is the meaning of daily? b Rather, /b this verse comes b to say to you /b that with regard to b anyone who engages in Torah /b study b even one day a year, the verse ascribes him /b credit b as though he engaged /b in Torah study b the entire year. /b , b And the same /b applies b to the attribute of punishment, as it is written: “After the number of the days in which you spied out the land, /b even forty days, for every day a year, shall you bear your iniquities” (Numbers 14:34). b But did they sin /b for b forty years? Didn’t they sin /b for only b forty days? Rather, /b this comes b to say to you /b that b anyone who transgresses a sin even one day a year, the verse ascribes him /b liability b as though he transgressed the entire year. /b ,§ The mishna taught: b Who is a minor /b who is exempt from the mitzva of appearance in the Temple? b Any /b child b who is unable to ride on his father’s shoulders /b and ascend from Jerusalem to the Temple Mount. b Rabbi Zeira strongly objects to this: /b
129. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 20
59a. כטרפא דטריף והאי דאזלא בתרה דאמרה לה הב לי בני שבשעה שהקב"ה בקש להביא מבול לעולם נטל שני כוכבים מכימה והביא מבול לעולם וכשבקש לסתמה נטל שני כוכבים מעיש וסתמה,וליהדר לה אין הבור מתמלא מחוליתו אי נמי אין קטיגור נעשה סניגור,וליברי לה תרי ככבי אחריני (קהלת א, ט) אין כל חדש תחת השמש א"ר נחמן עתיד הקב"ה להחזירן לה שנאמר (איוב לח, לב) ועיש על בניה תנחם:,ועל הזועות: מאי זועות א"ר קטינא גוהא רב קטינא הוה קאזיל באורחא כי מטא אפתחא דבי אובא טמיא גנח גוהא אמר מי ידע אובא טמיא האי גוהא מהו רמא ליה קלא קטינא קטינא אמאי לא ידענא בשעה שהקב"ה זוכר את בניו ששרויים בצער בין אומות העולם מוריד שתי דמעות לים הגדול וקולו נשמע מסוף העולם ועד סופו והיינו גוהא,א"ר קטינא אובא טמיא כדיב הוא ומיליה כדיבין אי הכי גוהא גוהא מיבעי ליה ולא היא גוהא גוהא עביד והאי דלא אודי ליה כי היכי דלא ליטעי כולי עלמא אבתריה,ורב קטינא דידיה אמר סופק כפיו שנאמר (יחזקאל כא, כב) וגם אני אכה כפי אל כפי והניחותי חמתי רבי נתן אומר אנחה מתאנח שנאמר (יחזקאל ה, יג) והניחותי חמתי בם והנחמתי ורבנן אמרי בועט ברקיע שנאמר (ירמיהו כה, ל) הידד כדורכים יענה אל כל יושבי הארץ רב אחא בר יעקב אמר דוחק את רגליו תחת כסא הכבוד שנאמר (ישעיהו סו, א) כה אמר ה' השמים כסאי והארץ הדום רגלי:,ועל הרעמים: מאי רעמים אמר שמואל ענני בגלגלא שנאמר (תהלים עז, יט) קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ ורבנן אמרי ענני דשפכי מיא להדדי שנאמר (ירמיהו י, יג) לקול תתו המון מים בשמים רב אחא בר יעקב אמר ברקא תקיפא דבריק בעננא ומתבר גזיזי דברזא רב אשי אמר ענני חלחולי מחלחלי ואתי זיקא ומנשב אפומייהו ודמי כזיקא על פום דני ומסתברא כרב אחא בר יעקב דבריק ברקא ומנהמי ענני ואתי מטרא:,ועל הרוחות: מאי רוחות אמר אביי זעפא ואמר אביי גמירי דזעפא בליליא לא הוי והא קא חזינן דהוי ההוא דאתחולי ביממא ואמר אביי גמירי דזעפא תרתי שעי לא קאי לקיים מה שנאמר (נחום א, ט) לא תקום פעמים צרה והא קא חזינן דקאי דמפסיק ביני ביני:,ועל הברקים אומר ברוך שכחו וגבורתו מלא עולם: מאי ברקים אמר רבא ברקא ואמר רבא ברקא יחידאה וברקא חיורא וברקא ירוקתא וענני דסלקן בקרן מערבית ואתיין מקרן דרומית ותרתי ענני דסלקן חדא לאפי חברתה כולהו קשיין,למאי נפקא מינה למבעי רחמי והני מילי בליליא אבל בצפרא לית בהו מששא,אמר רבי שמואל בר יצחק הני ענני דצפרא לית בהו מששא דכתיב (הושע ו, ד) וחסדכם כענן בקר וגו' א"ל רב פפא לאביי הא אמרי אינשי כד מפתח בבי מיטרא בר חמרא מוך שקיך וגני לא קשיא הא דקטר בעיבא הא דקטר בענני,אמר ר' אלכסנדרי אמר ר' יהושע בן לוי לא נבראו רעמים אלא לפשוט עקמומית שבלב שנאמר (קהלת ג, יד) והאלהים עשה שייראו מלפניו וא"ר אלכסנדרי אמר ריב"ל הרואה את הקשת בענן צריך שיפול על פניו שנאמר (יחזקאל א, כח) כמראה הקשת אשר יהיה בענן וגו' ואראה ואפול על פני לייטי עלה במערבא משום דמחזי כמאן דסגיד לקשתא אבל ברוכי ודאי מברך מאי מברך ברוך זוכר הברית במתניתא תנא ר' ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקא אומר נאמן בבריתו וקיים במאמרו א"ר פפא הלכך נימרינהו לתרוייהו ברוך זוכר הברית ונאמן בבריתו וקיים במאמרו:,על ההרים ועל הגבעות: אטו כל הני דאמרן עד השתא לאו מעשה בראשית נינהו והכתיב (תהלים קלה, ז) ברקים למטר עשה אמר אביי כרוך ותני רבא אמר התם מברך תרתי ברוך שכחו מלא עולם ועושה מעשה בראשית הכא עושה מעשה בראשית איכא שכחו מלא עולם ליכא,אריב"ל הרואה רקיע בטהרתה אומר ברוך עושה בראשית אימתי אמר אביי כי אתא מטרא כולי ליליא ובצפרא אתא אסתנא ומגליא להו לשמיא,ופליגי דרפרם בר פפא א"ר חסדא דאמר רפרם בר פפא א"ר חסדא מיום שחרב בהמ"ק לא נראית רקיע בטהרתה שנאמר (ישעיהו נ, ג) אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם: 59a. b as if it was appended /b onto it. The Gemara explains: b And /b the fact b that /b Ursa Major b follows /b Pleiades, it is as if Ursa Major b is saying /b to Pleiades: b Give me /b back b my children, /b my two stars. As it is related: b When the Holy One, Blessed be He, sought to bring a flood into the world, He took two stars from Pleiades and brought the flood upon the world. And /b afterward, b when He wished to fill /b the void, b He took two stars from Ursa Major and filled /b the void with them. Consequently, the constellation of Ursa Major attempts to persuade Pleiades, seeking to get its stars back.,The Gemara asks: b And return it, /b why did the Holy One, Blessed be He, not restore the original two stars to Pleiades? The Gemara answers: b A pit cannot be filled by its own earth; /b when a pit is excavated, the earth that was excavated from it is insufficient to refill it. b Alternatively, /b one could say that b a prosecutor cannot become an advocate; /b since these stars caused the flood it is not appropriate that they facilitate the end of the flood.,The Gemara argues: b Then /b God should have b created two other /b new b stars /b for Pleiades. The Gemara responds: b “There is nothing new under the sun” /b (Ecclesiastes 1:9). b Rav Naḥman said: /b In the b future, the Holy One, Blessed be He, will restore /b those same stars b to /b Ursa Major, b as it is stated: “Or can you guide [ i tanḥem /i ] Ursa /b Major b with her sons?” /b (Job 38:32), which is interpreted homiletically in the sense of consolation [ i tanḥumim /i ] apparently due to the restoration of those stars., b And /b we learned in the mishna that b over i zeva’ot /i /b one recites the blessing: Whose strength and power fill the world. The Gemara asks: b What /b are b i zeva’ot /i ? Rav Ketina said: An earthquake. /b The Gemara relates: b Rav Ketina was once walking along the road when he came to the entrance of the house of a necromancer and an earthquake rumbled. He said: Does this necromancer know what is this earthquake? /b The necromancer b raised his voice /b and said: b Ketina, Ketina, why would I not know? /b Certainly this earthquake occurred because b when the Holy One, Blessed be He, remembers His children who are suffering among the nations of the world, He sheds two tears into the great sea. The sound /b of their reverberation b is heard from one end of the earth to the other. And that is an earthquake. /b , b Rav Ketina said: The necromancer is a liar and his statements are lies. If so, it would necessitate an earthquake /b followed by another b earthquake, /b one for each tear. The Gemara remarks: b That is not so, /b as it indeed b causes an earthquake /b followed by another b earthquake; and the fact /b that Rav Ketina b did not admit that /b the necromancer was correct was b so that everyone would not mistakenly follow him. /b , b Rav Ketina also stated his own /b explanation for the earthquake: Because God b claps His hands /b together in anger, b as it is stated: “I will also smite My hands together and I will satisfy My fury; /b I, the Lord, have spoken it” (Ezekiel 21:22). b Rabbi Natan says: /b The earthquake is caused because God b sighs /b over the dire straits in which Israel finds itself, b as it is stated: /b “Thus shall My anger spend itself, b and I will satisfy My fury upon them, and I will be eased” /b (Ezekiel 5:13). b And the Rabbis say: /b An earthquake is caused when God b kicks the firmament, /b causing a rumbling, b as it is stated: /b “The Lord roars from on high, from His holy dwelling He makes His voice heard. He roars mightily over His dwelling place, b He cries out like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth” /b (Jeremiah 25:30). b Rav Aḥa bar Ya’akov said: /b An earthquake is caused when God b forces His feet beneath the throne of glory /b and the world quakes, b as it is stated: “The heaven is My throne, and the earth is My footstool” /b (Isaiah 66:1).,We b also /b learned in the mishna that b over thunder /b one recites: Whose strength and power fill the world. The Gemara asks: b What /b causes b thunder? Shmuel said: /b When the b clouds /b located b in the curvature /b of the firmament collide with the firmament itself, they produce this sound, b as it is stated: “The voice of Your thunder was in the whirlwind; the lightning lighted up the world; the earth trembled and shook” /b (Psalms 77:19). b And the Rabbis say: /b Thunder is the sound of b clouds pouring water into one another, as it is stated: “At the sound of His giving a multitude of waters in the heavens” /b (Jeremiah 10:13). b Rav Aḥa bar Ya’akov said: /b Thunder is caused by b a powerful lightning bolt that flashes in the cloud and shatters the hailstones. Rav Ashi said: /b Because the b clouds are hollow, and /b when b the wind comes and blows across their mouths, /b it sounds like b wind blowing in the mouth of a jug. /b The Gemara concludes: b And it stands to reason in accordance with /b the opinion of b Rav Aḥa bar Ya’akov; as lightning flashes, the clouds rumble, and the rain comes. /b ,We b also /b learned in the mishna b that over wind /b one recites the blessing: Whose strength and power fill the world. The Gemara asks: b What are /b these b winds? Abaye said: /b These are b gale force winds. Abaye said: We learned /b through tradition b that there are no gale force winds at night. /b The Gemara asks: b Don’t we see that there are /b gale force winds at night? The Gemara answers: b This /b gale force wind that blows at night does not begin blowing at night; rather, it b begins /b blowing b during the day. And Abaye said: We learned /b through tradition b that a gale force wind does not last two hours, to fulfill that which is stated: “Trouble shall not rise up a second time” /b (Nahum 1:9). The Gemara asks: b Don’t we see that it does last /b longer than two hours? The Gemara answers: Actually, it does not last longer than two hours. The fact that we sense that it does last longer is due to cases where it does not blow uninterruptedly, but b it /b briefly b stops in between. /b ,We b also /b learned in the mishna that b over lightning one recites: Blessed…Whose strength and power fill the world. /b The Gemara asks: b What is /b this b lightning? Rava said: /b A b bright light. And Rava said: A single /b bolt of b lightning, white lightning, green lightning, clouds that rise in the western corner and come from the southern corner, and two clouds that rise with one facing the other are all /b signs of b trouble. /b ,The Gemara asks: b What practical difference /b is there in the knowledge that they are signs of trouble? The Gemara answers: So that we may b pray for God’s mercy, /b that they cause us no harm. The Gemara remarks that b this only applies /b when these phenomena appear b at night. In the morning, however, they are insignificant. /b , b Rabbi Shmuel bar Yitzḥak said: Morning clouds /b dissipate immediately so they b have no substance, as it is written: “For your goodness is as a morning cloud, /b and as the dew that early passes away” (Hosea 6:4). With regard to this, b Rav Pappa said to Abaye: But /b don’t b people say /b the maxim: b If there is rain when people open their doors /b in the morning, b donkey-driver, fold your sack and go to sleep, /b as rain will continue to fall all day. Apparently morning clouds indicate that there will be rain all day. The Gemara responds: This is b not difficult, /b as b this, /b that suggests that there will be considerable rain, refers to a case where the sky is b covered with thick clouds, /b while b this /b opinion, where Rabbi Shmuel bar Yitzḥak said that morning clouds have no substance and will not produce much rain, refers to a case where the sky is b covered with flimsy clouds /b which will certainly pass., b Rabbi Alexandri said /b that b Rabbi Yehoshua ben Levi said: Thunder was created only /b to impose fear and b straighten the crookedness of the heart, as it is stated: “And God has so made it, that men should fear before Him” /b (Ecclesiastes 3:14). b And Rabbi Alexandri said /b that b Rabbi Yehoshua ben Levi said: One who sees a rainbow in a cloud must fall upon his face, as it is stated: “As the appearance of the bow that is in the cloud /b in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. b And when I saw it, I fell upon my face” /b (Ezekiel 1:28). The colors of the rainbow symbolize the glory of God and one may not stare at them. Yet, b in the West, /b Eretz Yisrael, b they would curse /b one who fell upon his face when seeing a rainbow b because it appears as one who is bowing to the rainbow. /b As far as b blessing /b is concerned, b however, /b all agree that b one certainly recites a blessing. What /b blessing b does one recite? Blessed…Who remembers the covet /b with Noah. b It was taught in a i baraita /i /b that b Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥa ben Beroka, says /b that the blessing is: Blessed… b Who is faithful to His covet and fulfills His word. Rav Pappa said: Therefore we will say them both /b combined: b Blessed…Who remembers the covet and is faithful to His covet and fulfills His word. /b ,We learned in the mishna that b over mountains and hills /b one recites: Blessed…Author of creation. The Gemara asks: b Is that to say that all those that we mentioned until now, /b such as lightning, b are not acts of creation? /b Among God’s praise for creation of the world and forming the mountains, b is it not /b also b written: “He makes lightning for the rain” /b (Psalms 135:7)? b Abaye said: Combine /b the two statements and b teach that /b in all the cases in our mishna, one recites these two blessings. b Rava said: There, /b over lightning and thunder, b one recites two /b blessings: b Blessed…Whose power fills the world, and: Author of creation. Here, /b however, over mountains and hills, b one /b recites the blessing: b Author of creation, /b but b need not /b recite: b Whose power fills the world. /b , b Rabbi Yehoshua ben Levi said: One who sees the firmament in its purity recites: Blessed…Author of creation. /b The Gemara asks: b When /b does the firmament appear in its purity? b Abaye said: When rain /b falls b all night and in the morning a northern wind blows, exposing the heavens. /b ,The Gemara notes: b And /b in this they b disagree with Rafram bar Pappa /b who said that b Rav Ḥisda said, as Rafram bar Pappa said /b that b Rav Ḥisda said: Since the day the Temple was destroyed the firmament has not been seen in its purity, as it is said: “I clothe the heavens with blackness and I make sackcloth their covering” /b (Isaiah 50:3).
130. Papyri, Papyri Graecae Magicae, 2.15, 3.76, 4.981, 4.1377, 4.1485 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 359
131. Cyril of Alexandria, Commentarius In Isaiam Prophetam, 1.7 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298
132. Cyril of Alexandria, Letters, 0 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 402
133. Themistius, In Libros Aristotelis De Anima Paraphrasis, None (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
134. Anon., Apostolic Constitutions, 5.2.3, 7.26.3, 8.12.24-8.12.26, 33.2 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199, 298
135. Cyril of Alexandria, Contra Iulianum, 19 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
136. Hegomonius, Acta Archelai, 11.4 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 359
137. Servius, Commentary On The Aeneid, 1.1 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 194
138. Proclus, In Platonis Timaeum Commentarii, None (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
139. Anon., Avot Derabbi Nathan A, 4.38, 25.29 (6th cent. CE - 8th cent. CE)  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
140. Anon., Infancy Gospel of Thomas, 1.12, 3.13  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
141. Anon., Joseph And Aseneth, 16.14, 17.10  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 199
142. Anon., Martyrdom And Ascension of Isaiah, 1.10  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
143. Anon., Scholia In Aeschinem (Uetera) Oration, 1.1, 8.1  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 102
144. Proclus of Constantinople, Hom. On The Theophany, None  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
146. Ps. Dionysius The Areopagite, Mt, 6.4  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
147. Seneca The Younger, Apud Augustine Cd, 15.18  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 22
148. Anon., Psalms of Solomon, 17.44, 18.3, 18.6  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 89, 199
149. Constantinople Council, Anathema, 49.6-49.7, 50.4  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 290
150. Anon., De Rebus Bellicis, 29.3, 43.4  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 200, 402
151. Anon., Apocryphon of Jeremiah, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
152. Anon., Derech Eretz Zutta, 31.3  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116
153. Barsanuphius, Letters, 333  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
154. Stoic School, Stoicor. Veter. Fragm., 9.3, 12.2  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 201
155. Anon., Scholia On Argonautika, 9.3, 10.13-10.14  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102, 274
156. Seneca The Younger, De Matrimonio, 12.42  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 22
157. Anon., Cologne Mani Codex, 37.7-37.8, 71.17  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118, 200
158. Septuagint, 4 Maccabees, 7.9  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
7.9. You, father, strengthened our loyalty to the law through your glorious endurance, and you did not abandon the holiness which you praised, but by your deeds you made your words of divine philosophy credible.
159. Anon., Leges Publicae, 24  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 20, 21
161. Anon., History of The Rechabites, 8.2, 11.2  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 274
162. Epicurus, Letter To Menoeceus, 123  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
163. Anon., 4 Ezra, 2.18, 5.50, 9.32, 9.38, 10.19-10.23, 13.42, 13.46-13.47  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 22, 102, 116, 194, 301
2.18. I will send you help, my servants Isaiah and Jeremiah. According to their counsel I have consecrated and prepared for you twelve trees loaded with various fruits, 5.50. Then I inquired and said, "Since thou hast now given me the opportunity, let me speak before thee. Is our mother, of whom thou hast told me, still young? Or is she now approaching old age?" 9.32. But though our fathers received the law, they did not keep it, and did not observe the statutes; yet the fruit of the law did not perish -- for it could not, because it was thine. 9.38. When I said these things in my heart, I lifted up my eyes and saw a woman on my right, and behold, she was mourning and weeping with a loud voice, and was deeply grieved at heart, and her clothes were rent, and there were ashes on her head. 10.19. So I spoke again to her, and said, 10.20. "Do not say that, but let yourself be persuaded because of the troubles of Zion, and be consoled because of the sorrow of Jerusalem. 10.21. For you see that our sanctuary has been laid waste, our altar thrown down, our temple destroyed; 10.22. our harp has been laid low, our song has been silenced, and our rejoicing has been ended; the light of our lampstand has been put out, the ark of our covet has been plundered, our holy things have been polluted, and the name by which we are called has been profaned; our free men have suffered abuse, our priests have been burned to death, our Levites have gone into captivity, our virgins have been defiled, and our wives have been ravished; our righteous men have been carried off, our little ones have been cast out, our young men have been enslaved and our strong men made powerless. 10.23. And, what is more than all, the seal of Zion -- for she has now lost the seal of her glory, and has been given over into the hands of those that hate us. 13.42. that there at least they might keep their statutes which they had not kept in their own land. 13.46. "Then they dwelt there until the last times; and now, when they are about to come again, 13.47. the Most High will stop the channels of the river again, so that they may be able to pass over. Therefore you saw the multitude gathered together in peace.
164. Anon., 4 Baruch, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 43, 194, 201
4.6. While Jeremiah was still weeping for the people, they brought him outwith the people and dragged them into Babylon. 1.1. It came to pass, when the children of Israel were taken captive bythe king of the Chaldeans, that God spoke to Jeremiah saying: Jeremiah, my chosen one, arise and depart from this city, you and Baruch, since I am going to destroy it because of the multitude of the sins of those who dwell in it.
165. Anon., Elagabalus, 1  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 198
166. Anon., Hellenica Oxyrhynchia, None  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 22
167. Anon., Mekhilta D’Rabbi Ishmael Pisha, 29  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 200
169. Apollodorus, F, 1.10.10, 2.24.2  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
172. Cyril of Alexandria, Comm. In, 2  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
173. Cyril of Alexandria, Comm. In Is. P., a b c d\n0 2.8; 3.3 2.8; 3.3 2 8; 3  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 359
174. Cyril of Alexandria, Exp. In Ps. P., None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 194
176. Damastes, In Phaed., None  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298
177. Dead Sea Scrolls, 4Q181, 1.4-1.5, 6.2  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 298
178. Diodorus, Or., 673-674, 717  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 359
179. Anon., Apocalypse of Abraham, 27.4-27.6  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 194
180. Anon., Gospel of Bartholomew, 4.68  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 199
181. Justinian, De Novo Codice Conponendo, 49.7  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
182. Nicodemus of Heraclea, Anth. Pal., None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 12
183. Nossis, Ap, 2.531.2  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
184. Origen, Epistula, 2.292  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs, abraham, testament of Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 102
185. Prob., Ap. Serv. Ecl., None  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 118
186. Council of Elvira, Can., 96  Tagged with subjects: •abraham, isaac, and jacob/patriarchs Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 194